50f34e7728248769e31ffe47d2175b2ccd6cc30e
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
15) <h1>Ρύθμιση ενός ενδιάμεσου αναμεταδότη Tor</h1>
16) 
17) 
18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Βήματα</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Λήψη &amp; Εγκατάσταση</a></li>
23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Ρυθμίσεις</a></li>
24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Έλεγχος &amp; Επιβεβαίωση</a></li>
25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Τελικά Βήματα</a></li>
26) </ol>
27) </div>
28) 
29) 
30) <!-- END SIDEBAR -->
31) <hr />
32) 
33) <p>
34) Για να προσφέρει εύρος ζώνης, το δίκτυο Tor βασίζεται σε εθελοντές.  Όσο
35) περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν/λειτουργούν ενδιάμεσους αναμεταδότες,
36) τόσο ταχύτερο θα γίνεται το δίκτυο Tor.  Αν διαθέτετε τουλάχιστον 20
37) kilobytes/sec, παρακαλούμε βοηθείστε το Tor ρυθμίζοντάς το ώστε να
38) λειτουργεί και ως ενδιάμεσος.  Πολλά χαρακτηριστικά καθιστούν τους
39) αναμεταδότες Tor εύκολους και βολικούς, μεταξύ άλλων <a href="<page
40) faq>#RelayFlexible">κλίμακες περιορισμού του εύρους ζώνης, πολιτικές εξόδου
41) ώστε να περιορίεζετε την έκθεσή σας σε διαμαρτυρίες κατάχρησης και
42) υποστήριξη για δυναμικές διευθύνσεις ΙΡ</a>.
43) </p>
44) 
45) <p>Μπορείτε να λειτουργείτε έναν ενδιάμεσο Tor <a
46) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">σε
47) κάθε</a> λειτουργικό σύστημα.  Οι ενδιάμεσοι Tor δουλεύουν καλύτερα σε
48) Linux, OS X Tiger ή νεότερο, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ και Windows Server
49) 2003 ή νεότερο.
50) </p>
51) 
52) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
53) <h2><a class="anchor" href="#install">Βήμα Πρώτο: Κατεβάστε και Εγκαταστήστε το
54) Tor</a></h2>
55) <br />
56) 
57) <p>Πριν ξεκινήσετε βεβαιωθείτε ότι το Tor λειτουργεί.
58) </p>
59) 
60) <p>Επισκεφθείτε την <a href="<page easy-download>">σελια λήψεων</a> και
61) εγκαταστείστε το το "Πακέτο Εγκατάστασης" για το δικό σας Λειτουργικό
62) Σύστημα.
63) </p>
64) 
65) <p>Αν σας βολεύει, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για λίγο ως πελάτη-client για
66) να βεβαιωθείτε ότι πράγματι δουεύει.</p>
67) 
68) <hr /> <a id="setup"></a>
69) <h2><a class="anchor" href="#setup">Βήμα Τρίτο: Ρυθμίστε το ως ενδιάμεσο</a></h2>
70) <br />
71) <ol>
72) <li>Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι σας και η ζώνη ώρας έχουν ρυθμιστεί σωστά.  Αν
73) είναι εφικτό, συγχρονίστε το ρολόι σας με κάποιον δημόσιο <a
74) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">διακομιστή
75) ώρας</a>.
76) </li>
77) 
78) <li><strong>Ρύθμιση του Tor μέσω του Γραφικού Περιβάλλοντος Vidalia</strong>:
79) <ol>
80) 
81) <li>
82) 	<dt>Κάνετε δεξιό κλικ στο εικονίδιο του Vidalia που βρισκεται στην μπάρα
83) εργασιών.  Επιλέξτε <tt>Πίνακας Ελέγχου</tt>.</dt>
84) 	<dd><img alt="vidalia right click menu"
85) src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
86) </li>
87) 
88) <li>Click <tt>Ρύθμιση αναμετάδοσης</tt>.</li>
