Runa A. Sandvik commited on 2011-05-23 21:52:20
              Zeige 31 geänderte Dateien mit 1896 Einfügungen und 73 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -18,7 +18,7 @@ WMLOPT = \  | 
                  
| 18 | 18 | 
                        -D STABLETAG=$(STABLETAG)  | 
                    
| 19 | 19 | 
                         | 
                    
| 20 | 20 | 
                        #LANGS=ar bms de en es et fa it fi fr ja ko nl no pl pt ru se tr zh-cn  | 
                    
| 21 | 
                        -LANGS=en ar es fr ru pl da it fa de  | 
                    |
| 21 | 
                        +LANGS=en ar es fr ru pl da it fa de fi vn cy  | 
                    |
| 22 | 22 | 
                         | 
                    
| 23 | 23 | 
                        WMLFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wml, $(LANGS)))  | 
                    
| 24 | 24 | 
                        WMIFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wmi, $(LANGS)) $(WMLBASE)/include/*.wmi )  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -89,6 +89,9 @@ all: $(HTMLFILES)  | 
                  
| 89 | 89 | 
                        %.html.tr: tr/%.wml en/%.wml  | 
                    
| 90 | 90 | 
                        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    
| 91 | 91 | 
                         | 
                    
| 92 | 
                        +%.html.vi: vi/%.wml en/%.wml  | 
                    |
| 93 | 
                        + lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 95 | 
                        %.html.zh-cn: zh-cn/%.wml en/%.wml  | 
                    
| 93 | 96 | 
                        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    
| 94 | 97 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -113,6 +116,13 @@ all: $(HTMLFILES)  | 
                  
| 113 | 116 | 
                        wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    
| 114 | 117 | 
                        sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    
| 115 | 118 | 
                        rm -f $$tmpfile  | 
                    
| 119 | 
                        +.deps/%.html.cy.d: cy/%.wml .deps/.stamp  | 
                    |
| 120 | 
                        + tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \  | 
                    |
| 121 | 
                        + lang=`dirname $<` && \  | 
                    |
| 122 | 
                        + OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \  | 
                    |
| 123 | 
                        + wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    |
| 124 | 
                        + sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    |
| 125 | 
                        + rm -f $$tmpfile  | 
                    |
| 116 | 126 | 
                        .deps/%.html.es.d: es/%.wml .deps/.stamp  | 
                    
| 117 | 127 | 
                        tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \  | 
                    
| 118 | 128 | 
                        lang=`dirname $<` && \  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -232,6 +242,13 @@ all: $(HTMLFILES)  | 
                  
| 232 | 242 | 
                        wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    
| 233 | 243 | 
                        sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    
| 234 | 244 | 
                        rm -f $$tmpfile  | 
                    
| 245 | 
                        +.deps/%.html.vi.d: vi/%.wml .deps/.stamp  | 
                    |
| 246 | 
                        + tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \  | 
                    |
| 247 | 
                        + lang=`dirname $<` && \  | 
                    |
| 248 | 
                        + OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \  | 
                    |
| 249 | 
                        + wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    |
| 250 | 
                        + sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    |
| 251 | 
                        + rm -f $$tmpfile  | 
                    |
| 235 | 252 | 
                        .deps/%.html.zh-cn.d: zh-cn/%.wml .deps/.stamp  | 
                    
| 236 | 253 | 
                        tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \  | 
                    
| 237 | 254 | 
                        lang=`dirname $<` && \  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -209,7 +209,8 @@ neuen zuordnen zu können.  | 
                  
| 209 | 209 | 
                         | 
                    
| 210 | 210 | 
                         | 
                    
| 211 | 211 | 
                        <a name="hiddenservices"></a>  | 
                    
| 212 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Hidden Services - Versteckte Dienste</a></h3>  | 
                    |
| 212 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Hidden Services - Versteckte  | 
                    |
| 213 | 
                        +Dienste</a></h3>  | 
                    |
| 213 | 214 | 
                         | 
                    
| 214 | 215 | 
                        <p>  | 
                    
| 215 | 216 | 
                        Tor ermöglicht es seinen Benutzern auch, ihren Standort zu verstecken,  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -13,13 +13,13 @@  | 
                  
| 13 | 13 | 
                        propos »</a>  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        </div>  | 
                    
| 15 | 15 | 
                        <div id="maincol">  | 
                    
| 16 | 
                        - <h2>Tor: Overview</h2>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h2>Tor: Vue d'ensemble</h2>  | 
                    |
| 17 | 17 | 
                         | 
                    
| 18 | 18 | 
                        <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    
| 19 | 19 | 
                        <div class="sidebar-left">  | 
                    
| 20 | 20 | 
                        <h3>Sujets</h3>  | 
                    
| 21 | 21 | 
                        <ul>  | 
                    
| 22 | 
                        - <li><a href="<page about/overview>#inception">Inception</a></li>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#inception">Création</a></li>  | 
                    |
| 23 | 23 | 
                        <li><a href="<page about/overview>#overview">Vue d'ensemble</a></li>  | 
                    
| 24 | 24 | 
                        <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Pourquoi nous avons besoin de  | 
                    
| 25 | 25 | 
                        Tor</a></li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -33,19 +33,20 @@ Tor</a></li>  | 
                  
| 33 | 33 | 
                         | 
                    
| 34 | 34 | 
                        <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    
| 35 | 35 | 
                        <hr> <a name="inception"></a>  | 
                    
| 36 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#inception">Inception</a></h3>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#inception">Création</a></h3>  | 
                    |
| 37 | 37 | 
                         | 
                    
| 38 | 38 | 
                        <p>  | 
                    
| 39 | 
                        - Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation  | 
                    |
| 40 | 
                        -<a href="http://www.onion-router.net/">onion routing project of the  | 
                    |
| 41 | 
                        -U.S. Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the  | 
                    |
| 42 | 
                        -U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government  | 
                    |
| 43 | 
                        -communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes  | 
                    |
| 44 | 
                        -by normal people, the military, journalists, law enforcement officers,  | 
                    |
| 45 | 
                        -activists, and many others. </p>  | 
                    |
| 39 | 
                        + Tor a été initialement conçu, mis en œuvre et déployé en tant que troisième  | 
                    |
| 40 | 
                        +génération du <a href="http://www.onion-router.net/">projet routage en  | 
                    |
| 41 | 
                        +oignon du Naval Research Laboratory des États-Unis</a> . Il a été développé  | 
                    |
| 42 | 
                        +avec l'US Navy à l'esprit, dans le but principal de protéger les  | 
                    |
| 43 | 
                        +communications gouvernementales. Aujourd'hui, il est utilisé chaque jour  | 
                    |
| 44 | 
                        +pour une grande variété d'objectifs par des simples citoyens, des  | 
                    |
| 45 | 
                        +militaires, des journalistes, des policiers, des activistes, et bien  | 
                    |
| 46 | 
                        +d'autres. </p>  | 
                    |
| 46 | 47 | 
                         | 
                    
| 47 | 48 | 
                        <a name="overview"></a>  | 
                    
| 48 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#overview">Overview</a></h3>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#overview">Vue d'ensemble</a></h3>  | 
                    |
| 49 | 50 | 
                         | 
                    
| 50 | 51 | 
                        <p>  | 
                    
| 51 | 52 | 
                        Tor est un réseau de tunnels virtuels permettant à des personnes ou groupes  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24563 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24750 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 4-optional  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2011" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -167,6 +167,11 @@ powinieneś/aś zawrzeć je w swoim zgłoszeniu. Poza tym, jaka jest Twoja ksywa  | 
                  
| 167 | 167 | 
                        na IRCu? Kontaktowanie się z nami na IRCu pomoże nam Cię poznać i pomoże  | 
                    
| 168 | 168 | 
                        Tobie poznać naszą społeczność.</li>  | 
                    
| 169 | 169 | 
                         | 
                    
| 170 | 
                        + <li>Are you applying to other projects for GSoC and, if so, what would be your  | 
                    |
| 171 | 
                        +preference if you're accepted to both? Having a stated preference helps with  | 
                    |
| 172 | 
                        +the deduplication process and will not impact if we accept your application  | 
                    |
| 173 | 
                        +or not.</li>  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 175 | 
                        <li>Czy jest coś jeszcze, co powinniśmy wiedzieć, dzięki czemu bardziej spodoba  | 
                    
| 171 | 176 | 
                        się nam Twój projekt?</li>  | 
                    
| 172 | 177 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -217,6 +222,14 @@ href="http://kjb.homeunix.com/wp-content/uploads/2010/05/KevinBerry-GSoC2010-Tor  | 
                  
