db081ea4eb946894505f801102b3f3d17c970d69
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12) 
13) 
14) 
15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16) <h2>Tor: anonymity online</h2>
17) 
18) 
19) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
20) <div class="sidebar">
21) <h3>Kokkuvõte</h3>
22) <p></p>
23) <p><a href="<page overview>#overview">Miks kasutada Tori?</a></p>
24) <p><a href="<page torusers>">Kes kasutab Tori?</a></p>
25) <p><a href="<page overview>#thesolution">Mis on Tor?</a></p>
26) <div class="underline"></div>
27) <div class="downloadbutton">
28) <p><a href="<page easy-download>">Lae Tor alla</a></p>
29) </div>
30) <div class="donatebutton">
31) <p><a href="<page donate>">Toeta Tori!</a></p>
32) </div>
33) <div class="underline"></div>
34) <h3>Aita meil saavutada <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5 000 releed</a>
35) aastal 2010!</h3>
36) <div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1 755</div>
37) </div>
38) </div>
39) 
40) 
41) <!-- END SIDEBAR -->
42) <div class="underline"></div>
43) 
44) <p>Tor is free software and an open network that helps you defend against a
45) form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy,
46) confidential business activities and relationships, and state security known
47) as <a href="<page overview>">traffic analysis</a>.</p>
48) 
49) <p>Tor kaitseb sind suunates su võrguliikluse läbi laialijaotatud releedevõrgu,
50) mida hoiavad käigus vabatahtlikud üle kogu maailma. See takistab kellelgi,
51) kes jälgib su Interneti ühendust, välja uurimast, milliseid veebilehekülgi
52) sa külastad ning see takistab nendel samadel lehtedel välja uurida su
53) füüsilist asukohta. Tor töötab mitme su eksisteeriva rakendusega,
54) kaasaarvatud veebilehitsejate, kiirsuhtlus (<i>IM</i>) klientide ja teiste
55) rakendustega, mis kasutavad TCP protokolli.
56) </p>
57) 
58) <p> Sajad tuhanded inimesed üle maailma kasutavad Tori mitmetel erinevatel
59) põhjustel: ajakirjanikud ning blogipidajad, inimõiguslased, seadusesilmad,
60) sõdurid, korporatsioonid, repressiivsete režiimide all kannatajad ja
61) lihtsalt tavalised kodanikud. Vaata <a href="<page torusers>">Kes kasutab
62) Tori?</a> lehte tüüpiliste Tor kasutajate näidete jaoks. Vaata <a
63) href="<page overview>">Tori ülevaadet</a> põhjalikumate selgituste jaoks,
64) kuidas Tor töötab ning miks kasutajate mitmekesisus on oluline.
65) </p>
66) 
67) <p><b>Pane tähele!</b> Tor <b>ei</b> krüpteeri maagiliselt kõiki su Interneti
68) ühendusi. Sa peaksid <a href="<page download>#Warning">aru saama, mida Tor
69) teeb ja mida mitte</a>.</p>
70) 
71) <p>
72) Tori turvalisus kasvab koos oma kasutajabaasiga tänu sellele, et üha rohkem
73) vabatahtlikke nõustuvad käigus hoidma <a href="<page
74) docs/tor-doc-relay>">Tor releesid</a>. (See pole üldse nii raske kui sa võid
75) arvata ja võib <a
76) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">suurendada
77) märgatavalt su enda turvalisust</a>. Kui relee jooksutamine pole sulle, siis
78) me vajame <a href="<page volunteer>">abi ka mitmete teiste projekti
79) aspektidega</a>, ning me vajame ka rahalisi vahendeid, et jätkata Tori võrgu
80) kiiruse ja kasutajasõbralikkuse tõstmist, samal ajal säilitades hea
81) turvalisuse.</p>
82) 
83) <p>Tor on registreeritud 501(c)(3) USA mittetulundusühing, mille missiooniks on
84) kaitsta sind võrguliikluse analüüsimise eest. Palun tee <a href="<page
85) donate>">maksuvaba annetus</a>.
86) </p>
87) 
88) <a id="News"></a>
89) <h2><a class="anchor" href="#News">Uudised</a></h2>
90) <div class="underline"></div>
91) 
92) <ul>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

93) <li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with
94) recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.
95) Read the <a
96) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a>
97) for the full list of changes.</li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

98) <li>19. jaanuar 2010<br />Tor 0.2.1.22 stabiilne väljalase, mis parandab
99) kriitilise privaatsusprobleemi sillaserverites. See stabiilne uuendus
100) vahetab ühtlasi seitsmest kahe v3 kataloogiserveri võtmeid ja asukohti. Loe
101) <a
102) href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">teadaannet</a>
103) kõigi detailide jaoks.</li>
104) <li>12. märts 2009<br />Tor algatab jõudluskampaania. Loe <a href="<page
105) press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">pressiteadet</a>
106) lisainfo jaoks.</li>
107) <li>19. detsember 2008<br />Tor laseb välja kolme aasta arendusplaani. Loe <a
108) href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">pressiteadet</a>
109) lisainfo jaoks.</li>
110) <li><b>Me otsime aktiivselt uusi sponsoreid ja rahastamist.</b> Kui sinu
111) organisatsioonil on huvi hoida Tori võrk kasutuskõlbulik ning kiire, siis <a
112) href="<page contact>">võta palun ühendust</a>. <a href="<page
113) sponsors>">Tori sponsorid</a> saavad ka personaalset tähelepanu, paremat
114) tuge, reklaami (soovi korral) ning võimaluse mõjutada Tori arengut ja
115) uurimistööd. <a href="<page donate>">Palun anneta</a>.</li>
116) 
117) </ul>
118) <p><a href="<page news>">Rohkem uudiseid</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page
119) press/index>">Pressiteated</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page tormedia>">Tor
120) uudistes</a></p>
121)   </div>
122) 
123) 
124)