874967385b778e01ef570742badb032eaf05536d
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

15) <h1>Настройка ретранслятора Tor</h1>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

16) 
17) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Этапы настройки</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Скачивание и Установка</a></li>
23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Настройка</a></li>
24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Проверка и Подтверждение</a></li>
25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Финальные шаги</a></li>
26) </ol>
27) </div>
28) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

29) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

31) <hr />
32) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

33) <p>
34) Сеть Tor полагается на волонтеров, предоставляющих пропускную способность
35) своих компьютеров. Чем больше людей предоставляют ретрансляторы, тем быстрей
36) будет работать сеть Tor. Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих
37) направлениях, пожалуйста поддержите Tor, настроив ретранслятор Tor. Мы
38) создали множество возможностей, делающих ретрансляторы Tor простыми и
39) удобными, включая <a href="<page faq>#RelayFlexible">ограничение
40) предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем чтобы вы могли
41) ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и поддержку
42) динамических IP-адресов</a>.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

43) </p>
44) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

45) <p>Вы можете установить ретранслятор Tor практически на <a
46) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">любую</a>
47) операционную систему. Ретрансляторы Tor лучше всего работают на Linux, OS X
48) Tiger или более поздних версиях, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, и Windows Server
49) 2003 или более поздних версиях.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

50) </p>
51) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

52) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
53) <h2><a class="anchor" href="#install">Шаг первый: Скачивание и Установка Tor</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

54) <br />
55) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) <p>Прежде чем начать, вы должны убедиться что программа Tor запущена и
57) работает.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

58) </p>
59) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

60) <p>Посетите нашу <a href="<page easy-download>">страницу закачек</a> и
61) установите "Установочный Пакет" для вашей Операционной Системы.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

62) </p>
63) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

64) <p>Если есть возможность, поэкспериментируйте с программой-клиентом некоторое
65) время, чтобы убедиться, что сервис действительно работает.</p>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

66) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <hr /> <a id="setup"></a>
68) <h2><a class="anchor" href="#setup">Шаг второй: Установка в качестве
69) ретранслятора</a></h2>
70) <br />
71) <ol>
72) <li>Проверьте правильно ли установлены ваши часы и временная зона. Если
73) возможно, синхронизируйте ваши часы с публичными<a
74) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">серверами
75) времени</a>.
76) </li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

77) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

78) <li><strong>Настройка Tor с использованием графического интерфейса
79) Vidalia</strong>:
80) <ol>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

81) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

82) <li>
83) 	<dt>Нажмите правой кнопкой мыши на иконку Vidalia, расположенную в системном
84) трее. Выберете <tt>Панель Управления</tt>.</dt>
85) 	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
86) </li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

87) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

88) <li>Нажмите <tt>Настроить Ретрансляцию</tt>.</li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

89) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

90) <li>
91) 	<dt>Выберете <tt>Ретранслировать трафик для сети Tor</tt> если вы хотите
92) предоставлять публичный ретранслятор (рекомендуется), или выберете
93) 		<tt>Помочь заблокированным пользователям получить доступ к сети Tor</tt>
94) если хотите предоставлять <a href="<page faq>#RelayOrBridge">мост</a> для
95) пользователей, находящихся в странах с Интернет цензурой.</dt>
96) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
97) </li>
98) 
99) <li>Введите псевдоним для своего ретранслятора и свою контактную информацию на
100) случай, если нам понадобиться связаться с вами по поводу возникших проблем.</li>
101) 
102) <li>Оставьте отмеченным пункт <tt>Пытаться настроить порт маршрутизации
103) автоматически</tt>. Нажмите на кнопку <tt>Тест</tt>, чтобы проверить
104) правильность работы. Если работает, отлично. Если нет, смотрите пункт номер
105) 3 ниже.</li>
106) 
107) <li><dt>Перейдите к вкладке <tt>Ограничения трафика</tt>.  Выберете ширину канала,
108) которую вы хотите предоставить для других пользователей Tor.</dt>
109) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
110) </li> 
111) 
112) <li><dt>Выберете вкладку <tt>Правила вывода/tt>. Если вы хотите разрешить остальным
113) использовать ваш ретранслятор для этих сервисов, ничего не меняйте. Уберите
114) галочку с тех сервисов, доступ к которым с <a href="<page
115) faq>#ExitPolicies">вашего ретранслятора вы хотите запретить</a>. Если вы не
116) хотите предоставлять выводной ретранслятор, уберите галочки со всех
117) сервисов.</dt>
118) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
119) </li>
120) 
121) <li>Нажмите на кнопку <tt>Ok</tt>. Ознакомьтесь с шагом три (см. ниже), чтобы
122) убедиться, что ретранслятор работает корректно.</li>
123) </ol>
124) 
125) <br /> <strong>Ручная настройка</strong>:
126) <ul>
127) <li>Отредактируйте нижнюю часть <a
128) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">вашего
129) torrc файла</a>. Если вы хотите предоставлять публичный ретранслятор
130) (рекомендуется), убедитесь, что вы определили параметры ORPort и <a
131) href="<page faq>#ExitPolicies">обратите внимание на пункт ExitPolicy</a>; в
132) противном случае если вы хотите предоставлять <a href="<page
133) faq>#RelayOrBridge">мост</a> для пользователей, находящихся в странах с
134) Интернет цензурой, используйте только<a href="<page
135) bridges>#RunningABridge">эти строки</a>.
136) </li>
137) 
138) </ul></li>
139) 
140) <li>Если вы используете брандмауэр, настройте его так, чтобы входящие
141) подключения могли дойти до выбранных вами портов(ORPort, плюс DirPort, если
142) вы его включили). Если у вас есть аппаратный брандмауэр (Linksys, кабельный
143) модем и т.д.) вам стоит зайти на сайт <a
144) href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Убедитесь также, что вы
145) разрешили все <em>исходящие</em> подключения, так чтобы ваш ретранслятор мог
146) подключаться ко всем остальным ретрансляторам сети Tor.
147) </li>
148) 
149) <li>Перезапустите ваш ретранслятор. Если он <a
150) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">записывает
151) предупреждения</a>, примите меры.
152) </li>
153) 
154) <li>Подпишитесь на <a
155) href="http://archives.seul.org/or/announce/">рассылку</a>. Она очень сжатая,
156) информативная и позволит вам своевременно получать информацию о выходе новых
157) стабильных версий программы. Возможно есть смысл подписаться также на <a
158) href="<page documentation>#MailingLists">более объемную рассылку Tor</a>.
159) </li>
160) 
161) </ol>
162) 
163) <hr /> <a id="check"></a>
164) <h2><a class="anchor" href="#check">Шаг третий: Убедитесь, что все работает</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