| 217 | 222 | 
                        pomiarów sieci Tora</a> przez Kevina Berry'ego</h4></li>  | 
                    
| 218 | 223 | 
                        <li><h4><a href="../about/gsocProposal/gsoc10-proposal-soat.txt">Rozszerzenie  | 
                    
| 219 | 224 | 
                        SOAT</a> przez Johna Schancka</h4></li>  | 
                    
| 225 | 
                        + <li><h4><a href="http://inspirated.com/uploads/tor-gsoc-11.pdf">GTK+ Frontend and  | 
                    |
| 226 | 
                        +Client Mode Improvements for arm</a> by Kamran Khan</h4></li>  | 
                    |
| 227 | 
                        + <li><h4><a href="http://www.gsathya.in/gsoc11.html">Orbot + ORLib</a> by Sathya  | 
                    |
| 228 | 
                        +Gunasekaran</h4></li>  | 
                    |
| 229 | 
                        + <li><h4><a href="http://blanu.net/TorSummerOfCodeProposal.pdf">Blocking-resistant  | 
                    |
| 230 | 
                        +Transport Evaluation Framework</a> by Brandon Wiley</h4></li>  | 
                    |
| 231 | 
                        + <li><h4><a href="../about/gsocProposal/gsoc11-proposal-metadataToolkit.pdf">Metadata  | 
                    |
| 232 | 
                        +Anonymisation Toolkit</a> by Julien Voisin</h4></li>  | 
                    |
| 220 | 233 | 
                        <li><h4><a href="http://www.atagar.com/misc/gsocBlog09/">Tłumaczenie strony przez  | 
                    
| 221 | 234 | 
                        Pootle</a> przez Damiana Johnsona</h4></li>  | 
                    
| 222 | 235 | 
                        </ul>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -35,8 +35,7 @@ hilft, dich gegen ein Art der Netzwerk Überwachung zu verteidigen, die die  | 
                  
| 35 | 35 | 
                        persönliche Freiheit und Privatsphäre bedroht, deine vertraulichen Geschäfts  | 
                    
| 36 | 36 | 
                        Aktivitäten und Beziehungen zu schützen, und Staatssicherheit bekannt als <a  | 
                    
| 37 | 37 | 
                        href="<page about/overview>">Daten Analyse</a><br><span class="continue"> zu  | 
                    
| 38 | 
                        -verhindern <a href="<page about/overview>">Mehr über Tor  | 
                    |
| 39 | 
                        -»</a></span></p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +verhindern <a href="<page about/overview>">Mehr über Tor »</a></span></p>  | 
                    |
| 40 | 39 | 
                        </div>  | 
                    
| 41 | 40 | 
                         | 
                    
| 42 | 41 | 
                        <!-- END SUBCOL -->  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24665 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24728 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 2-medium  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -143,11 +143,10 @@ Vorschlags-Prozess zur Veränderung unseres Designs</a>, und schaue dir die  | 
                  
| 143 | 143 | 
                        </li>  | 
                    
| 144 | 144 | 
                         | 
                    
| 145 | 145 | 
                        <li>  | 
                    
| 146 | 
                        - Unsere <a href="<gitblob>doc/TODO">Entwickler TODO Datei</a> beginnt mit  | 
                    |
| 147 | 
                        -einem Zeitplan für externe Versprechen — dinge für die <a href="<page  | 
                    |
| 148 | 
                        -about/sponsors>">unsere Sponsoren</a> gezahlt haben, um sie Fertig zu  | 
                    |
| 149 | 
                        -sehen. Sie listet außerdem Aufgaben und Themen auf, die wir als nächstes  | 
                    |
| 150 | 
                        -angehen möchten.  | 
                    |
| 146 | 
                        + Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor  | 
                    |
| 147 | 
                        +TODO list</a> starts with a timeline for external promises — things <a  | 
                    |
| 148 | 
                        +href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also  | 
                    |
| 149 | 
                        +lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.  | 
                    |
| 151 | 150 | 
                        </li>  | 
                    