89) 
90) <li>
91) 	<dt>Επιλεξτε <tt>Ανεμετάδοση κίνησης για το δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να είστε
92) δημόσιος αναμεταδότης (συνίσταται), ή επιλέξτε 		<tt>Βοηθείστε λογοκριμένους
93) χρήστες να συνδεθούν στο δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να γίνετε <a href="<page
94) faq>#RelayOrBridge">γέφυρα</a> για χρήστες χωρών που λογοκρίνεται το
95) Διαδίκτυο.</dt>
96) <dd><img alt="vidalia basic settings"
97) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
98) </li>
99) 
100) <li>Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τον αναμεταδότη σας και γράψτε πληροφορίες
101) επικοινωνίας σε περίπτωση που χρειαστεί να επικοινωνήσουμε μαζί σας για
102) τυχόν προβλήματα.</li>
103) 
104) <li>Αφήστε επιλεγμένο το <tt>Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης της προώθησης
105) θύρας</tt>.  Πατήστε το κουμπί <tt>Δοκιμή</tt> για να διαπιστώσετε ότι
106) δουλεύει.  Αν δεν δουλεύει, δείτε τον αριθμό 3 πιο κάτω.</li>
107) 
108) <li><dt>Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Περιορισμός εύρους ζώνης</tt>.  Διαλέξτε πόσο εύρος
109) δικτύου θέλετε να παράσχετε σε χρήστες Tor σαν εσάς.</dt>
110) <dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
111) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
112) </li> 
113) 
114) <li><dt>Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Πολιτικές εξόδου</tt>.  Αν θέλετε να συνδέονται και
115) άλλοι στον αναμεταδότη σας για να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες αυτές, μην
116) αλλάξετε κάτι.  Απο-επιλέξτε τις υπηρεσίες που δεν θέλετε να χρησιμοποιούν
117) οι άλλοι χρηστες <a href="<page faq>#ExitPolicies">να χρησιμοποιούν μέσω του
118) αναμεταδότη σας</a>.  Αν επιθυμείτε ο υπολογιστής σας να μην είναι
119) ενδιάμεσος εξόδου, απο-επιλέξτε όλες τις υπηρεσείς.</dt>
120) <dd><img alt="vidalia exit policies"
121) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
122) </li>
123) 
124) <li>Πατήστε το κουμπί <tt>ΟΚ</tt>.  Ανατρέξτε στο Τρίτο Βήμα που ακολουθεί για
125) να βεβαιωθείτε ότι ο ενδιάμεσός σας λειτουργεί σωστά.</li>
126) </ol>
127) 
128) <br /> <strong>Χειροκίνητη ρύθμιση</strong>:
129) <ul>
130) <li>Επεξεργαστείτε το τελευταίο τμήμα του αρχείου <a
131) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc</a>.
132) Αν θέλετε να είστε δημόσιος ενδιάμεσος αναμεταδότης (συνίσταται),
133) βεβαιωθείτε ότι έχετε καθορίσει την τιμή ORPort και διαβάστε το <a
134) href="<page faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>· αλλιώς, αν επιθυμείτε ο
135) υπολογιστής σας να είναι <a href="<page faq>#RelayOrBridge">γέφυρα</a> για
136) χρήστες σε χώρες όπου το Διαδίκτυο λογοκρίνεται, χρησιμοποιείστε <a
137) href="<page bridges>#RunningABridge">αυτές τις γραμές</a>.
138) </li>
139) 
140) </ul></li>
141) 
142) <li>Αν χρησιμοποιείτε τείχος προστασίας δημιουργείστε ένα άνοιγμα ώστε οι
143) εισερχόμενες συνδέσεις να μπορούν να επικοινωνούν με τις θύρες που ρυθμίσατε
144) (ORPort, συν την θύρα DirPort, αν την έχετε ενεργοποιήσει).  Αν διαθέτετε