165) <br />
166) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

167) <p>Как только ваш ретранслятор смог подключиться к сети, он попробует
168) определить все ли настроенные вами порты доступны извне. Как правило, этот
169) этап проходит быстро, но в отдельных случаях может занять до 20
170) минут. Проверьте <a
171) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">содержание
172) лог-файла</a>, он должен примерно выглядеть так: <tt>Внутреннее тестирование
173) показало, что ваш ORPort доступен извне. Замечательно.</tt> Если вы не
174) видите этого сообщения, это означает, что ваш ретранслятор не доступен
175) извне; вы должны перепроверить ваши брандмауэры. Проверьте, что тестируются
176) именно те IP-адреса и порты, которые вы собирались тестировать и т.д.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

177) </p>
178) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

179) <p>Как только он определит, что доступен, он отправит "дескриптор сервера" в
180) директории, чтобы распространить информацию о своем адресе, портах, ключах и
181) т.д. среди пользователей сети. Вы можете <a
182) href="http://194.109.206.212/tor/status/authority"> загрузить один из
183) статусов сети вручную</a> и, таким образом, найти настроенный вами псевдоним
184) ретранслятора и убедиться, что он в сети. Возможно вам придется подождать
185) несколько секунд, чтобы директория успела обновиться.</p>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

186) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

187) <hr /> <a id="after"></a>
188) <h2><a class="anchor" href="#after">Шаг четвертый: Когда все работает</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

189) <br />
190) 
191) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

192) Мы также рекомендуем вам пройти следующие шаги:
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

193) </p>
194) 
195) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

196) 6. Прочитайте <a
197) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">информацию
198) об операционной безопасности</a>, где вы найдете несколько идей о том, как
199) можно повысить безопасность вашего узла.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

200) </p>
201) 
202) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

203) 7. Если вы хотите установить более одного ретранслятора - это отлично, но,
204) пожалуйста, установите <a
205) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">опцию
206) МояСемья (MyFamily)</a> в конфигурационных файлах всех своих ретрансляторов.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

207) </p>
208) 
209) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

210) 8. Определитесь с ограничением трафика. Пользователи с кабельными модемами,
211) DSL, и другие пользователи с асимметричным соединением (например, скорость
212) скачивания выше скорости отдачи) должны установить лимиты своей нижней
213) пропускной способности во избежание перегруженности. Прочитайте <a
214) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Список
215) часто задаваемых вопросов по ограничению трафика</a> для получения более
216) подробной информации.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

217) </p>
218) 
219) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

220) 9. Сохраните резервную копию личного ключа вашего ретранслятора Tor
221) (сохранен в папке "keys/secret_id_key" в вашей DataDirectory). Это
222) идентификатор вашего ретранслятора и вам необходимо хранить его так, чтобы
223) никто не смог просматривать трафик проходящий через ваш ретранслятор. Это
224) очень важный файл, который нужно сохранить если вы хотите <a
225) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">перенести
226) или восстановить ваш ретранслятор Tor</a>, на случай если что-то пойдет не
227) так.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

