d2780d6890a0b61894907a079cf5e6ecd7495c6f
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) ## translation metadata
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

7) # Revision: $Revision: 25010 $
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

8) # Translation-Priority: 3-low
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) #include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

10) <div id="content" class="clearfix">
11) 	<div id="breadcrumbs">
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

12)     <a href="<page index>">صفحه اصلی</a> <a href="<page
13) projects/projects>">»پروژه ها</a> <a href="<page
14) projects/gettor>">»GetTor</a> »
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

15)   </div>
16) 	<div id="maincol"> 
17) 
18)     <h1>دریافت ایمیل خودکار گت تور</h1>
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

19) <p>GetTor برنامه برای خدمت به فایل های Tor و مربوط به بیش از SMTP است. کاربران
20) با GetTor تعامل با آن را ارسال ایمیل.</p>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

21) 
22) <h2>طرز یافتن گت تور</h2>
23) 
24) <p>کاربران برای ارتباط با سیستم خودکار نرم افزار گت تور بهآن ایمیل بزنند.در حال
25) حاضر آخرین ایمیل ثبت شده برای گت تور
26) gettor@torproject.org
27) میباشد</p>
28) 
29) 
30) <h2>پیش نیازهای استفاده از گت تور</h2>
31) 
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

32) <p>ارتباط کاربران با ربات GetTor با ارسال پیام از طریق ایمیل برقرار می شود.در
33) حال حاضر از کلمات کلیدی انگلیسی استفاده کنید.</p>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

34) 
35) <h2>چگونه از گت تور استفاده کنم</h2>
36) 
37) <p> فعلا کاربران  دارایگزینه های محدودی برای ارتباط با گت تور هستند.بهترین روش
38) این است که ایمیلی با  مضمونی یک کلمه ای برای گت تور ارسال کنید که بگوید
39) :help
40) تا دستورالعمل مرحله بعد برای شما ارسال شود.در ادامه می توانید مثال زیر را
41) برای درک بهتر بخوانید:</p>
42) 
43) <pre>
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

44)   سلام، من ربات " دریافت تُر" هستم
45) 
46)    متاسفم، درخواست شما را متوجه نشدم.لطفا یکی از پکیج های زیر را انتخاب کنید:
47) 
48)       windows
49)       macos-i386
50)       macos-ppc
51)       linux-i386
52)       linux-x86_64
53)       source
54) 
55)    و فقط نام یکی از آنها را برای من ارسال کنید
56)    در هرجایی از متن ایمیل ارسالیتان.
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

57) </pre>
58) <br>
59) 
60) <p>کاربر میتواند بدین ترتیب آخرین بسته ویندوز را دریافت کند.کاربر با فرستادن
61) ایمیلی که کلمات
62) windows bundle
63) را در خود داردُانرا دریافت کند.در مرحله بعدی کاربر ممکن است با پیغامی شبیه
64) به این مواجه شود:</p>
65) 
66) <pre>
67) سلام من روبات گت تور هستم.این ایمیل حاوی فایل زیپ شده درخواستی شماست.لطفا آنرا آنزیپ کرده و امضای آنرا تایید کنید
68) راهنمایی:تگر روی کامپیوتر شما 
69) GnuPG
70) نصب شده از قسمت کامند لاین آن استفاده کنید تا این دستور را تایپ کنید
71)       gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;⏎
72) ⏎
73) اطلاعات پس از پردازش باید این چنین باشد
74)       gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma@mit.edu&gt;"⏎
75) ⏎
76) اگر طریقه استفاده از کامند لاین را نمی دانید میتونید در آدرس اینترنتی زیر بدنبال نرم افزاری که 
77) GnuPG
78) داشته باشد بگردید
79) http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html⏎
80) ⏎
81) </pre>
82) <br>
83) 
84) <p>این ایمیل همچنین باید یک ضمیمه با نام ویندوز باندل داشته باشد که می تواند
85) توسط کاربر دانلود شود. کاربر باید فایل را دانلود وآنزیپ کند و سپس چنانچه
86) مایل باشد می تواند از اینکه این ایمیل از طرف پروژه تور برای وی ارسال شده
87) اطمینان حاصل کند</p>
88) 
89) <h2>باز کردن بسته بندی و بررسی فایل های درخواست شده</h2>
90) 
91) <p> کاربر باید نرم افزار برای دکمپرس فایل های فشرده را داشته باشد. این ایمیل
92) حداقل دارای دو فایل است، بسته نرم افزاری درخواستی و امضای  دیجیتالی آن. قبل
93) از اینکه یک کاربر نصب بسته نرم افزاری را نصب کند، ابتدا باید امضا را تایید
94) کند.</p>
95) 
96) <p>کاربران فعلا باید از این دستورالعمل پیروی کنندل <a href="<page
97) docs/verifying-signatures>">تایید امضا</a> .</p>
98) 
99) <h2>نصب فایل های درخواست شده</h2>
100) 
101) <p>پس از تایید اینکه فایل معتبر می باشد ، کاربر  می باید برنامه را اجرا
102) کند. اگر یک کاربر درخواست کد منبع تور را دارد ، فرض ما اینست که آنها خود
103) قادر به پیروی از دستورالعمل های ساخت موجود در منبع خود تور هستند</p>
104) 
105)   </div>
106)   
107)   <!-- END MAINCOL -->
108) <div id = "sidecol">
109) 
110) 
Runa A. Sandvik lots of new and updated tra...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

111) #include "fa/side.wmi"
112) #include "fa/info.wmi"
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

113) </div>
114)   
115) <!-- END SIDECOL -->
116) </div>
117) 
118)