| 152 | 151 | 
                         | 
                    
| 153 | 152 | 
                        <li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,133 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Koti » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Ohjeistus » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/debian-vidalia>">Vidalia Debian/Ubuntu -ohjeet</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#debian">Vidalia Ubuntussa tai Debianissa</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<b>Älä käytä Ubuntun universestä löytyviä paketteja.</b> Niitä ei ylläpidetä  | 
                    |
| 23 | 
                        +ja ne ovat vanhentuneita. Toisin sanoen menetät vakauden ja  | 
                    |
| 24 | 
                        +turvallisuuspäivitykset.  | 
                    |
| 25 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +Sinun on otettava käyttöön pakettivarastomme ennen kuin voit noutaa  | 
                    |
| 29 | 
                        +Torin. Ensin on tiedettävä jakeluversiosi nimi. Tässä nopea kartoitus:  | 
                    |
| 30 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li> Ubuntu 10.10 on "maverick" mutta käyttää "lucid" -paketteja.</li>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<li> Ubuntu 10.04 tai Trisquel 4.0 on "lucid"</li>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<li> Ubuntu 9.10 tai Trisquel 3.5 on "karmic"</li>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<li> Ubuntu 9.04 on "jaunty"</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<li> Ubuntu 8.10 on "intrepid"</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<li> Ubuntu 8.04 on "hardy"</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<li> Debian Etch on "etch"</li>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<li> Debian Lenny on "lenny"</li>  | 
                    |
| 39 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        +Lisää sitten tämä rivi tiedostoon <tt>/etc/apt/sources.list<tt> koneellasi:  | 
                    |
| 42 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 43 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 44 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 45 | 
                        +jossa <JAKELUVERSIO>:n paikalle tulee ylläoleva sana (etch, lenny, sid,  | 
                    |
| 46 | 
                        +karmic, jaunty, intrepid, hardy).  | 
                    |
| 47 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +Sen jälkeen lisää pakettien allekirjoittamiseen käytettävä gpg-avain  | 
                    |
| 51 | 
                        +suorittamalla päätteessä seuraavat komennot:  | 
                    |
| 52 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 53 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 54 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 55 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 56 | 
                        +Seuraavaksi virkistä lähteesi ja asenna Vidalia suorittamalla päätteessä  | 
                    |
| 57 | 
                        +seuraavat komennot:  | 
                    |
| 58 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 59 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 60 | 
                        +apt-get install vidalia  | 
                    |
| 61 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 62 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +Vidalia on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Vidalia  | 
                    |
| 66 | 
                        +Linux/Unix-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page  | 
                    |
| 67 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.  | 
                    |
| 68 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 71 | 
                        +DNS-nimi <code>deb.torproject.org</code> on itse asiassa joukko palvelimia  | 
                    |
| 72 | 
                        +DNS round robin -ryhmänä. Jos et syystä tai toisesta saa yhteyttä, voit sen  | 
                    |
| 73 | 
                        +sijaan yrittää käyttää jonkin sen osan nimeä. Kokeile  | 
                    |
| 74 | 
                        +<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code>  | 
                    |
| 75 | 
                        +tai <code>vidalia.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 76 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        +<hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 79 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Lähdekoodista rakentaminen</a></h2>  | 
                    |
| 80 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 83 | 
                        +Jos haluat tehdä omat deb-pakettisi lähdekoodista, sinun on ensin lisättävä  | 
                    |
| 84 | 
                        +sopiva <tt>deb-src</tt> -rivi <tt>sources.list</tt> -tiedostoon.  | 
                    |
| 85 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 86 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 87 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 88 | 
                        +Sinun on myös asennettava paketit, joita tarvitaan omien deb-pakettien  | 
                    |
| 89 | 
                        +tekemiseen ja Vidalian rakentamiseen:  | 
                    |
| 90 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 91 | 
                        +apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake  | 
                    |
| 92 | 
                        +apt-get build-dep vidalia  | 
                    |
| 93 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 94 | 
                        +Sen jälkeen voit rakentaa Vidalian ~/debian-packages -hakemistossa:  | 
                    |
| 95 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 96 | 
                        +mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages  | 
                    |
| 97 | 
                        +apt-get source vidalia  | 
                    |
| 98 | 
                        +cd vidalia-*  | 
                    |
| 99 | 
                        +debuild -rfakeroot -uc -us  | 
                    |
| 100 | 
                        +cd ..  | 
                    |
| 101 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 102 | 
                        +Nyt voit asentaa uuden paketin:  | 
                    |
| 103 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 104 | 
                        +sudo dpkg -i vidalia_*.deb  | 
                    |
| 105 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 106 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 109 | 
                        +Vidalia on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Vidalia  | 
                    |
| 110 | 
                        +Linux/Unix-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page  | 
                    |
| 111 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.  | 
                    |
| 112 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +<p>Jos sinulla on ehdotuksia tämän asiakirjan parantamiseksi, <a href="<page  | 
                    |
| 117 | 
                        +about/contact>">lähetäthän ne meille</a>. Kiitos!</p>  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 122 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 126 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 127 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 128 | 
                        +  | 
                    |
| 129 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 130 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 131 | 
                        +  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,198 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24267 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Koti » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Ohjeistus » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/debian>">Debian/Ubuntu -ohjeet</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +<a id="debian"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#debian">Ensimmäinen vaihtoehto: Tor Debian lenny,  | 
                    |
| 19 | 
                        +Debian sid, tai Debian testing -versioissa</a></h2>  | 
                    |
| 20 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +Jos käytät Debianin vakaata (lenny), epävakaata (sid) tai testausversiota  | 
                    |
| 24 | 
                        +(squeeze), anna roottina komento <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>.  | 
                    |
| 25 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +Huomaa, että tämä ei välttämättä aina asenna Torin viimeisintä vakaata  | 
                    |
| 29 | 
                        +versiota, mutta saat tärkeitä turvallisuuskorjauksia. Varmistuaksesi, että  | 
                    |
| 30 | 
                        +käytät Torin viimeisintä vakaata versiota, katso alta vaihtoehto kaksi.  | 
                    |
| 31 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 34 | 
                        +Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix  | 
                    |
| 35 | 
                        +-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page  | 
                    |
| 36 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.  | 
                    |
| 37 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Toinen vaihtoehto: Tor Ubuntussa tai  | 
                    |
| 41 | 
                        +Debianissa</a></h2>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<b>Älä käytä Ubuntun universestä löytyviä paketteja.</b> Niitä ei ylläpidetä  | 
                    |
| 46 | 
                        +ja ne ovat vanhentuneita. Toisin sanoen menetät vakauden ja  | 
                    |
| 47 | 
                        +turvallisuuspäivitykset.  | 
                    |
| 48 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 51 | 
                        +Sinun on otettava käyttöön pakettivarastomme ennen kuin voit noutaa  | 
                    |
| 52 | 
                        +Torin. Ensin on tiedettävä jakeluversiosi nimi. Se selviää nopeasti  | 
                    |
| 53 | 
                        +komennolla <tt>lsb_release -c</tt> tai <tt>cat /etc/debian_version</tt>  | 
                    |
| 54 | 
                        +Tässä nopea kartoitus:  | 
                    |
| 55 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 56 | 
                        +<li> Debian unstable (sid) on "sid"</li>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<li> Debian 6.0 (squeeze) on "squeeze"</li>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<li> Debian 5.0 (lenny) on "lenny"</li>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<li> Ubuntu 10.10 on "maverick"</li>  | 
                    |
| 60 | 
                        +<li> Ubuntu 10.04 tai Trisquel 4.0 on "lucid"</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        +<li> Ubuntu 9.10 tai Trisquel 3.5 on "karmic"</li>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<li> Ubuntu 8.04 on "hardy"</li>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<li> Ubuntu 6.06 on "dapper"</li>  | 
                    |
| 64 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +Lisää sitten tämä rivi tiedostoon <tt>/etc/apt/sources.list<tt> koneellasi:  | 
                    |
| 67 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 68 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 69 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 70 | 
                        +jossa <JAKELUVERSIO>:n paikalle tulee ylläoleva sana (lenny, sid, maverick  | 
                    |
| 71 | 
                        +tai mikä se onkaan).  | 
                    |
| 72 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +Sen jälkeen lisää pakettien allekirjoittamiseen käytettävä gpg-avain  | 
                    |
| 76 | 
                        +suorittamalla päätteessä seuraavat komennot:  | 
                    |
| 77 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 78 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 79 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 80 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 81 | 
                        +Virkistä nyt lähteesi ja asenna Tor suorittamalla päätteessä seuraavat  | 
                    |
| 82 | 
                        +komennot (roottina):  | 
                    |
| 83 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 84 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 85 | 
