49fce1e2d0d7c07a1dfaa53c5e90dbeb9e1cfd14
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 10367
3) # Last-Translator: ruben at ugr es
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

4) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Contacto" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Contacto</h2>
10) <hr />
11) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

12) <p>Si tienes algún problema o pregunta acerca del uso de Tor, primero mira en la 
13) <a href="<page documentation>#Support">sección de Soporte</a> para ver
14) cómo proceder. Nosotros (los desarrolladores de Tor) pasamos la mayor parte
15) de nuestro tiempo desarrollando Tor y no hay nadie dedicado a dar soporte al
16) usuario, así que trata de ayudarte a ti mismo antes de 
17) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">tratar
18) de encontrar educadamente a un voluntario</a>.</p>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

19) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

20) <p>Si realmente necesitas contactarnos, aquí tienes algunos medios para hacerlo. 
21) Todas estas direcciones son @torproject.org. Ten en cuenta que en la práctica todas
22) ellas van al mismo reducido grupo de gente, asi que por favor muéstrate paciente y 
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

23)  <a
24) href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">colaborador</a>. Por favor, cualquier
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

25) correo dirigido a estas direcciones deberá estar escrito en inglés. </p>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

26) #
27) # In translations please add something like
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

28) # "Please note that mails to these addresses should be in English".
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

29) # Done ;-)
30) <ul>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

31) <li><tt>tor-ops</tt> dirigida a la gente que gestiona el directorio. Utilízala
32) si tienes un servidor Tor y te surge alguna pregunta o problema con él.</li>
33) <li><tt>tor-webmaster</tt> se dedica a corregir faltas de ortografía de la web, cambiar
34) frases o direcciones equivocadas en el sitio web, asi como incluir una sección o un
35) párrafo nuevo que nos envíes. Quizas te podría interesar hacer previamente un 
36) borrador de tu nueva sección en <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">el wiki 
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

37) Tor </a>.</li>
38) <li><tt>tor-volunteer</tt> quiere saber de tus documentos, parches, pruebas,
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

39) experiencias con aplicaciones soportadas y demás temas inspirados por nuestra
40)  <a href="<page volunteer>">página del voluntario</a> (o cualquier otro problema
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

41) que hayas corregido o documentado acerca del uso del proyecto Tor). No hay necesidad
42) de avisarnos por correo antes de empezar a trabajar en algo -- como cualquier proyecto
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

43) voluntario de Internet, sabemos de un montón de gente entusiasmada que al poco se 
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

44) desvanece, asi que somos los mas interesados en saber de cualquier avance.</li>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

45) <li><tt>tor-assistants</tt> es la dirección para todo lo relacionado con contactos con la prensa y
46) otros temas o comentarios.</li>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

47) <li><tt>donations</tt> es para preguntas y comentarios acerca <a href="<page
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

48) donate>">de cómo hacer llegar dinero a los desarrolladores</a>. Cuantas más donaciones <a
49) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">más
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 18 years ago

50) Tor</a>. Estaremos encantados de escuchar cualquier propuesta creativa para contribuir.</li>
51) <li>Si a pesar de todo necesitas escribirnos personalmente, puedes encontrar nuestras direcciones en la 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

52)  <a href="<page people>">página Gente</a>.</li>