145) συσκευή τείχου προστασίας (Linksys, cablemodem, κ.λ.π.) συμβουλευτείτε τον
146) ιστότοπο <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>.
147) Βεβαιωθείτε, επίσης, ότι επιτρέπετε όλες τις <em>εξερχόμενες</em> συνδέσεις,
148) ώστε ο αναμεταδότης σας να επικοινωνεί με άλλους ενδιάμεσους αναμεταδότες
149) Tor.
150) </li>
151) 
152) <li>Επανεκκινήστε τον ενδιάμεσο αναμεταδότη σας.  Αν <a
153) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">καταγράψει
154) προειδοποιητικά μηνύματα</a>, μελετήστε τα.
155) </li>
156) 
157) <li>Γίνετε συνδρομητής/τρια στιν λίστα ταχυδρομείου <a
158) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.  Έχει μικρή
159) κίνηση και θα σας ενημερώνει για νέες σταθερές εκδόσεις.  Ίσως θελήσετε να
160) γίνετε συνδρομητής και στις <a href="<page
161) documentation>#MailingLists">λίστε με μεγαλύτερη κίνηση</a>.
162) </li>
163) 
164) </ol>
165) 
166) <hr /> <a id="check"></a>
167) <h2><a class="anchor" href="#check">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a></h2>
168) <br />
169) 
170) <p>Μόλις ο ενδιάμεσος αναμεταδότης σας συνδεθεί στο δίκτυο, θα προσπαθήσει να
171) διαπιστώσει αν οι θύρες που ρυθμίσατε  είναι ανοικτές για το δίκτυο.  Το
172) στάδιο αυτό είναι, συνήθως, σύντομο αλλά ίσως χρειαστούν έως και 20 λεπτά.
173) Αναζητείστε <a
174) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">κάποιο
175) στοιχείο καταγραφής</a> που να μοιάζει με <tt>Ο αυτο-έλεγχος έδειξε ότι οι
176) θύρες ORPort είναι ανοικτές για το δίκτυο. Έξοχα.</tt> Αν δεν δείτε αυτό το
177) μήνυμα σημαίνει ότι ότι ο αναμεταδότης σας δεν είναι προσβάσιμος από το
178) δίκτυο και θα πρέπει να ελέγξετε εκ νέου το τείχος προστασίας σας, να
179) βεβαιωθείτε ότι δοκιμάζει την διεύθυνση ΙΡ και τις θύρες που πρέπει, κ.λ.π.
180) </p>
181) 
182) <p>Όταν σας δείξει ότι ο αναμεταδότης σας είναι ανοικτός για το υπόλοιπο
183) δίκτυο, θα αποστείλει προς τους καταλόγους μια "περιγραφή διακομηστή" ώστε
184) να γνωρίζουν τα προγράμματα ποιά διεύθυνση, θύρες, κλείδες,
185) κ.λ.π. χρησιμοποιεί ο αναμεταδότης σας.  Μπορείτε να δείτε <a
186) href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">μια
187) κατάσταση του δικτύου χειροκίνητα</a> και να αναζητήσετε σε αυτή το όνομα
188) που επιλέξατε για τον αναμεταδότη σας και να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται
189) εκεί.  Ίσως χρειαστεί να περιμένετε έως και μια ώρα ώστε να δοθεί χρόνος για
190) φρέσκια κατάσταση του δικτύου.</p>
191) 
192) <hr /> <a id="after"></a>
193) <h2><a class="anchor" href="#after">Βήμα Τέταρτο: Όταν συνδεθείτε</a></h2>
194) <br />
195) 
196) <p>
197) Συνιστούμε και τα ακόλουθα βήματα:
198) </p>
199) 
200) <p>
201) 6.  Διαβάστε <a
202) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">περί
203) ασφάλειας</a> για να μάθετε πώς θα αυξήσετε την ασφάλεια του ενδιαμέσου σας.
204) </p>
205) 
206) <p>
207) 7.  Αν θέλετε μπορείτε να λειτουργείτε περισσότερους του ενός ενδιάμεσους
208) αναμεταδότες, αλλά παρακαλείστε να ορίσετε <a
209) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">την
