b93677a2257753c6dabfb9a3416d0857674851e0
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact"
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Tor: Contact</h2>
14) 
15) <div class="underline"></div>
16) 
17) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
18) <div class="sidebar">
19) <h3>Avec la Press ou les Médias ?</h3>
20) <a href="<page press/index>">Voir notre page Presse</a>
21) </div>
22) 
23) <p>En premier lieu, si vous avez un problème ou une question à propos de Tor,
24) allez voir la <a href="<page documentation>#Support">section Support</a>
25) pour comprendre comment procéder. Les développeurs de Tor passent la plus
26) grande partie de leur temps à développer Tor et personne n'est dévolu au
27) support utilisateur, vous devez donc essayer de vous aider par vous même
28) avant <a href="<page faq>#SupportMail">de trouver poliment un
29) volontaire</a>.</p>
30) 
31) <p>Si vous avez réellement besoin de nous contacter, il existes plusieurs
32) approches. Toutes ces adresses se terminent par @torproject.org. Notez que
33) dans la pratique, la plupart d'entre elles redirige vers le même petit
34) groupe de personnes, donc soyez patient et <a
35) href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">efficace</a>, et
36) merci de vérifier que vous avez rédigé votre courriel en anglais.</p>
37) 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

38) <ul>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) <li><tt>tor-ops</tt> permet de contacter la personne qui gère les autorités
40) d'annuaire. Utilisez-la si vous faîtes fonctionner un noeud Tor et que vous
41) avez des questions ou des problèmes avec.</li>
42) <li><tt>tor-webmaster</tt> permet de réparer les erreurs typographiques sur le
43) site web, de changer les déclarations ou les redirections erronées et
44) d'ajotuer de nouvelles sections et de nouveaux paragraphes que vous nous
45) envoyez. Vous voudrez peut-être créer un brouillon de vos nouvelles sections
46) sur <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">le wiki
47) Tor</a> d'abord.</li>
48) <li><tt>tor-volunteer</tt> est là pour lire vos documents, vos patchs, vos
49) tests, vos experiences avec les applications concernées et tout ce qui a été
50) inspiré par notre <a href="<page volunteer>">page sur la contribution</a>
51) (ou d'autres problèmes que vous avez réglé ou documenté à propos de
52) l'utilisation de Tor). Vous n'avez pas besoin de nous écrire avant de
53) commencer quelquechose -- comme tous les projets de contribution sur
54) Internet, nous entendons parler de beaucoup de personnes exitées qui
55) s'évanouissent peu après, c'est pourquoi nous sommes intéressés par vos
56) récents progrès.</li>
57) <li><tt>tor-translation</tt> permet d'ajouter de nouvelles <a href="<page
58) translation>">traduction du site web</a> et de répondre aux questions
59) relatives à traductions existantes et en cours.</li>
60) <li><tt>tordnsel</tt> est l'alias pour la personne qui gère la liste de sortie
61) tordns.</li>
62) <li><tt>donations</tt> est reservée aux questions et commentaires à propos <a
63) href="<page donate>">des dons en argent aux développeurs</a>. Plus il y aura
64) de dons, plus il y aura de <a href="<page faq>#Funding">Tor</a>. Nous sommes
65) à votre écoute si vous avez d'autres moyens de créations sur lesquels vous
66) désirez contribuer.</li>
67) <li><tt>execdir</tt> est réservé pour la Presse et les Medias, les questions et
68) les commentaires à propos de l'association à but non lucratif: questions de
69) marques déposées, affiliation et coordination, dons importants, contrats,
70) licences et certification, etc.</li>
71) <li><tt>tor-assistants</tt> est l'adresse attrape-tout pour tout le reste.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

72) </ul>
73) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

74)   </div>
75) 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

76)