c8e76adf42f784f734a2dd6003c7770322db8677
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

15) <h1>Configurer un relais Tor</h1>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

16) 
17) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Étapes de configuration</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Télécharger &amp; Installer</a></li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuration</a></li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Vérifier &amp; Confirmer</a></li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Étapes terminales</a></li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

26) </ol>
27) </div>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

28) 
29) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) <hr />
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

32) 
33) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

34) Le réseau Tor repose sur des contributeurs qui fournissent de la bande
35) passante. Plus il y aura de personnes à faire tourner un relais, plus le
36) réseau sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens,
37) aidez Tor en le configurant comme relais. Nous avons plusieurs options qui
38) rendent l'usage de Tor facile et agréable, par exemple <a href="<page
39) faq>#RelayFlexible">la limitation de bande passante consommée, le contrôle
40) sur ports de sortie pour que vous puissiez limiter votre exposition aux
41) plaintes, et le support des adresses IP dynamiques</a>.
42) </p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

43) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a
45) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">n'importe
46) quel système d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur
47) Linux, OS X à partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server
48) 2003 ou plus.
49) </p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

50) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#install">Première étape: télécharger et installer
53) Tor</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

54) <br />
55) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) <p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne
57) correctement. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

58) </p>
59) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

60) <p>Visitez notre <a href="<page easy-download>">page de téléchargement</a> et
61) installez le paquet complet pour votre système d'exploitation.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

62) </p>
63) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

64) <p>Si vous pensez que c'est utile, vous pouvez également utiliser Tor comme un
65) client pour être sûr qu'il fonctionne.</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

66) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <hr /> <a id="setup"></a>
68) <h2><a class="anchor" href="#setup">Deuxième étape: le paramétrer comme
69) relais</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

70) <br />
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

71) <ol>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

72) <li>Vérifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là sur
73) un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serveur de
74) temps</a> public. 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

75) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

76) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

77) <li><strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de
78) Vidalia</strong>:
79) <ol>
80) 
81) <li>
82) 	<dt>Faîtes un clic droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre de tâches.
83) Choisissez <tt>Panneau de Contrôle</tt>.</dt>
84) 	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

85) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

86) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

87) <li>Cliquez sur <tt>Configuration du Relais</tt>.</li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

88) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

89) <li>
90) 	<dt>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le réseau Tor</tt> si vous voulez devenir
91) un relais public (recommandé), ou choisissez 		<tt>Aidez les utilisateurs
92) censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a
93) href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situés
94) dans des pays qui censurent Internet.</dt>
95) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

96) </li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

97) 
98) <li>Entrer un surnom pour votre relais, et vos informations de contact au cas où
99) nous aurions besoin de vous faire remonter des problèmes.</li>
100) 
101) <li>Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de
102) port</tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne.
103) Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li>
104) 
105) <li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>.  Sélectionnez
106) combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme à
107) vous même.</dt>
108) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
109) </li> 
110) 
111) <li><dt>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>.  Si vous souhaitez
112) autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne
113) changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a
114) href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>.  Si
115) vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services.</dt>
116) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

117) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

118) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

119) <li>Cliquez sur le bouton <tt>Valider</tt>.  Consultez la troisième étape pour
120) confirmater que votre relais fonctionne correctement.</li>
121) </ol>
122) 
123) <br /> <strong>Configuration Manualle</strong>:
124) <ul>
125) <li>Éditez la partie basse de votre <a
126) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichier
127) torrc</a>. Si vous désirez être un relais public (recommandé), assurez vous
128) de définir au moins la variable ORPort et jeter un oeil à <a href="<page
129) faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>. Si vous désirez être <a href="<page
130) faq>#RelayOrBridge">une passerelle</a> pour les utilisateurs situés dans des
131) pays qui censurent Internet, utilisez <a href="<page
132) bridges>#RunningABridge">ces quelques lignes</a>.
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

133) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

134) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

135) </ul></li>
136) 
137) <li>Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez y un trou de manière à ce que les
138) connexions entrantes puissent atteindre le port que vous avez configuré
139) (ORPort, et DirPort si vous l'avez activé). Si vous avez un pare-feu
140) matériel (un boitier Linksys, un modem câble, etc...) vous aurez besoin de
141) <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Assurez vous qu'il
142) autorise toutes les connexions <em>sortantes</em> pour que votre relais
143) puisse atteindre les autres relais Tor. 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

144) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

145) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

146) <li>Relancer votre relais. S'il <a
147) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace
148) n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part.
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

149) </li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

150) 
151) <li>Inscrivez vous à la liste de diffusion <a
152) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Il y a
153) relativement peu de messages, et elle vous tiendra informé des nouvelles
154) versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a
155) href="<page documentation>#MailingLists">listes de diffusions de Tor</a>
156) avec un trafic plus important.
157) </li>
158) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

159) </ol>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

160) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

161) <hr /> <a id="check"></a>
162) <h2><a class="anchor" href="#check">Troisième étape s'assurer que ça
163) fonctionne</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