210) επιλογή MyFamily</a> σε όλα τα αρχεία ρυθμίσεων των αναμεταδοτών σας.
211) </p>
212) 
213) <p>
214) 8.  Αποφασίστε κάποιο όριο εύρους ζώνης.  Τα καλωδιακά μόντεμς, το DSL και
215) οι άλλοι χρήστες με ασύμμετρο εύρος ζώνης (π.χ. μεγαλύτερη ταχύτητα λήψεων
216) από ό,τι αποστολής) πρέπει να περιορίσουν το όριο αυτό στο μικρότερο εύρος
217) ζώνης που διαθέτου για να αποφύγουν την συμφόρηση.  Για λεπτομέρειες
218) διαβάστε το <a
219) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ
220) περιορισμού του εύρους ζώνης</a>
221) </p>
222) 
223) <p>
224) 9.  Διατηρείτε αντίγραφα ασφαλείας του ιδιωτικού κλειδιού για το Tor
225) (βρίσκεται αποθηκευμένο στον κατάλογο "keys/secret_id_key" του καταλόγου
226) DataDirectory).  Το κλειδί αυτό αποτελεί την "ταυτότητα" του αναμεταδότη σας
227) και πρέπει να αποθηκεύεται με ασφάλεια ώστε να μην μπορεί κάποιος να
228) εντοπίσει την κίνηση που διεξάγεται μέσω αυτού.  Η ασφαλής αποθήκευση του
229) αρχείου αυτού είναι ζωτικής σημασίας για την <a
230) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">μετακίνηση
231) ή αποκατάσταση του αναμεταδότη σας Tor</a> σε περιπτώσεις που κάτι πάει
232) στραβά.
233) </p>
234) 
235) <p>
236) 
237) 10.  Αν έχετε τον έλεγχο των διακομηστών (name servers) της δικτυακής
238) περιοχής σας (domain) φροντίστε να ρυθμίσετε τον αντίστροφο διακομιστή DNS
239) σε 'anonymous-relay', 'proxy' ή 'tor-proxy' ώστε, σε περίπτωση που άλλοι
240) χρήστες βλέπουν την διεύθυνση στις δικές τους καταγραφές web, θα αντιληφθούν
241) ταχύτερα το πρόβλημα.  Η προσθήκη της <a
242) href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">σημείωσης εξόδου Tor</a> σε
243) έναν vhost για το συγκεκριμένο όνομα υπολογιστή μπορεί να συμβάλει στην
244) παρεμπόδιση των διαμαρτυριών για κακή χρήση προς εσάς τους ιδίους και τον
245) ISP σας εάν λειτουργείτε έναν κόμβο εξόδου (exit node).
246) 
247) </p>
248) 
249) <p>
250) 11.  Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί κάποιον webserver φροντίστε να
251) αλλάξετε τις θύρες ORPort σε 443 και DirPort σε 80.  Πολλοί χρήστες Tor
252) συσωρρεύονται πίσω από τείχη προστασίας που τους επιτρέπουν μόνον να
253) περιηγηθούν στον ιστό και η παραπάνω αλλαγή θα τους επιτρέψει να συνδεθούν
254) με τον αναμεταδοτη σας.  Οι αναμεταδότες που εκτελούνται σε Windows 32bit
255) μπορούν αλλάξουν τις θύρες τους ORPort και DirPort απευθείας μέσω του
256) αρχείου torcc και να επανεκκινήσουν το Tor.  Οι αναμεταδότες OS X και Unix
257) δεν δεσμεύουν απευθείας τις θύρες αυτές (αφού δεν εκτελούνται με δικαιώματα
258) υπερδιαχειριστή) και γι' αυτό χρειάζεται να γίνουν κάποιες ρυθμίσεις <a
259) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
260) προώθησης θύρας</a> για να επικοινωνούν οι άλλοι στο δίκτυο με τους
261) αναμεταδότες αυτών των Λειτουργικών Συστημάτων.  Αν ήδη χρησιμοποιείτε τις
262) θυρες 443 και 80 αλλά εξακολουθείτε να θέλετε να βοηθήσετε, άλλες χρήσιμες
263) θύρες είναι οι 22, 110 και 143.
264) </p>
265) 
266) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