                        +apt-get install tor tor-geoipdb  | 
                    |
| 86 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 87 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 90 | 
                        +Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix  | 
                    |
| 91 | 
                        +-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page  | 
                    |
| 92 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.  | 
                    |
| 93 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 96 | 
                        +DNS-nimi <code>deb.torproject.org</code> on itse asiassa joukko palvelimia  | 
                    |
| 97 | 
                        +DNS round robin -ryhmänä. Jos et syystä tai toisesta saa yhteyttä, voit sen  | 
                    |
| 98 | 
                        +sijaan yrittää käyttää jonkin sen osan nimeä. Kokeile  | 
                    |
| 99 | 
                        +<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code>  | 
                    |
| 100 | 
                        +tai <code>vidalia.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 101 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        +<hr /> <a id="development"></a>  | 
                    |
| 104 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#development">Kolmas vaihtoehto: Torin kehityshaaran  | 
                    |
| 105 | 
                        +käyttö Debianissa tai Ubuntussa</a></h2>  | 
                    |
| 106 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        +<p>Jos haluat käyttää mieluummin Torin <a href="<page  | 
                    |
| 109 | 
                        +download/download>#packagediff">kehityshaaraa</a> (enemmän ominaisuuksia ja  | 
                    |
| 110 | 
                        +enemmän bugeja), sinun on yllä mainittujen sijaan lisättävä tiedostoon  | 
                    |
| 111 | 
                        +<tt>/etc/apt/sources.list</tt> nämä rivit:<br />  | 
                    |
| 112 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 113 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 114 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 115 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 116 | 
                        +jossa laitat <JAKELUVERSIO>:n paikalle jälleen oman distrosi nimen (lenny,  | 
                    |
| 117 | 
                        +sid, maverick, ...).  | 
                    |
| 118 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 121 | 
                        +Suorita sen jälkeen päätteessä seuraavat komennot:  | 
                    |
| 122 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 123 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 124 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 125 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 126 | 
                        +apt-get install tor tor-geoipdb  | 
                    |
| 127 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 128 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 131 | 
                        +Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix  | 
                    |
| 132 | 
                        +-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page  | 
                    |
| 133 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.  | 
                    |
| 134 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        +<hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 137 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Lähdekoodista rakentaminen</a></h2>  | 
                    |
| 138 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 141 | 
                        +Jos haluat tehdä omat deb-pakettisi lähdekoodista, sinun on ensin lisättävä  | 
                    |
| 142 | 
                        +sopiva <tt>deb-src</tt> -rivi <tt>sources.list</tt> -tiedostoon.  | 
                    |
| 143 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 144 | 
                        +# For the stable version.  | 
                    |
| 145 | 
                        +# For the unstable version.  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 151 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<JAKELUVERSIO> main  | 
                    |
| 152 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 153 | 
                        +Sinun on myös asennettava paketit, joita tarvitaan omien deb-pakettien  | 
                    |
| 154 | 
                        +tekemiseen ja Torin rakentamiseen:  | 
                    |
| 155 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 156 | 
                        +apt-get install build-essential fakeroot devscripts  | 
                    |
| 157 | 
                        +apt-get build-dep tor  | 
                    |
| 158 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 159 | 
                        +Sen jälkeen voit rakentaa Torin ~/debian-packages -hakemistossa:  | 
                    |
| 160 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 161 | 
                        +mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages  | 
                    |
| 162 | 
                        +apt-get source tor  | 
                    |
| 163 | 
                        +cd tor-*  | 
                    |
| 164 | 
                        +debuild -rfakeroot -uc -us  | 
                    |
| 165 | 
                        +cd ..  | 
                    |
| 166 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 167 | 
                        +Voit nyt asentaa uuden paketin:  | 
                    |
| 168 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 169 | 
                        +sudo dpkg -i tor_*.deb  | 
                    |
| 170 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 171 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 174 | 
                        +Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix  | 
                    |
| 175 | 
                        +-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page  | 
                    |
| 176 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.  | 
                    |
| 177 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 180 | 
                        +  | 
                    |
| 181 | 
                        +<p>Jos sinulla on ehdotuksia tämän asiakirjan parantamiseksi, <a href="<page  | 
                    |
| 182 | 
                        +about/contact>">lähetäthän ne meille</a>. Kiitos!</p>  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        +  | 
                    |
| 185 | 
                        + <!-- END MAIN COL -->  | 
                    |
| 186 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 187 | 
                        + <div id = "sidecol">  | 
                    |
| 188 | 
                        +  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 191 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 192 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 195 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 196 | 
                        +  | 
                    |
| 197 | 
                        +  | 
                    |
| 198 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,97 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Revision: $Revision: 24435 $  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +# this structure defines the side nav bar for the /docs pages  | 
                    |
| 6 | 
                        +# and is the input for include/side.wmi  | 
                    |
| 7 | 
                        +  | 
                    |
| 8 | 
                        +# fields:  | 
                    |
| 9 | 
                        +#  | 
                    |
| 10 | 
                        +# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures  | 
                    |
| 11 | 
                        +# that links will point to the current language if supported, and alternately  | 
                    |
| 12 | 
                        +# the english version  | 
                    |
| 13 | 
                        +#  | 
                    |
| 14 | 
                        +# txt - the link text to be displayed. Different translations will  | 
                    |
| 15 | 
                        +# need to supply alternate txt  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +<:  | 
                    |
| 18 | 
                        + my $sidenav;  | 
                    |
| 19 | 
                        + $sidenav = [  | 
                    |
| 20 | 
                        +      {'url'  => 'docs/documentation',
                       | 
                    |
| 21 | 
                        + 'txt' => 'Documentation Overview',  | 
                    |
| 22 | 
                        + },  | 
                    |
| 23 | 
                        +      {
                       | 
                    |
| 24 | 
                        + 'url' => 'docs/installguide',  | 
                    |
| 25 | 
                        + 'txt' => 'Installation Guides',  | 
                    |
| 26 | 
                        + 'subelements' => [  | 
                    |
| 27 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-doc-windows',
                       | 
                    |
| 28 | 
                        + 'txt' => 'Installing on Windows',  | 
                    |
| 29 | 
                        + },  | 
                    |
| 30 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-doc-unix',
                       | 
                    |
| 31 | 
                        + 'txt' => 'Installing on Linux/BSD/Unix',  | 
                    |
| 32 | 
                        + },  | 
                    |
| 33 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-doc-osx',
                       | 
                    |
| 34 | 
                        + 'txt' => 'Installing on Mac OS X',  | 
                    |
| 35 | 
                        + },  | 
                    |
| 36 | 
                        +          {'url'  => 'docs/android',
                       | 
                    |
| 37 | 
                        + 'txt' => 'Installing on Android',  | 
                    |
| 38 | 
                        + },  | 
                    |
| 39 | 
                        +          {'url'  => 'docs/N900',
                       | 
                    |
| 40 | 
                        + 'txt' => 'Installing on Maemo/N900',  | 
                    |
| 41 | 
                        + },  | 
                    |
| 42 | 
                        +          {'url'  => 'docs/verifying-signatures',
                       | 
                    |
| 43 | 
                        + 'txt' => 'Verify our GPG signatures',  | 
                    |
| 44 | 
                        + },  | 
                    |
| 45 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-doc-web',
                       | 
                    |
| 46 | 
                        + 'txt' => 'Configuring your browser to use Tor',  | 
                    |
| 47 | 
                        + }],  | 
                    |
| 48 | 
                        + },  | 
                    |
| 49 | 
                        +      {'url'  => 'docs/manual',
                       | 
                    |
| 50 | 
                        + 'txt' => 'Manuals',  | 
                    |
| 51 | 
                        + 'subelements' => [  | 
                    |
| 52 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-doc-relay',
                       | 
                    |
| 53 | 
                        + 'txt' => 'Configuring a Relay',  | 
                    |
| 54 | 
                        + },  | 
                    |
| 55 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-hidden-service',
                       | 
                    |
| 56 | 
                        + 'txt' => 'Configuring a Hidden Service',  | 
                    |
| 57 | 
                        + },  | 
                    |
| 58 | 
                        +          {'url'  => 'docs/bridges',
                       | 
                    |
| 59 | 
                        + 'txt' => 'Configuring a Bridge Relay',  | 
                    |
| 60 | 
                        + },  | 
                    |
| 61 | 
                        +          {'url'  => 'docs/running-a-mirror',
                       | 
                    |
| 62 | 
                        + 'txt' => 'Configuring a Mirror',  | 
                    |