164) <br />
165) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

166) <p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va essayer de
167) déterminer si le port que vous avez configuré est joignable de
168) l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les <a
169) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrées
170) de logs</a> du genre <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
171) from the outside. Excellent</tt>. Si vous ne voyez pas ce message, ça
172) signifie que votre relais n'est pas joignable de l'extérieur &mdash; vous
173) devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le
174) port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

175) </p>
176) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

177) <p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
178) the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
179) relay is using. You can <a
180) href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">load one of the network
181) statuses manually</a> and look through it to find the nickname you
182) configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds to
183) give enough time for it to make a fresh directory.</p>
184) 
185) <hr /> <a id="after"></a>
186) <h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça
187) fonctionne</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

188) <br />
189) 
190) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

191) Nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

192) </p>
193) 
194) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

195) 6. Lisez <a
196) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce
197) document</a> pour avoir des idées sur comment accroître la sécurité de votre
198) relais. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

199) </p>
200) 
201) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

202) 7. Si vous désirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais
203) merci de configurer <a
204) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'option
205) MyFamily</a> dans tous les fichiers de configuration de tous vos relais.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

206) </p>
207) 
208) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

209) 8. Décidez de la limitation de débit. Le câble, le xDSL, et les utilisateurs
210) qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en
211) téléchargement qu'en envoi) doivent limiter leur débit à la plus petite
212) bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a
213) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">l'entrée
214) FAQ sur la limitation du débit</a> pour plus de détails. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

215) </p>
216) 
217) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

218) 9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans
219) "keys/secret_id_key" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre
220) relais, et prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse
221) lire le trafic qui passe au travers de votre nœud. C'est un fichier critique
222) à conserver si vous comptez <a
223) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">déplacer
224) ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

225) </p>
226) 
227) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

228) 
229) 10. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à
230) paramétrer votre nom d'hôte inversé avec 'anonymous' or 'proxy' or
231) 'tor-proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces
232) web puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a
233) href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un
234) hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à
235) vous et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de
236) sortie. 
237) 
238) </p>
239) 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

240) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

241) 11. Si votre ordinateur ne fait pas tourner de serveur web, envisagez de
242) changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre
243) d'utilisateurs Tor sont cloisonnés derrière des pare-feux qui ne leur
244) permettent que d'aller sur le web, et ce changement leur permettra
245) d'atteindre votre relais Tor. Les relais Windows peuvent simplement changer
246) leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et
247) relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement
248) ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

249) paramétrer une sorte de <a
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

250) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">translation
251) de port</a> pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si
252) vos ports 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même
253) aider, d'autres sont intéressants comme les ports 22, 110, et 143. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

254) </p>
255) 
256) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

257) 12. Si votre relais Tor fournit d'autres services sur la même adresse IP
258) &mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les
259) connexions au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local
260) également. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor
261) détecteront que le relais Tor est <a
262) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le
263) chemin le plus sûr pour atteindre ce serveur web</a>, et construiront
264) toujours un chemin qui finira par votre relais. Si vous ne souhaitez pas
265) autoriser les connexions, vous devrez explicitement les rejeter dans votre
266) politique de sortie. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

267) </p>
268) 
269) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

270) 13. (Uniquement pour Unix). Créez un utilisateur séparé pour faire tourner
271) le relais. Si vous installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est déjà
272) fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas
273) d'être lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le
274) lancer sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres
275) services qui détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre
276) paranoïaque, rien ne vous empêche <a
277) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">de
278) mettre Tor dans une prison chroot</a>.) 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

279) </p>
280) 
281) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

282) 14. (Uniquement pour Unix). Votre système d'exploitation limite probablement
283) le nombre de fichiers ouverts par processus à 1024 (voir moins). Si vous
284) envisagez de faire tourner un nœud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute
285) pas suffisant. Sous Linux, vous devriez ajouter une ligne genre "toruser
286) hard nofile 8192" à votre fichier /etc/security/limits.conf (ou toruser est
287) l'utilisateur qui fait tourner le processus Tor), et ensuite relancer Tor
288) s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous puis reconnectez vous si
289) vous le lancez par vous même).
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

290) </p>
291) 
292) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

293) 15. Si vous avez installé Tor à partir d'un paquet ou d'une installation
294) automatisée, il est probable que Tor se le lance automatiquement au
295) démarrage du système. Mais si vous l'avez installé par les sources, vous
296) trouverez utiles les scripts de démarrage présents dans contrib/tor.sh ou
297) contrib/torctl.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

298) </p>
299) 
300) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

301) Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne
302) encore après les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne
303) « ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter
304) en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des
305) problèmes ou des questions, voyez la <a href="<page
306) documentation>#Support">section d'aide</a> ou <a href="<page
307) contact>">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider à
308) faire croître le réseau Tor !
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

309) </p>
310) 
311) <hr />
312) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

313) <p>Si vous avez des suggestions pour améliorer le contenu de ce document, merci
314) <a href="<page contact>">de nous les faire parvenir</a>. Merci !</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

315) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

316)   </div>
317) <!-- #main -->
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

318) </div>
319) 
320)