267) 12.  Αν ο αναμεταδότης σας Tor παρέχει άλλες υπηρεσίες με την ίδια διεύθυνση
268) ΙΡ &mdash; όπως ένας δημόσιος διακομιστής ιστού &mdash; βεβαιωθείτε ότι
269) επιτρέπονται οι συνδέσεις στον διακομιστή από τοπικούς υπολογιστές.  Πρέπει
270) να επιτρέπετε αυτές τις συνδέσεις επειδή οι πελάτες Tor θα βλέπουν ότι ο
271) αναμεταδότης σας είναι <a
272) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">ο
273) ασφαλέστερος τρόπος σύνδεσης σε αυτόν τον διακομιστή</a> και θα δημιουργούν
274) πάντοτε ένα κύκλωμα που θα καταλήγει στον αναμεταδότη σας.  Αν δεν
275) επιθυμείτε να επιτρέπονται οι συνδέσεις αυτές πρέπει να τους απορρίπτετε
276) ρητώς μέσα από τις ρυθμίσεις σας των πολιτικών εξόδου.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

277) </p>
278) 
279) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

280) 13.  (Μόνο για Unix). Δημιουργήστε ξεχωριστό χρήστη για την εκτέλεση του
281) αναμεταδότη.  Αν εγκαταστήσατε το πακέτο για OS X ή το πακέτο deb ή το
282) πακέτο rpm, έχει ήδη γίνει αυτό.  Αλλιώς μπορείτε να δημιουργήσετε νέο
283) χρήστη χειροκίνητα. (Ο αναμεταδότης Tor δεν χρειάζεται να εκτελείται ως
284) root, γι' αυτό είναι καλό να μην εκτελείται ως χρήστης root.  Η εκτέλεσή του
285) ως χρήστης 'tor' αποφεύγει προβλήματα με το identd και με άλλες υπηρεσίες
286) που ανιχνεύουν το όνομα χρήστη.  Αν είστε ριψοκίνδυνος τύπος, <a
287) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">εγκαταστήστε
288) το Tor σε περιβάλλον chroot</a>.)
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

289) </p>
290) 
291) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

292) 14. (Μόνο Unix). Πιθανόν το λειτουργικό σας σύστημα περιορίζει τον αριθμό
293) των ανοικτών περιγραφικών αρχείων (file descriptors) ανά διεργασία στα 1024
294) (ή και ακόμη λιγότερα). Αν θέλετε να εκτελείτε έναν γρήγορο κόμβο εξόδου,
295) αυτός ο αριθμός πιθανόν να μην είναι αρκετός.  Στο Linux πρέπει να
296) προσθέσετε μια γραμμή όπως "toruser hard nofile 8192" στο αρχείο
297) /etc/security/limits.conf (όπου toruser είναι ο χρήστης που εκτελεί την
298) διεργασία Tor) και έπειτα να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας αν εγκαταστάθηκε
299) ως πακέτο (ή να επανασυνδεθείτε αν την εκτελείτε ο ίδιος).
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

300) </p>
301) 
302) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

303) 15. Αν εγκαταστήσατε το Tor μέσω κάποιου πακέτου ή εγκαταστάτη, πιθανόν το
304) Tor να εκκινεί αυτόματα όταν εκκινεί ο υπολογιστής σας. Αλλά αν το
305) εγκαταστήσατε από τον πηγαίο κώδικα μπορείτε να βρείτε χρήσιμα τα
306) initscripts των αρχείων contrib/tor.sh ή contrib/torctl.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

307) </p>
308) 
309) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

310) Όταν αλλάζετε τις ρυθμίσεις του Tor, βεβαιωθείτε ότι ο αναμεταδότης σας
311) λειτουργεί σωστά μετά τις αλλαγές. Βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε την γραμμή
312) "ConcactInfo" του αρχείου torrc ώστε να επικοινωνήσουμε μαζί σας αν
313) χρειάζεστε κάποια αναβάθμιση ή αν κάτι είναι λάθος. Αν αντιμετωπίσετε
314) προβλήματα ή έχετε ερωτήσεις, δείτε τις ενότητες <a href="<page
315) documentation>#Support">Υποστήριξη</a> ή <a href="<page
316) contact>">επικοινωνία</a> στην λίστα των tor-ops. Ευχαριστούμε που βοηθάτε
317) στην ανάπτυξη του δικτύου Tor.