| 63 | 
                        + },  | 
                    |
| 64 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-manual',
                       | 
                    |
| 65 | 
                        + 'txt' => 'Tor -stable Manual',  | 
                    |
| 66 | 
                        + },  | 
                    |
| 67 | 
                        +          {'url'  => 'docs/tor-manual-dev',
                       | 
                    |
| 68 | 
                        + 'txt' => 'Tor -alpha Manual',  | 
                    |
| 69 | 
                        + },  | 
                    |
| 70 | 
                        +          {'url'  => 'docs/proxychain',
                       | 
                    |
| 71 | 
                        + 'txt' => 'Configuring Tor to use a Proxy Server',  | 
                    |
| 72 | 
                        + }],  | 
                    |
| 73 | 
                        + },  | 
                    |
| 74 | 
                        +      {
                       | 
                    |
| 75 | 
                        + 'url' => '<wiki>',  | 
                    |
| 76 | 
                        + 'txt' => 'Tor Wiki',  | 
                    |
| 77 | 
                        + },  | 
                    |
| 78 | 
                        +      {'url'  => 'docs/faq',
                       | 
                    |
| 79 | 
                        + 'txt' => 'General FAQ',  | 
                    |
| 80 | 
                        + },  | 
                    |
| 81 | 
                        +      {'url'  => 'torbutton/torbutton-faq',
                       | 
                    |
| 82 | 
                        + 'txt' => 'Torbutton FAQ',  | 
                    |
| 83 | 
                        + },  | 
                    |
| 84 | 
                        +      {'url'  => 'docs/faq-abuse',
                       | 
                    |
| 85 | 
                        + 'txt' => 'Abuse FAQ',  | 
                    |
| 86 | 
                        + },  | 
                    |
| 87 | 
                        +      {'url'  => 'docs/trademark-faq',
                       | 
                    |
| 88 | 
                        + 'txt' => 'Trademark FAQ',  | 
                    |
| 89 | 
                        + },  | 
                    |
| 90 | 
                        +      {'url'  => 'eff/tor-legal-faq',
                       | 
                    |
| 91 | 
                        + 'txt' => 'Tor Legal FAQ',  | 
                    |
| 92 | 
                        + },  | 
                    |
| 93 | 
                        +      {'url'  => 'eff/tor-dmca-response',
                       | 
                    |
| 94 | 
                        + 'txt' => 'Tor DMCA Response',  | 
                    |
| 95 | 
                        + },  | 
                    |
| 96 | 
                        + ];  | 
                    |
| 97 | 
                        +:>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,200 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24208 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Koti » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Ohjeistus » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix -asiakas</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1><a href="<page index>">Tor</a> -asiakasohjelman käyttö  | 
                    |
| 18 | 
                        +Linux/BSD/Unix-käyttöjärjestelmissä</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + Huomaathan, että nämä asennusohjeet koskevat Tor-asiakasohjelman  | 
                    |
| 23 | 
                        +käyttöä. Jos haluat välittää toisten liikennettä ja auttaa näin verkkoa  | 
                    |
| 24 | 
                        +kasvamaan (tee toki niin), lue ohjeet <a href="<page  | 
                    |
| 25 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Välityspalvelimen asetusten säätäminen</a>.</b>  | 
                    |
| 26 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        + <hr> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#installing">Ensimmäinen vaihe: Lataa ja asenna  | 
                    |
| 30 | 
                        +Tor</a></h2>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 34 | 
                        + Tor:n viimeisin julkaisu löytyy <a href="<page  | 
                    |
| 35 | 
                        +download/download>">lataukset</a>-sivulta. Sieltä löydät myös Debian-, Red  | 
                    |
| 36 | 
                        +Hat-, Gentoo-, *BSD-, ynnä muut paketit. Jos käytät Ubuntua, älä käytä  | 
                    |
| 37 | 
                        +oletuspaketteja: käytä sen sijaan <a href="<page  | 
                    |
| 38 | 
                        +docs/debian>#ubuntu">deb-pakettivarastoamme</a>. CentOS / Fedora / OpenSUSE  | 
                    |
| 39 | 
                        +-käyttäjien tulisi vastaavasti käyttää <a href="<page  | 
                    |
| 40 | 
                        +docs/rpms>">rpm-pakettivarastoamme</a>.  | 
                    |
| 41 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        + <p>Jos rakennat lähdekoodista, asenna ensin <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> ja varmista,  | 
                    |
| 45 | 
                        +että sinulla on asennettuna openssl ja zlib (mukaanlukien -devel paketit jos  | 
                    |
| 46 | 
                        +saatavilla). Suorita sen jälkeen:<br><tt>tar xzf  | 
                    |
| 47 | 
                        +tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br><tt>./configure  | 
                    |
| 48 | 
                        +&& make</tt><br> Nyt voit käynnistää torin - <tt>src/or/tor</tt>,  | 
                    |
| 49 | 
                        +tai voit suorittaa komennon <tt>make install</tt> (tarvittaessa roottina)  | 
                    |
| 50 | 
                        +asentaaksesi sen hakemistoon /usr/local, jonka jälkeen voit käynnistää sen  | 
                    |
| 51 | 
                        +yksinkertaisesti komennolla <tt>tor</tt>.  | 
                    |
| 52 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        + <p>Tor on oletuksena asetettu toimimaan asiakasohjelmana. Se käyttää  | 
                    |
| 55 | 
                        +sisäänrakennettua asetustiedostoa, eikä useimpien tarvitse muuttaa mitään  | 
                    |
| 56 | 
                        +näistä asetuksista. Tor on nyt asennettu.  | 
                    |
| 57 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        + <hr> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#polipo">Toinen vaihe: Asenna Polipo verkon  | 
                    |
| 61 | 
                        +selaamista varten</a></h2>  | 
                    |
| 62 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <p>Asennettuasi Tor:n sinun on asetettava sovelluksesi käyttämään sitä.  | 
                    |
| 65 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 68 | 
                        + Ensimmäinen askel on verkon selaamisen säätäminen. Aloita asentamalla <a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo>Polipo</a>  | 
                    |
| 70 | 
                        +käyttämästäsi pakettivarastosta. Polipo on välimuistina toimiva  | 
                    |
| 71 | 
                        +välityspalvelin, joka suoriutuu hyvin http-pipeliningista, joten se sopii  | 
                    |
| 72 | 
                        +hyvin Tor:n latensseille. Varmista, että asennat vähintään Polipon version  | 
                    |
| 73 | 
                        +1.0.4, sillä aiemmista versioista puuttuu SOCKS-tuki, jota tarvitaan, jotta  | 
                    |
| 74 | 
                        +Tor toimisi Polipon kanssa. Tässä vaiheessa on syytä poistaa privoxy (siis  | 
                    |
| 75 | 
                        +apt-get remove privoxy tai yum remove privoxy), jotta ne eivät joudu  | 
                    |
| 76 | 
                        +ristiriitaan.  | 
                    |
| 77 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        + <p>Kun olet asentanut Polipon (joko paketista tai lähdekoodista), <b>sinun on  | 
                    |
| 80 | 
                        +asetettava Polipo käyttämään Toria</b>. Hae laatimamme <a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipon asetukset  | 
                    |
| 82 | 
                        +Tor:lle</a> ja korvaa sillä nykyinen Polipon asetustiedosto  | 
                    |
| 83 | 
                        +(esim. /etc/polipo/config tai ~/.polipo). Polipo on käynnistettävä  | 
                    |
| 84 | 
                        +uudelleen, jotta muutokset tulevat  | 
                    |
| 85 | 
                        +voimaan. Esimerkiksi:<br><tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>  | 
                    |
| 86 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <p>Voit halutessasi käyttää Polipon sijasta Privoxya <a  | 
                    |
| 89 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig">näillä Privoxyn  | 
                    |
| 90 | 
                        +esimerkkiasetuksilla</a>. Polipoa ja Privoxya ei kuitenkaan pidä ajaa yhtä  | 
                    |
| 91 | 
                        +aikaa, koska molemmat asetustiedostot käyttävät porttia 8118,</p>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        + <hr> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 94 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#using">Kolmas vaihe: aseta sovelluksesi käyttämään  | 
                    |
| 95 | 
                        +Tor:ia</a></h2>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + <p>Asennettuasi Tor:n ja Polipon sinun on asetettava sovelluksesi käyttämään  | 
                    |
| 99 | 
                        +niitä. Ensimmäinen askel on verkkoselaimen säätäminen.</p>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        + <p>Parhaan turvallisuuden saat käyttämällä Toria Firefoxin ja Torbuttonin  | 
                    |
| 102 | 
                        +avulla. Asenna vain <a href="<page torbutton/index>">Torbutton-lisäosa</a>,  | 
                    |
| 103 | 
                        +käynnistä Firefox uudelleen ja siinä kaikki:  | 
                    |
| 104 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        + <img alt="Torbutton-lisäosa Firefoxille"  | 
                    |
| 107 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" > <br>  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 110 | 
                        + Jos aiot käyttää Firefoxia eri tietokoneella kuin Toria, katso <a  | 
                    |
| 111 | 
                        +href="<wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ:n kohta Torin käyttämisestä eri  | 
                    |
| 112 | 
                        +tietokoneella</a>.  | 
                    |
| 113 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        + <p>Muiden HTTP-välityspalvelimia tukevien sovellusten Torraamiseksi osoita ne  | 
                    |
| 116 | 
                        +vain Polipoon (siis localhost, portti 8118). Käyttääksesi SOCKSia suoraan  | 
                    |
| 117 | 
                        +(esimerkiksi pikaviestimiin, Jabberiin, IRCiin jne.) voit osoittaa  | 
                    |
| 118 | 
                        +sovelluksesi suoraan Toriin (localhost, portti 9050), mutta katso <a  | 
                    |
| 119 | 
                        +href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">tästä FAQ:n kohdasta</a> miksi tämä voi olla  | 
                    |
| 120 | 
                        +vaarallista. Jos käytät sovelluksia, jotka eivät tue sen paremmin SOCKSia  | 
                    |
| 121 | 
                        +kuin HTTP:täkään, tutustu <a  | 
                    |
| 122 | 
                        +href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocksiin</a> tai <a  | 
                    |
| 123 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socatiin</a>.  | 
                    |
| 124 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        + <p>Tietoa muiden ohjelmien torraamisesta löytyy <a  | 
                    |
| 127 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>:sta.  | 
                    |
| 128 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        + <hr> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 131 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#verify">Neljäs vaihe: Varmista että se toimii</a></h2>  | 
                    |
