Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 8724
3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4)
5) #include "head.wmi" TITLE="Instrukcje instalacji dla Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
6)
7) <div class="center">
8)
9) <div class="main-column">
10)
11) <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na Mac OS X</h1>
12) <br />
13)
14) <p>
15) <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tor'a na systemie Mac OS X. Jeśli chcesz
16) przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
17) href="<page docs/tor-doc-server>">Konfigurowaniu serwera</a>.</b>
18) </p>
19)
20) <hr />
21) <a id="installing"></a>
22) <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tor'a</a></h2>
23) <br />
24)
25) <p>Najnowsze stabilne i eksperymelntalne wydania Tor'a dla Mac OS X zawiera
26) <a href="<page index>">Tor'a</a>,
27) <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (GUI dla Tor'a),
28) i <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (filtrujący serwer pośredniczący proxy)
29) w jednej paczce, prekonfigurowane do współpracy ze sobą.
30) <a href="<page download>">Pobierz je ze strony pobierania</a>.
31) </p>
32)
33) <p>Nasz instalator Tor'a powinien ułatwić wszystko. Poniżej jest zdjęcie
34) strony instalacji:
35) </p>
36)
37) <img alt="Ekran instalacji Tor'a"
38) src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png"
39) border="1">
40)
41) <p>Gdy instalator zakończył pracę, możesz uruchomić program Vidalia poprzez
42) jego ikonę z twojego folderu Aplikacji. Ciemna cebula z czerwonym krzyżykiem na
43) pasku oznacza, że w tej chwili Tor nie jest uruchomiony. Możesz uruchomić Tor'a
44) wybierając Start z menu "Tor" u góry ekranu.
45) </p>
46)
47) <p>Gdy Tor działa, ikonka programu Vidalia wygląda tak:
48) </p>
49)
50) <img alt="vidalia z działającym tor"
51) src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
52) border="1">
53)
54) <p>Privoxy jest instalowane jako część pakietu Tor'a. Po jego instalacji,
55) uruchomi się automatycznie po restarcie komputera.
56) Nie musisz konfigurować Privoxy, by używało Tor'a — taka konfiguracja
57) Privoxy została zainstalowana jako część pakietu instalacyjnego.
58) </p>
59)
60) <hr />
61) <a id="using"></a>
62) <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały Tor'a</a></h2>
63) <br />
64)
65) <p>Po instalacji Tor'a i Privoxy musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich używały.
66) Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
67)
68) <p>Jeśli uzywasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), po prostu zainstaluj <a
69) href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">rozszerzenie
70) Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefox'a i gotowe:
71) </p>
72)
73) <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefox'a"
74) src="../img/screenshot-torbutton.png"
75) border="1">
76)
77) <br />
78)
79) <p>
80) (<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">Dowiedz się więcej o
81) rozszerzeniu Torbutton</a>.
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
82) Jeśli masz zamiar używać Firefox'a na innym komputerze niż Tor'a, spójrz na <a
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
83) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
84) na temat uruchamiania Tor'a na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
85) przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie
86) skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
87) </p>
88)
89) <h3>Apple Safari</h3>
90)
91) <p>Jeśli chcesz używać Tor'a z przeglądarką Safari, musisz zmienić swoje
92) ustawienia sieci. Wybierz Ustawienia Sieci (Network Preferences) z menu Apple |
93) Location:</p>
94)
95) <img alt="Ustawienia sieci"
96) src="../img/screenshot-osx-choose-network.png"
97) border="1">
98)
99) <p>Wybierz interfejs sieciowy, na którym chcesz uruchomić Tor'a. Jeśli używasz
100) więcej niż jednego interfejsu, musisz zmienić ustawienia proxy dla każdego
101) z nich osobno.</p>
102)
103) <img alt="Ustawienia sieci"
104) src="../img/screenshot-osx-choose-interface.png"
105) border="1">
106) <p>
107)
108) <p>Wpisz 127.0.0.1 i port 8118 zarówno do serwera proxy WWW (HTTP), jak i
109) do bezpiecznego WWW (HTTPS). Powinieneś to zrobić także dla serwerów
110) proxy dla FTP i protokołu Gopher, zobacz <a
111) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tę
112) informację</a> na temat Tor'a i serwerów FTP proxy. Pozostaw ustawienie
113) trybu pasywnego FTP (PASV) bez zmian.</p>
114)
115) <img alt="Proxy settings"
116) src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
117) border="1">
118)
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
119) <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
120) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
121) z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
122) co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
123) niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
124)
125) <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
126) skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
127) serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabber'a, IRC, itp.), skieruj je
128) bezpośrednio na Tor'a (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
129) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
130) wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
131) obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na <a
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
132) href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub
133) <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
134)
135) <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
136) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
137) HOWTO</a>.
138) </p>
139)
140) <hr />
141) <a id="verify"></a>
142) <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
143) <br />
144)
145) <p>Teraz powinieneś spróbować użyć swojej przeglądarki z Tor'em i
146) upewnić się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
147) href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">wykrywacz
148) Tor'a</a> i sprawdź, czy jego zdaniem używasz Tor'a, czy nie. (Jeśli ta strona
149) akurat nie działa, przeczytaj <a
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
150) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
151) wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tor'a.)
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
152) </p>
153)
154) <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
155) do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów
156) lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
157) wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
158) po czym przeczytaj <a
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
159) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
160) wpis do FAQ</a>.
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
161) </p>
162)
163) <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
164) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
165) wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
166)
167) <hr />
168) <a id="server"></a>
169) <h2><a class="anchor" href="#server">Krok 4: Konfiguracja Tor'a jako serwer</a></h2>
170) <br />
171)
172) <p>Sieć Tor'a polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
173) ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tor'a. Jeśli masz co najmniej
174) 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Tor'owi, konfigurując swojego klienta tak,
175) by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tor'a łatwymi i
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
176) wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
177) zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
|
Polish docs translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
178)
179) <p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
180) użytkownicy są bezpieczni. <a
181) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
182) też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
|
Polish translation update
Bogdan Drozdowski authored 18 years ago
|
183) nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
|