228) </p>
229) 
230) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

231) 
232) 10. Если вы контролируете DNS-сервера для вашего домена, подумайте об
233) изменении вашего обратного хост-имени DNS на 'anonymous-relay', 'proxy' или
234) 'tor-proxy', так что когда другие люди увидят этот адрес в своих веб логах,
235) они смогут быстрее понять, что происходит. Добавление <a
236) href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Уведомления от выводного узла
237) Tor</a> на виртуальных хост для этого имени позволит существенно уменьшить
238) количество жалоб, поступающих вам и вашему Интернет сервис провайдеру, если
239) вы предоставляете выводной узел.
240) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

241) </p>
242) 
243) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

244) 11. Если на вашем компьютере не установлен веб сервер, пожалуйста, подумайте
245) о том, чтобы изменить ваш ORPort на 443, а DirPort - на 80. Многие
246) пользователи Tor блокируются брандмауэрами, которые позволяют им только
247) просматривать веб страницы, и это изменение позволит им подключиться к
248) вашему ретранслятору Tor. Пользователи ретрансляторов на базе Win32 могут
249) просто изменить свои ORPort и DirPort напрямую в torrc-файлах и
250) перезапустить Tor. Пользователи ретрансляторов, работающих на базе OS X или
251) Unix не могут напрямую связываться с этими портами (так как они не
252) корневые), так что им понадобится установить <a
253) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
254) переадресацию портов</a>, чтобы подключения могли доходить до ретрансляторов
255) Tor. Если вы уже используете порты 80 и 443, но все же хотите помочь,
256) другими полезными портами являются 22, 110, и 143.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

257) </p>
258) 
259) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

260) 12. Если ваш ретранслятор Tor предоставляет другие сервисы с того же
261) IP-адреса, такие, например, как публичный веб сервер. Убедитесь, что
262) подключения к нему разрешены с локального хоста. Вам необходимо разрешить
263) эти подключения, потому что клиенты Tor неизбежно определят, ваш
264) ретранслятор как <a
265) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">самый
266) безопасный путь подключения к этому веб серверу</a>, и при подключении к
267) нему будут всегда строить цепочку, в которой ваш ретранслятор будет
268) последним. В случае, если вы не хотите разрешать эти подключения, вы должны
269) полностью запретить их в ваших правилах вывода.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

270) </p>
271) 
272) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

273) 13. (Только для пользователей операционных систем Unix). Создайте отдельного
274) пользователя для предоставления услуг ретранслятора. Если вы установили
275) пакет для OS X, deb или rpm, это уже было сделано во время установки. В
276) противном случае, вы можете сделать это вручную. (Ретранслятор Tor не
277) обязательно должен работать из корня, так что лучше когда он работает не из
278) корня. Работа от пользователя 'tor' позволяет избежать проблем с identd и
279) другими сервисами, которые определяют имя пользователя. Если вы вроде как
280) параноик, вы можете спокойно <a
281) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">поставить
282) Tor в рамки chroot</a>.)
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

283) </p>
284) 
285) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

286) 14. (Только для пользователей операционных систем Unix). Ваша операционная
287) система скорее всего ограничивает число открытых файл дескрипторов для
288) процесса до 1024 (а может и меньше). Если вы планируете предоставлять
289) быстрый выводной узел, этого скорее всего не достаточно. На Linux, вы должны
290) добавить строку "toruser hard nofile 8192" в ваш конфигурационный файл,
291) расположенный здесь: /etc/security/limits.conf (где toruser - это
292) пользователь запускающий процесс Tor), а после этого перезапустить Tor, если
293) он установлен как пакет (или выйти из учетной записи и снова вернуться, если
294) вы запускаете все вручную).
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

295) </p>
296) 
297) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

298) 15. Если вы установили Tor с помощью пакета или инсталлятора, клиент Tor
299) скорее всего будет запускаться автоматически при старте. Но если вы
300) установили его из исходника, инитскрипты (initscripts), расположенные в
301) contrib/tor.sh или в contrib/torctl могут оказаться для вас полезными.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

302) </p>
303) 
304) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

305) Когда вы меняете настройку Tor, не забудьте проверить правильность работы
306) вашего ретранслятора после внесенных изменений. Убедитесь, что вы указали
307) контактную информацию (в строку "ContactInfo" файла torrc), с тем чтобы мы
308) могли связаться с вами при необходимости (апгрэйт или возникновение
309) проблем). Если у вас есть проблемы или вопросы, обратитесь к разделу<a
310) href="<page documentation>#Support">Поддержка</a> или <a href="<page
311) contact>">сообщите нам</a> через tor-ops. Спасибо, что решили поддержать
312) рост сети Tor!
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

313) </p>
314) 
315) <hr />
316) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

317) <p>Если у вас появились предложения по улучшению этого документа, пожалуйста,
318) <a href="<page contact>">отправьте их нам</a>. Спасибо!</p>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

319) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

320)   </div>
321) <!-- #main -->
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

322) </div>
323) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

324)