3ac1e4890c96a5f96e3a132243162b3654552beb
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 8734
3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Instrukcje instalacji dla MS Windows" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="center">
8) 
9) <div class="main-column">
10) 
11) <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na MS Windows</h1>
12) <br />
13) 
14) <p>
15) <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tor'a na systemach
16)  MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server). Jeśli chcesz
17)  przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
18)   href="<page docs/tor-doc-server>">Konfigurowaniu serwera</a>.</b>
19) </p>
20) 
21) <hr />
22) <a id="installing"></a>
23) <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tor'a</a></h2>
24) <br />
25) 
26) <p>Instalator dla MS Windows zawiera programy: <a href="<page index>">Tor</a>,
27)  <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (GUI dla Tor'a), i <a
28)  href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a> (filtrujący serwer proxy do WWW)
29)  w jednym pliku, wszystkie prekonfigurowane do współpracy ze sobą.
30)  <a href="<page download>">Pobierz stabilną lub eksperymentalną wersję dla Windows
31)  ze strony pobierania</a>.
32) </p>
33) 
34) <p>Jeśli paczka u ciebie nie działa, możesz ściągnąć samego Tor'a ze
35)  <a href="<page download-windows>">strony opbierania dla Windows</a>,
36)  po czym <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">samodzielnie zainstalować
37)  i skonfigurować Privoxy</a>.
38) </p>
39) 
40) <img alt="Ekran instalacji Tor'a"
41) src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
42) 
43) <p>Jeśli już wcześniej zainstalowałeś Tor'a, Vidalię lub Privoxy, możesz
44)  odznaczyć elementy, których nie musisz instalować w oknie dialogowym
45)  pokazanym niżej.
46) </p>
47) 
48) <img alt="Wybór składników instalacji"
49) src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
50) 
51) <p>Po zakończeniu instalacji wybrane składniki zostaną automatycznie uruchomione.
52) </p>
53) 
54) <!--
55) <p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego
56)  pliku konfiguracji, i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać
57)  żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.
58) </p>
59) -->
60) 
61) <hr />
62) <a id="using"></a>
63) <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały Tor'a</a></h2>
64) <br />
65) 
66) <p>Po instalacji Tor'a i Privoxy musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich używały.
67)  Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
68) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

69) <p>Jeśli używasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), po prostu zainstaluj <a
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

70)  href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">rozszerzenie
71)  Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefox'a i gotowe:
72) </p>
73) 
74) <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefox'a"
75) src="../img/screenshot-torbutton.png"
76) border="1">
77) 
78) <br />
79) 
80) <p>
81) (<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">Dowiedz się więcej o
82)  rozszerzeniu Torbutton</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

83)  Jeśli masz zamiar używać Firefox'a na innym komputerze niż Tor'a, spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

84)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
85)  na temat uruchamiania Tor'a na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
86)  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page
87)  docs/tor-doc-web>">samodzielnie skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
88) </p>
89) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

90) <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

91)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
92)  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
93)  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
94)  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
95) 
96) <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
97)  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
98)  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabber'a, IRC, itp.), skieruj je
99)  bezpośrednio na Tor'a (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
100)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
101)  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

102)  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
103)  href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> lub
104)  <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
105)  (FreeCap jest wolnym oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

106) 
107) <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
108)  <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
109)  HOWTO</a>.
110) </p>
111) 
112) <hr />
113) <a id="verify"></a>
114) <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
115) <br />
116) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

117) <p>Sprawdź, czy Privoxy i Vidalia są uruchomione. Ikona Privoxy to niebieskie
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

118)  lub zielone kółko z "P" w środku, Vidalia używa małej zielonej cebuli, gdy Tor
119)  działa lub ciemnej cebuli z czerwonym "X", gdy Tor nie działa. Możesz zatrzymać
120)  lub uruchomić Tor'a, klikając prawym klawiszem myszki na ikonę Vidalii w zasobniku
121)  systemowym i wybierając "Start" lub "Stop" z menu, jak pokazano niżej:
122) </p>
123) 
124) <img alt="Ikona Vidalii w zasobniku"
125) src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
126) 
127) <p>Teraz powinieneś spróbować użyć swojej przeglądarki z Tor'em i
128)  upewnić się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
Andrew Lewman Swapped serifos links for h...

Andrew Lewman authored 18 years ago

129)  href="http://torstat.xenobite.eu/">wykrywacz
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

130)  Tor'a</a> i sprawdź, czy jego zdaniem używasz Tor'a, czy nie. (Jeśli ta strona
131)  akurat nie działa, przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

132)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
133)  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tor'a.)
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

134) </p>
135) 
136) <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
137)  do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów
138)  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
139)  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
140)  po czym przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

141)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
142)  wpis do FAQ</a>.
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

143) </p>
144) 
145) <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

146)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
147)  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

148) 
149) <hr />
150) <a id="server"></a>
151) <h2><a class="anchor" href="#server">Krok 4: Konfiguracja Tor'a jako serwer</a></h2>
152) <br />
153) 
154) <p>Sieć Tor'a polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
155)  ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tor'a. Jeśli masz co najmniej
156)  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Tor'owi, konfigurując swojego klienta tak,
157)  by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tor'a łatwymi i
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

158)  wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
159)  zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>