b381f22e7fe76bb83804269b453ba3a684bc528f
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

1) ## translation metadata
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 15734
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

3) # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Portail de Traduction" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h1>Tor: Portail de Traduction</h1>
10) <hr />
11) 
12) <p>
13) Le pack Tor bundles inclus differents types de logiciels, chacun d'eux nécessite 
14) un aide pour la traduction. Par ordre d'importance il y a:
15) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>,
16) <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>, et
17) <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
18) Merci de lire les paragraphes çi-dessous et l'aide. Si vous avez besoin d'aide,
19)  merci de demander, nous sommes toujours heureux de donner un coup de main.
20) </p>
21) 
22) <ul>
23) <li><a href="#TTP">Utiliser le Portail de Traduction de Tor</a></li>
24) <li><a href="#TranslatingVidalia">Autres composants de Vidalia</a></li>
25) <li><a href="#TranslatingTor">Traduire le site web de Tor et la documentation</a></li>
26) </ul>
27) 
28) <a id="TTP"></a>
29) <a id="TTPVidalia"></a>
30) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Utiliser le Portail de Traduction de Tor</a></h2>
31) <hr />
32) 
33) <p>
34) <p>Le <a href="https://translation.torproject.org/">Portail de Traduction Tor</a> 
35) est un site web qui permets aux usager de contribuer aux traductions 
36) en ligne en utilisant leur navigateur web. Il répertorie toutes les mots ou phrases 
37) (appellées "chaines") utilisées dans un projet particulier, et permet <br> 
38) aux bénévoles intéressés de traduire individuellement <br> les phrases
39) ou les expressions qu'ils peuvent.
40) </p>
41) 
42) <p>
43) Vous pouvez vérifier l'état de toutes les traductions pour un projet donné en visitant
44) chaque page du projet. Les états suivants sont mis à jour en temps réel
45)  lorsque de nouvelles traductions sont ajoutées:
46) <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
47) <a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
48) et
49) <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
50) </p>
51) 
52) <p>
53) Pour débuter la traduction en utilisant notre site Web, vous devez
54)  vous ouvrir un compte. Por commencer, visitez la <a
55) href="https://translation.torproject.org/register.html">page de création de 
56) compte</a>. Assurez-vous de saisir une bonne adresse e-mail et un 
57) mot de passe robuste. Après avoir rempli le formulaire et utilisé le bouton 
58) 'Register Account', vous devriez voir un texte indiquant que les choses on fonctionné:
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

59) </p>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

60) <pre>
61) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
62) Please enter your activation code on the activation page.
63) </pre>
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

64) 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

65) 
66) <p>
67) Peu de temps après avoir vu ce texte, un email sera envoyé à l'adresse électronique
68)  que vous avez saisi. L'email doit ressembler à quelque chose comme ce qui suit:
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

69) 	</p>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

70) <pre>
71) A Pootle account has been created for you using this email address.
72) Your activation code is:
73) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
74) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
75) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
76) Your user name is: example_user
77) Your password is: example_user
78) Your registered email address is: username@example.com
79) </pre>
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

80) 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

81) 
82) <p>
83) Une fois que vous avez reçu l'e-mail, vous aurez besoin pour activer 
84) votre compte de visiter la <a
85) href="https://translation.torproject.org/activate.html">page d'activation</a>.
86) Saisissez votre nom d'utilisateur et le code d'activation dans le formulaire 
87) et envoyez le formulaire en appuyant sur le bouton "Activate Account".
88) 
89) Vous verrez un message qui dit:
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

90) </p>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

91) <pre>
92) Redirecting to login Page...
93) Your account has been activated! Redirecting to login...
94) </pre>
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

95) 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

96) 
97) <p>
98) Lorsque vous vous connectez à votre nouveau compte, vous serez invité à configurer
99)  vos préférences linguistiques sur la  <a
100) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">page d'options</a>. 
101) Tout à la fin, vous devrez sélectionner la langue de saisie utilisateur, 
102) sélectionnez un des projets dont la traduction vous êtes intéresse, 
103) et en complément les langues vous voulez traduire.
104) Enregistrez vos modifications en cliquant sur le bouton "Save Changes"
105) lorsque vous avez terminé.
106) </p>
107) 
108) <p>
109) Vous êtes prêt à traduire !
110) </p>
111) 
112) <p>
113) A partir de là, vous poulez sélectionner un projet, par exemple: <a
114) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. Vous aurez
115) voir une belle liste de toutes les langues prises en charge actuellement avec 
116) l'état actuel de traduction. Sélectionnez une langue,&mdash; dans notre exemple, 
117) vous cliquerez sur
118) <a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. La prochaine
119) page doit vous montrer une seule ligne de données pour le fichier "<a
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

120) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

121) C'est le fichier, avec toutes les chaînes de caractères traduites en allemand pour 
122) Vidalia. Vous aurez besoin de cliquer sur le lien "<a
123) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
124) Editing Functions</a>" au dessus de la ligne 'vidalia.po'. Ensuite, vous pouvez
125) cliquez sur le lien "<a
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

126) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

127) Translate</a>". Ceci vous mènera à la première chaîne non traduite dans la
128) langue correspondante  du projet en cours.
129) </p>
130) 
131) <p>
132) Si vous êtes en mesure, merci de traduire la chaîne que vous voyez et cliquez sur le 
133) bouton 'Submit'. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur le lien 'Suggest'. N'hésitez pas
134)  à laisser des commentaires pour l'une des traductions si vous pensez que cela est 
135) 	important de clarifier un point quelconque.
136) </p>
137) 
138) <p>
139) Lorsque vous avez terminé, vous validerez vos changements en retournant à la
140) page <a
141) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
142) Functions</a>. et en cliquant sur le lien"<a
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

143) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia.po'>Commit</a>". Cela validera vos changements dans le <a
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

144) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Module subversion de traduction</a>dans la partie spécifique correspondant à vos
145)  choix de langue et de projet (Vidalia et Allemand, pour cet example).
146) </p>
147) 
148) <p>
149) C'est tout ce qu'il y a à faire ! Refaîtes ces étapes et
150) contribuez également à Torbutton et à Torcheck.
151) </p>
152) 
153) <p>
154) Si votre langage n'est pas encore dans la liste des options, envoyez un email à <a
Mfr fix wrong HTML tags and upd...

Mfr authored 15 years ago

155) href="<page contact>">l'équipe de tor-traduction</a> et nous l'ajouterons pour vous.