d2780d6890a0b61894907a079cf5e6ecd7495c6f
Runa A. Sandvik the website wants pt-br to...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

8) # Revision: $Revision: 25091 $
Runa A. Sandvik the website wants pt-br to...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11) <div id="content" class="clearfix">
12) 	<div id="breadcrumbs">
13)     <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
14)     <a href="<page about/overview>">Sobre &raquo; </a>
15)     <a href="<page about/contact>">Contato</a>
16)   </div>
17)   <div id="maincol">
18)     <h2>Tor: Contato</h2>
19) 
20)     <h3>Email</h3>
21)     <i>tor-assistants em torproject.org</i>
22) é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado
23)     para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor.
24) 
25)     Alguns outros endereços são mais específicos:
26)     
27)     <ul>
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

28)       <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping
29) people with questions about using or configuring Tor.</li>
Runa A. Sandvik the website wants pt-br to...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

30)       <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
31) href="<page
32)       getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar,
33)       e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li>
34)       <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li>
35)       <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre
36) <a
37)       href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os
38) desenvolvedores</a>. Mais
39)       doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais
40)       Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas
41) para contribuir.</li>
42)       <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e
43) comentários sobre
44)       Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca
45) registrada, afiliação
46)       e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e
47) certificação, etc.</li>
48)     </ul>
49)     
50)     <h3>Identi.ca</h3>
51)     <p><a id="identica"></a>
52)     Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca
53) em <a
54)     href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
55) 
56)     <h3>IRC</h3>
57)     <a id="irc"></a>
58)     <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes
59) canais na rede <a
60)     href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
61)     
62)     <ul>
63)       <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de
64) relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros
65) usuários? Então esse é o lugar para você.</li>
66)       <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor.
67)       Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page
68)       getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li>
69)       <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram
70) para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li>
71)     </ul>
72) 
73)     <h3>Telefone</h3>
74)     <a id="phone"></a>
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

75)     <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
76) Tor office.  Should there be no answer, please leave a message with a way to
77) reach you.</p>