| 132 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 135 | 
                        + Kokeile seuraavaksi käyttää webbiselaintasi Torin kanssa ja varmista, että  | 
                    |
| 136 | 
                        +IP-osoitteesi todella anonymisoidaan. Klikkaa <a  | 
                    |
| 137 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">Tor-tunnistimen</a> linkkiä ja katso  | 
                    |
| 138 | 
                        +käytätkö sen mielestä Toria vai et. #<a href="http://ipchicken.com/">tälle  | 
                    |
| 139 | 
                        +sivulle</a> #nähdäksesi mitä IP-osoitetta sen mielestä käytät. (Jos sivu on  | 
                    |
| 140 | 
                        +alhaalla, <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">tästä FAQ:n kohdasta</a>  | 
                    |
| 141 | 
                        +löytyy lisää vinkkejä Torin testaamiseksi.)  | 
                    |
| 142 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        + <p>Jos käytät henkilökohtaista palomuuria, joka rajoittaa tietokoneesi kykyä  | 
                    |
| 145 | 
                        +yhdistää itseensä (tällainen on esimerkiksi Fedora Core 4:n SELinux), muista  | 
                    |
| 146 | 
                        +sallia paikallisten sovellusten yhteydet Polipoon (paikallinen portti 8118)  | 
                    |
| 147 | 
                        +ja Toriin (paikallinen portti 9050). Jos palomuurisi estää ulos menevät  | 
                    |
| 148 | 
                        +yhteydet, tee siihen aukko niin, että se antaa yhdistää ainakin  | 
                    |
| 149 | 
                        +TCP-portteihin 80 ja 443, ja lue sitten <a  | 
                    |
| 150 | 
                        +href="<wikifaq>#FirewalledClient">tämä FAQ:n kohta</a>. Jos SELinuxin  | 
                    |
| 151 | 
                        +asetukset eivät anna torin tai polipon toimia oikein, luo hakemistoon  | 
                    |
| 152 | 
                        +/etc/selinux/targeted tiedosto nimeltä booleans.local. Avaa tiedosto  | 
                    |
| 153 | 
                        +tekstieditorissa ja lisää siihen "allow_ybind=1". Käynnistä koneesi  | 
                    |
| 154 | 
                        +uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan.  | 
                    |
| 155 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + <p>Eikö toimi vieläkään? Etsi lisää vinkkejä <a href="<page  | 
                    |
| 158 | 
                        +docs/faq>#DoesntWork">tästä FAQ:n kohdasta</a>.</p>  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        + <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 161 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#relay">Viides vaihe: Aseta se  | 
                    |
| 162 | 
                        +välityspalvelimeksi</a></h2>  | 
                    |
| 163 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 164 | 
                        +  | 
                    |
| 165 | 
                        + <p>Tor-verkko on kaistatilaa tarjoavien vapaaehtoisten varassa. Mitä useammat  | 
                    |
| 166 | 
                        +ihmiset pitävät yllä välityspalvelimia, sitä nopeampi Tor-verkosta  | 
                    |
| 167 | 
                        +tulee. Jos käytössäsi on vähintään 20 kilobittiä/s kumpaankin suuntaan,  | 
                    |
| 168 | 
                        +autathan Toria asettamalla oman Torisi myös välityspalvelmieksi. Käytössämme  | 
                    |
| 169 | 
                        +on monia ominaisuuksia, jotka tekevät Tor-välityspalvelimista helppoja ja  | 
                    |
| 170 | 
                        +mukavia, kuten kaistanleveyden käytön rajoittaminen, poistumiskäytännöt,  | 
                    |
| 171 | 
                        +joiden avulla voit rajoittaa sinuun kohdistuvia valituksia väärinkäytöstä,  | 
                    |
| 172 | 
                        +ja dynaamisten IP-osoitteiden tuki.</p>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        + <p>Juuri se, että välityspalvelimia on monissa paikoissa eri puolilla  | 
                    |
| 175 | 
                        +internetiä, suojaa Torin käyttäjiä. Voit saada myös itsellesi vahvemman  | 
                    |
| 176 | 
                        +anonymiteetin, koska sivustot eivät voi tietää, olivatko yhteydet lähtöisin  | 
                    |
| 177 | 
                        +sinun koneeltasi vai välitetty muilta koneilta.</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        + <p>Lue lisää <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Välityspalvelimen  | 
                    |
| 180 | 
                        +asettaminen</a> -oppaastamme.</p>  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        + <p>Jos sinulla on ehdotuksia tämän asiakirjan parantamiseksi, <a href="<page  | 
                    |
| 185 | 
                        +about/contact>">lähetäthän ne meille</a>. Kiitos!</p>  | 
                    |
| 186 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 187 | 
                        +  | 
                    |
| 188 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 189 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 193 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 194 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 195 | 
                        +  | 
                    |
| 196 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 197 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 198 | 
                        +  | 
                    |
| 199 | 
                        +  | 
                    |
| 200 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,229 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24504 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Accueil »</a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Documentation »</a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/bridges>">Ponts</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="BridgeIntroduction"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Ponts</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent  | 
                    |
| 23 | 
                        +pas dans le répertoire principal de Tor. Comme il n'en existe pas de liste  | 
                    |
| 24 | 
                        +publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor  | 
                    |
| 25 | 
                        +connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer tous les ponts. Si  | 
                    |
| 26 | 
                        +vous soupçonnez que votre accès au réseau Tor est bloqué, vous pouvez  | 
                    |
| 27 | 
                        +utiliser la fonctionnalité pont de Tor.  | 
                    |
| 28 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 31 | 
                        + L'ajout de ponts pour Tor est un pas en avant dans la course contre le  | 
                    |
| 32 | 
                        +blocage de sites. Il est parfaitement possible que, même si votre FAI filtre  | 
                    |
| 33 | 
                        +Internet, vous n'avez pas besoin d'un pont pour utiliser Tor. De nombreux  | 
                    |
| 34 | 
                        +programmes de filtrage cherchent en clair des demandes de répertoire Tor  | 
                    |
| 35 | 
                        +afin de reconnaître que vous utilisez Tor, Tor, mais la version 0.2.0.23-rc  | 
                    |
| 36 | 
                        +et suivantes utilisent des requêtes aux répertoires cryptée par défaut. Ce  | 
                    |
| 37 | 
                        +changement signifie que la plupart des programmes de filtrage sont  | 
                    |
| 38 | 
                        +maintenant incapables de reconnaître les connexions Tor. Donc, vous devriez  | 
                    |
| 39 | 
                        +essayer d'utiliser Tor sans ponts, car il pourrait fonctionner.  | 
                    |
| 40 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 43 | 
                        + Notez qu'il est également possible que Tor ne fonctionne pas pour d'autres  | 
                    |
| 44 | 
                        +raisons. La dernière version du <a href="<page  | 
                    |
| 45 | 
                        +projects/torbrowser>">Paquetage Navigateur de Tor</a> sur Windows tente de  | 
                    |
| 46 | 
                        +vous donner de meilleurs conseils lorsque Tor a des problèmes de  | 
                    |
| 47 | 
                        +connexion. Vous devriez également lire <a  | 
                    |
| 48 | 
                        +href="<wikifaq>#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">la FAQ sur les  | 
                    |
| 49 | 
                        +problèmes liés à l'utilisation de Tor</a> lorsque vous avez des  | 
                    |
| 50 | 
                        +questions. Si vous pensez que le problème relève clairement du blocage, ou  | 
                    |
| 51 | 
                        +si vous désirez simplementfaire un essai parce que vous n'êtes pas sûr ou  | 
                    |
| 52 | 
                        +que vous-vous sentez l'âme aventureuse, s'il vous plaît lisez la  | 
                    |
| 53 | 
                        +suite. Assurez-vous que vous utilisez la <a href="<page  | 
                    |
| 54 | 
                        +download/download>#Dev">dernière version 0.2.1.x ou 0.2.2.x de votre  | 
                    |
| 55 | 
                        +plate-forme</a> .  | 
                    |
| 56 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 59 | 
                        + Pour utiliser une passerelle, vous devez en trouver une. En outre, vous  | 
                    |
| 60 | 
                        +aurez besoin de configurer Tor avec l'adresse du pont que vous avez  | 
                    |
| 61 | 
                        +l'intention d'utiliser. Vous pourrez faire cela avec Vidalia, qui est  | 
                    |
| 62 | 
                        +l'interface de controle de Tor. Si votre connexion Internet nécessite  | 
                    |
| 63 | 
                        +l'utilisation d'un proxy, vous aurez probablement besoin de configurer  | 
                    |
| 64 | 
                        +Vidalia à cette fin avant toute connexion. Si habituellement vous ne  | 
                    |
| 65 | 
                        +configurez pas un proxy pour votre connexion Internet, c'est que vous n'en  | 
                    |
| 66 | 
                        +avez probablement pas besoin. Faites un essai, et si vous avez des questions  | 
                    |
| 67 | 
                        +contactez-nous.  | 
                    |
| 68 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        + <p>Freedom House a produit une vidéo sur la façon d'obtenir et d'utiliser les  | 
                    |
| 71 | 
                        +ponts Tor. Si vous ne voyez pas la vidéo ci-dessous, allez à <a  | 
                    |
| 72 | 
                        +href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube: Freedom4Internet</a>  | 
                    |
| 73 | 
                        +Vous connaissez une vidéo de meilleure qualité, ou une qui est traduite dans  | 
                    |
| 74 | 
                        +votre langue? Faites-nous-le savoir!</p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <div class="center">  | 
                    |
| 77 | 
                        + <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    |
| 78 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 81 | 
                        + Vous pouvez obtenir un pont en visitant <a  | 
                    |
| 82 | 
                        +href="https://bridges.torproject.org/">https: / / bridges.torproject.org  | 
                    |
| 83 | 
                        +/</a> avec votre navigateur web. Si cette page est filtrée pour vous, et  | 
                    |
| 84 | 
                        +vous n'avez pas de proxy ou d'autres moyens pour l'atteindre, il y a aussi  | 
                    |
| 85 | 
                        +<a href="#FindingMore">d'autres façons de trouver des ponts</a>.  | 
                    |
| 86 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <a id="Understanding"></a>  | 
                    |
| 89 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#Understanding">Comprendre les Ponts</a></h2>  | 
                    |
