94d8d941a474132e45ab6b33f04dee98a1f416af
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

7) ## translation metadata
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

9) # Translation-Priority: 4-optional
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="TOR PROJECT LAUNCHES PERFORMANCE ROADMAP AND CAMPAIGN" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

12) 
13) 
14) 
15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16) <h2>DO NATYCHMIASTOWEGO OGŁOSZENIA</h2>
17) 
18) <h2><strong>PROJEKT TOR PRZEDSTAWIA PLAN I KAMPANIĘ ROZWOJU WYDAJNOŚCI</strong></h2>
19) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

20) <p><strong>DEDHAM, MA</strong> - Projekt Tor <a
21) href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/roadmaps/2009-03-11-performance.pdf"
22) >wydał plan rozwojowy</a>, celem którego jest znaczna poprawa wydajności
23) publicznej sieci Tora w ciągu następnego roku. Połączenie istniejących
24) funduszy i potrzebnego 1 miliona dolarów w przeciągu następnych 12 miesięcy
25) zapewni sukces. Ta kampania jest bezpośrednim wynikiem niedawno ogłoszonego
26) <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">3-letniego planu
27) rozwojowego</a>. Plan ten łączy badania i działania pochodzące z wielu
28) źródeł, które określają następne kroki do polepszenia wydajności publicznej
29) sieci Tora. Najbardziej pożądaną przez użytkowników funkcjonalnością jest
30) zwiększenie wydajności z jednoczesnym zachowaniem mocnej anonimowości.</p>
31) 
32) <p>W miarę wzrostu liczby użytkowników Tora, wydajność sieci Tora ucierpiała. W
33) przeciągu kilku ostatnich lat fundusze Tora (a więc i prace rozwojowe)
34) skupiły się na użyteczności i opieraniu się blokowaniu. Otrzymaliśmy
35) przenośną, zawierającą wszystko czego potrzeba, paczkę dla Windows;
36) wydaliśmy narzędzia do walki ze zbliżającym się wyścigiem z cenzurą;
37) bardziej rozwinęliśmy aplikacje wspierające jak Vidalia, Torbutton i Thandy;
38) uprościliśmy uruchamianie przekaźników poprzez dodanie lepszego ograniczania
39) łącza i łatwy w użyciu interfejs graficzny z obsługą uPnP; stworzyliśmy
40) efektywną ekipę i infrastrukturę do tłumaczeń i lokalizacji oraz
41) rozgłosiliśmy informacje o Torze w bezpieczny sposób, który nie został
42) wykryty przez cenzorów. Wszystkie te sukcesy złożyły się na wzrost liczby
43) użytkowników i zwiększyły nacisk na publiczną sieć Tora.</p>
44) 
45) <p>Narzędzia i technologie Tora już są używane przez setki tysięcy ludzi, by
46) chronić ich działalność online. Do tych użytkowników zaliczają się
47) dziennikarze i działacze na rzecz praw człowieka w surowych politycznie
48) krajach, komunikujący się z nagłaśniaczami i dysydentami. Stróże prawa
49) pozostają anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie
50) chcący w pokojach rozmów publikować delikatne towarzysko informacje, jak
51) osoby, które przeżyły gwałt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. Sieć
52) Tora dostarcza też ochrony ludziom szukającym kolejnej warstwy prywatności
53) do ochrony przed milionami stron i dostawców usług internetowych
54) nastawionych na zbieranie prywatnych danych i śledzenie ruchów w sieci.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

55) 
56) <p>Tor zachęca dodatkowych sponsorów do przyłączenia się do <a
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

57) href="https://www.torproject.org/sponsors">aktualnych sponsorów</a> takich
58) jak Broadcasting Board of Governors, Fundacja NLnet i setki indywidualnych
59) darczyńców. Podczas gdy istniejące fundusze są wystarczające, by zacząć
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

60) punkty z planu rozwoju, dodatkowy 1 milion dolarów przez kolejny rok
61) znacznie poprawi wydajność publicznej sieci Tora.</p>
62) 
63) <h2>O PROJEKCIE TOR</h2>
64) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

65) <p>Mieszcząc się w Dedham, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte
66) oprogramowanie, które daje anonimowość online zwykłym użytkownikom
67) Internetu. Tor narodził się ze współpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej
68) USA, która zaczęła się w roku 2001, a organizacją non-profit U.S. 501(c)(3)
69) stał się w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami,
70) organizacjami pozarządowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na całym
71) świecie, by pomagać im chronić ich anonimowość online.</p>
72) 
73) <p>Oprócz prac związanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowości
74) Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadzić społeczność badawczą w
75) zrozumieniu, jak budować i mierzyć skalowalne i bezpieczne sieci
76) anonimowości. Deweloperzy Tora publikują kilka nowy dokumentów badawczych
77) każdego roku na większych konferencjach akademickich dotyczących
78) anonimowości, a prawie każda większa konferencja o bezpieczeństwie zawiera
79) dokument dotyczący Tora. Tor jest organizacją finansowaną z projektów z
80) ośmioma pełnoetatowymi członkami.</p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 15 years ago

81) 
82) <p>"Logo cebulowe" i słowo-znak "Tor" są zastrzeżonymi znakami handlowymi
83) Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>
84) 
85) <p>Kontakt: Andrew Lewman</p>
86) <p>Tel: +1-781-424-9877</p>
87) <p>Email: execdir@torproject.org</p>
88) <p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>
89) <div align=center>###</div>
90) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

91) </div>
92)