the website wants pt-br to...
Runa A. Sandvik authored 12 years ago
|
9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11) <div id="content" class="clearfix">
12) <div id="breadcrumbs">
13) <a href="<page index>">Home » </a>
14) <a href="<page about/overview>">Sobre » </a>
15) <a href="<page about/contact>">Contato</a>
16) </div>
17) <div id="maincol">
18) <h2>Tor: Contato</h2>
19)
20) <h3>Email</h3>
21) <i>tor-assistants em torproject.org</i>
22) é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado
23) para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor.
24)
25) Alguns outros endereços são mais específicos:
26)
27) <ul>
|
the website wants pt-br to...
Runa A. Sandvik authored 12 years ago
|
30) <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
31) href="<page
32) getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar,
33) e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li>
34) <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li>
35) <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre
36) <a
37) href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os
38) desenvolvedores</a>. Mais
39) doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais
40) Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas
41) para contribuir.</li>
42) <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e
43) comentários sobre
44) Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca
45) registrada, afiliação
46) e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e
47) certificação, etc.</li>
48) </ul>
49)
50) <h3>Identi.ca</h3>
51) <p><a id="identica"></a>
52) Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca
53) em <a
54) href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
55)
56) <h3>IRC</h3>
57) <a id="irc"></a>
58) <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes
59) canais na rede <a
60) href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
61)
62) <ul>
63) <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de
64) relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros
65) usuários? Então esse é o lugar para você.</li>
66) <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor.
67) Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page
68) getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li>
69) <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram
70) para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li>
71) </ul>
72)
73) <h3>Telefone</h3>
74) <a id="phone"></a>
|
lots of new and updated tra...
Runa A. Sandvik authored 12 years ago
|
75) <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
76) Tor office. Should there be no answer, please leave a message with a way to
77) reach you.</p>
|