| 90 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 93 | 
                        + A titre d'exemple, vous obtiendrez une entrée de pont ou bridge qui  | 
                    |
| 94 | 
                        +ressemble à ce qui suit:  | 
                    |
| 95 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <pre><samp>  | 
                    |
| 97 | 
                        + bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413  | 
                    |
| 98 | 
                        + </samp>  | 
                    |
| 99 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 102 | 
                        + Comprendre les éléments d'une ligne de ponts n'est pas strictement  | 
                    |
| 103 | 
                        +nécessaire mais peut s'avérer utile. Vous pouvez sauter cette section si  | 
                    |
| 104 | 
                        +vous le souhaitez. <br> Le premier élément est l'adresse IP:  | 
                    |
| 105 | 
                        +<tt>'141.201.27.48 '</tt><br> Le deuxième élément est le port: <tt>'443  | 
                    |
| 106 | 
                        +'</tt> <br> Le troisième élément, l'empreinte, est facultatif:  | 
                    |
| 107 | 
                        +<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413 '</tt><br>  | 
                    |
| 108 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        + <a id="UsingBridges"></a>  | 
                    |
| 111 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Utiliser des ponts avec Tor et  | 
                    |
| 112 | 
                        +Vidalia</a></h2>  | 
                    |
| 113 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 116 | 
                        + Pour utiliser l'adresse du pont dans l'exemple ci-dessus, allez à Vidalia,  | 
                    |
| 117 | 
                        +page des options réseau, et cliquez sur "Mon FAI bloque les connexions au  | 
                    |
| 118 | 
                        +réseau Tor". Ajoutez chaque pont une adresse à la fois dans la page  | 
                    |
| 119 | 
                        +Paramètres du réseau Vidalia, en le collant dans "Ajouter une passerelle" et  | 
                    |
| 120 | 
                        +puis en cliquant sur le signe "+". L'ajout d'un pont est représenté  | 
                    |
| 121 | 
                        +ci-dessous:  | 
                    |
| 122 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <br><br><img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="Page des options  | 
                    |
| 125 | 
                        +réseau de Vidalia"><br><br>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 128 | 
                        + Il vaut mieux ajouter autant de ponts que vous pouvez, des ponts  | 
                    |
| 129 | 
                        +supplémentaires augmentant la fiabilité. Un pont devrait être suffisant pour  | 
                    |
| 130 | 
                        +atteindre le réseau Tor, mais si vous avez seulement un pont et qu'il tombe  | 
                    |
| 131 | 
                        +en panne, vous serez coupé du réseau Tor.  | 
                    |
| 132 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        + <a id="FindingMore"></a>  | 
                    |
| 135 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#FindingMore">Trouver plus de ponts pour Tor</a></h2>  | 
                    |
| 136 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 137 | 
                        +  | 
                    |
| 138 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 139 | 
                        + Une autre façon de trouver des adresses de ponts publics est d'envoyer un  | 
                    |
| 140 | 
                        +mail à bridges@torproject.org avec la ligne "get bridges" seule dans le  | 
                    |
| 141 | 
                        +corps de l'e-mail. Vous aurez besoin d'envoyer cette demande à partir d'un  | 
                    |
| 142 | 
                        +compte Gmail, faute de quoi cela serait trop facile pour un attaquant de  | 
                    |
| 143 | 
                        +créer un grand nombre d'adresses e-mail pour en savoir davantage sur tous  | 
                    |
| 144 | 
                        +les ponts. Presque instantanément, vous recevrez une réponse qui comprend:  | 
                    |
| 145 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 146 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 147 | 
                        + Voici vos relais-ponts:  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        + bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133  | 
                    |
| 150 | 
                        + bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39  | 
                    |
| 151 | 
                        + bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 154 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 155 | 
                        + Une fois que vous avez reçu l'e-mail avec les informations sur les ponts,  | 
                    |
| 156 | 
                        +vous pouvez poursuivre les étapes de configuration de Vidalia décrites <a  | 
                    |
| 157 | 
                        +href="#UsingBridges">ci-dessus</a> .  | 
                    |
| 158 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        + <a id="RunningABridge"></a>  | 
                    |
| 161 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">Utilisation d'un Pont Tor</a></h2>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 165 | 
                        + Si vous souhaitez aider et que vous ne pouvez pas installer un <a  | 
                    |
| 166 | 
                        +href="<page docs/tor-doc-relay>">relais Tor normal</a> , vous pouvez  | 
                    |
| 167 | 
                        +installer un relais-pont. Vous pouvez le configurer ainsi:  | 
                    |
| 168 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 169 | 
                        + <li> <a href="<page docs/faq>#torrc">modifiez votre fichier torrc</a>  | 
                    |
| 170 | 
                        +manuellement pour avoir seulement ces quatre lignes: <br>  | 
                    |
| 171 | 
                        + <pre><code>  | 
                    |
| 172 | 
                        + SocksPort 0  | 
                    |
| 173 | 
                        + ORPort 443  | 
                    |
| 174 | 
                        + BridgeRelay 1  | 
                    |
| 175 | 
                        + Exitpolicy reject *:*  | 
                    |
| 176 | 
                        + </code></pre></li>  | 
                    |
| 177 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">ou en utilisant Vidalia</a> : <br><img  | 
                    |
| 178 | 
                        +src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="Paramètres de partage de  | 
                    |
| 179 | 
                        +Vidalia"></li>  | 
                    |
| 180 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 181 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 182 | 
                        +  | 
                    |
| 183 | 
                        + <p>Si vous obtenez l'erreur "Impossible de se connecter à 0.0.0.0:443:  | 
                    |
| 184 | 
                        +Permission refusée" au démarrage, vous aurez besoin de choisir une plus  | 
                    |
| 185 | 
                        +grande valeur d'ORPort (par exemple 8080) ou de mettre en place <a  | 
                    |
| 186 | 
                        +href="<page  | 
                    |
| 187 | 
                        +docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">des  | 
                    |
| 188 | 
                        +redirections complexes de ports</a> .  | 
                    |
| 189 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 192 | 
                        + Lorsque vous mettez en place un pont, votre serveur n'apparaîtra <b>pas</b>  | 
                    |
| 193 | 
                        +dans le réseau public de Tor.  | 
                    |
| 194 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 195 | 
                        +  | 
                    |
| 196 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 197 | 
                        + Votre pont va automatiquement publier son adresse à l'administrateur des  | 
                    |
| 198 | 
                        +ponts, qui va le distribuer via https ou e-mail comme indiqué  | 
                    |
| 199 | 
                        +ci-dessus. Vous pouvez aussi donner à un utilisateur l'adresse de votre  | 
                    |
| 200 | 
                        +pont: si vous utilisez Vidalia, vous pouvez copier-coller l'adresse de la  | 
                    |
| 201 | 
                        +passerelle dans la fenêtre Paramètres. Si vous êtes sous Linux ou BSD, vous  | 
                    |
| 202 | 
                        +pouvez construire l'adresse de la passerelle manuellement en utilisant le <a  | 
                    |
| 203 | 
                        +href="#Understanding">le format ci-dessus</a> (vous pouvez trouver  | 
                    |
| 204 | 
                        +l'empreinte dans vos fichiers journaux ou dans  | 
                    |
| 205 | 
                        +<tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> selon votre plate-forme).  | 
                    |
| 206 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 209 | 
                        + Si vous souhaitez en savoir plus sur notre conception des ponts d'un point  | 
                    |
| 210 | 
                        +de vue technique, vous pouvez lire les <a  | 
                    |
| 211 | 
                        +href="<specblob>bridges-spec.txt">spécifications des Ponts Tor</a>. Si vous  | 
                    |
| 212 | 
                        +envisagez de faire tourner un pont inédit ou d'autres utilisations  | 
                    |
| 213 | 
                        +non-standard, merci de lire le cahier des charges.  | 
                    |
| 214 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 215 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 218 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 219 | 
                        +  | 
                    |
| 220 | 
                        +  | 
                    |
| 221 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 222 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 223 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 224 | 
                        +  | 
                    |
| 225 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 226 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 227 | 
                        +  | 
                    |
| 228 | 
                        +  | 
                    |
| 229 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,70 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Accueil » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Documentation » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/proxychain>">Configuration de Tor pour l'utilisation d'un proxy</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="proxychain"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#proxychain">Tor: Configuration de Tor pour  | 
                    |
| 19 | 
                        +l'utilisation d'un proxy</a></h2>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 23 | 
                        + La version actuelle de Tor et le panneau de contrôle graphique Vidalia de  | 
                    |
| 24 | 
                        +Tor permettent d'utiliser tout proxy HTTPS ou SOCKS pour accéder au réseau  | 
                    |
| 25 | 
                        +Tor. Cela signifie que même si Tor est bloqué par votre réseau local, des  | 
                    |
| 26 | 
                        +proxies ouverts peuvent être utilisés en toute sécurité pour se connecter au  | 
                    |
| 27 | 
                        +réseau Tor et à l'Internet non censuré. Un inconvénient est que le proxy  | 
                    |
| 28 | 
                        +ouvert verra que vous utilisez Tor, mais il ne sera pas en mesure de lire  | 
                    |
| 29 | 
                        +votre trafic car il sera chiffré.  | 
                    |
| 30 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 33 | 
