d2780d6890a0b61894907a079cf5e6ecd7495c6f
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

8) # Revision: $Revision: 25091 $
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11) <div id="content" class="clearfix">
12) 	<div id="breadcrumbs">
13)     <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page about/overview>">O
14) Torze &raquo; </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a>
15)   </div>
16)   <div id="maincol">
17)     <h2>Tor: Kontakt</h2>
18) 
19)     <h3>Email</h3>
20)     <a id="email"></a> <a id="email"></a> <i>tor-assistants małpa
21) torproject.org</i> służy do wszelkich zagadnień. Można go używać do kontaktu
22) z ludźmi pracującymi nad Torem. Inne adresy są bardziej specyficzne:
23)     
24)     <ul>
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

25)       <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping
26) people with questions about using or configuring Tor.</li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

27)       <li><i>tor-translation małpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczać nowe <a
28) href="<page getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym
29) miejscu oraz pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi
30) tłumaczeniami.</li>
31)       <li><i>tordnsel małpa torproject.org</i> służy do kontaktów z ludźmi
32) odpowiedzialnymi za listę punktów wyjściowych tordns.</li>
33)       <li><i>donations małpa torproject.org</i> służy do pytania o i komentowania
34) aspektów związanych z <a href="<page donate/donate>">przekazywaniem
35) pieniędzy do deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page
36) docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>.  Z przyjemnością pomożemy wymyśleć
37) jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li>
38)       <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań
39) odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i
40) koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i
41) certyfikacja etc.</li>
42)     </ul>
43)     
44)     <h3>Identi.ca</h3>
45)     <p><a id="identica"></a> Skontaktuj się z nami poprzez nasz konto na platformie
46) mikroblogowogwej Identi.ca na <a
47) href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
48) 
49)     <h3>IRC</h3>
50)     <a id="irc"></a>
51)     <p>Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na następująych kanałach
52) na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>:</p>
53)     
54)     <ul>
55)       <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz
56) problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To
57) jest miejsce dla Ciebie.</li>
58)       <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na
59) temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page
60) getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li>
61)       <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by
62) rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li>
63)     </ul>
64) 
65)     <h3>Telefon</h3>
66)     <a id="phone"></a>
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

67)     <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
68) Tor office.  Should there be no answer, please leave a message with a way to
69) reach you.</p>