                        + Ces étapes supposent que vous disposez d'une configuration Tor/Vidalia  | 
                    |
| 34 | 
                        +fonctionnelle, et que vous avez obtenu une liste de proxiesHTTPS, SOCKS4 ou  | 
                    |
| 35 | 
                        +SOCKS5. (Pour préciser, un proxy HTTPS est un proxy HTTP qui supporte  | 
                    |
| 36 | 
                        +également les requêtes CONNECT.)  | 
                    |
| 37 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <li>Ouvrez le Panneau de configuration Vidalia, cliquez sur Paramètres.</li>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <li>Cliquez sur Réseau. Sélectionnez «J'utilise un proxy pour accéder à  | 
                    |
| 40 | 
                        +l'Internet".</li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <li>Sur la ligne d'adresse, entrez l'adresse du proxy ouvert. Cela peut être un  | 
                    |
| 42 | 
                        +nom d'hôte ou une adresse IP.</li>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <li>Entrez le port du proxy.</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de  | 
                    |
| 45 | 
                        +passe. Mais si c'est le cas, entrez ces informations dans les champs  | 
                    |
| 46 | 
                        +appropriés.</li>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <li>Choisissez le type de proxy que vous utilisez, si HTTP/HTTPS, SOCKS4 ou  | 
                    |
| 48 | 
                        +SOCKS5.</li>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <li>Cliquez sur le bouton Ok. Vidalia et Tor sont maintenant configurés pour  | 
                    |
| 50 | 
                        +utiliser un proxy pour accéder au reste du réseau Tor.</li>  | 
                    |
| 51 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 52 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 53 | 
                        + <br><br><img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="Page des Paramètres du  | 
                    |
| 54 | 
                        +Proxy Réseau de Vidalia"><br><br>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 59 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 63 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 64 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 67 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,192 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24504 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Pagina iniziale » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Documentazione » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor  | 
                    |
| 22 | 
                        +client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you  | 
                    |
| 23 | 
                        +want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read  | 
                    |
| 24 | 
                        +the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>  | 
                    |
| 25 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it  | 
                    |
| 28 | 
                        +at <a  | 
                    |
| 29 | 
                        +href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How  | 
                    |
| 30 | 
                        +to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one translated  | 
                    |
| 31 | 
                        +into your language? Let us know!</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        + <div class="center">  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <hr> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#installing">Passo n.1: scaricare e installare  | 
                    |
| 39 | 
                        +Tor</a></h2>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 43 | 
                        + The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page  | 
                    |
| 45 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a  | 
                    |
| 46 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web  | 
                    |
| 47 | 
                        +proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured  | 
                    |
| 48 | 
                        +to work together. Download either the <a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the  | 
                    |
| 51 | 
                        +Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page  | 
                    |
| 52 | 
                        +download/download>">download page</a>.  | 
                    |
| 53 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <img alt="tor installer splash page"  | 
                    |
| 56 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + <p>Se Tor, Vidalia o Polipo sono già stati installati, nella finestra di  | 
                    |
| 59 | 
                        +dialogo mostrata sotto sarà possibile deselezionare i componenti che non si  | 
                    |
| 60 | 
                        +desidera più installare.  | 
                    |
| 61 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + <img alt="select components to install"  | 
                    |
| 64 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <p>Al termine dell'installazione, i componenti selezionati si avvieranno  | 
                    |
| 67 | 
                        +automaticamente.  | 
                    |
| 68 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        + <p>Per impostazione predefinta, Tor si configurerà come client attraverso un  | 
                    |
| 71 | 
                        +file di configurazione predefinito e, nella maggior parte dei casi, non  | 
                    |
| 72 | 
                        +occorrerà modificare alcuna impostazione. Da questo momento Tor è  | 
                    |
| 73 | 
                        +installato.  | 
                    |
| 74 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <hr> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni  | 
                    |
| 78 | 
                        +personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        + <p>Dopo aver installato Tor e Polipo, sarà necessario configurare le  | 
                    |
| 82 | 
                        +applicazioni personali per poterle utilizzare. Il primo passo è quello di  | 
                    |
| 83 | 
                        +configurare il browser web.</p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        + <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con  | 
                    |
| 86 | 
                        +Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page  | 
                    |
| 87 | 
                        +torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.  | 
                    |
| 88 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        + <img alt="Torbutton plugin for Firefox"  | 
                    |
| 91 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 94 | 
                        + Se si vuole eseguire Firefox su un computer diverso rispetto a Tor, vedere  | 
                    |
| 95 | 
                        +<a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">la sezione FAQ per eseguire Tor su un  | 
                    |
| 96 | 
                        +altro computer</a>.  | 
                    |
| 97 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        + <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli  | 
                    |
| 100 | 
                        +su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per  | 
                    |
| 101 | 
                        +messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare  | 
                    |
| 102 | 
                        +l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare  | 
                    |
| 103 | 
                        +riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i  | 
                    |
| 104 | 
                        +motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le  | 
                    |
| 105 | 
                        +applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a  | 
                    |
| 106 | 
                        +href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software  | 
                    |
| 107 | 
                        +gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        + <p>Per informazioni su come eseguire Tor su altre applicazioni, vedere <a  | 
                    |
| 110 | 
                        +href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.  | 
                    |
| 111 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        + <hr> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 114 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#verify">Passo n.3: assicurarsi che Tor sia in  | 
                    |
| 115 | 
                        +esecuzione</a></h2>  | 
                    |
| 116 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 117 | 
                        +  | 
                    |
| 118 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 119 | 
                        + Controllare l'effettiva esecuzione di Vidalia. Vidalia usa una piccola  | 
                    |
| 120 | 
                        +cipolla per indicare che Tor è in esecuzione o una cipolla nera con una "X"  | 
                    |
| 121 | 
                        +di colore rosso quando non lo è. Per avviare o arrestare Tor, è necessario  | 
                    |
| 122 | 
                        +fare clic col tasto destro del mouse sull'icona di Vidalia nella barra delle  | 
                    |
| 123 | 
                        +applicazioni, e selezionare "Start" o "Stop" dal menu, come mostrato di  | 
                    |
| 124 | 
                        +seguito:  | 
                    |
| 125 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>  | 
                    |
| 128 | 
                        +  | 
                    |
| 129 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 130 | 
                        + Successivamente, occorrerà usare il browser personale con Tor e assicurarsi  | 
                    |
| 131 | 
                        +che il proprio indirizzo IP sia stato occultato. Fare clic sul <a  | 
                    |
| 132 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">rilevatore Tor </a> e accertarsi che  | 
                    |
| 133 | 
                        +sia verificata l'esecuzione di Tor sul computer. (Se ciò non risulta  | 
                    |
| 134 | 
                        +possibile, leggere <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">questa FAQ</a>  | 
                    |
| 135 | 
                        +per ulteriori consigli su come analizzare l'esecuzione di Tor).  | 
                    |
| 136 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 137 | 
                        +  | 
                    |
| 138 | 
                        + <p>Se si è in possesso di un firewall personale che limita la capacità di  | 
                    |
| 139 | 
                        +connessione del computer, assicurarsi di consentire le connessioni dalle  | 
                    |
| 140 | 
                        +applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le  | 
                    |
| 141 | 
                        +connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che  | 
                    |
| 142 | 
                        +venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi  | 
                    |
| 143 | 
                        +vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.  | 
                    |
| 144 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        + <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page  | 
                    |
| 147 | 
                        +docs/faq>#DoesntWork"> la seguente FAQ </a> per ulteriori suggerimenti.</p>  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 150 | 
                        + Una volta avviata l'esecuzione, visita questo link per avere maggiori  | 
                    |
| 151 | 
                        +informazioni <a href="<page download/download>#Warning">sull'offerta di  | 
                    |
| 152 | 
                        +Tor</a>.  | 
                    |
| 153 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 154 | 
                        +  | 
                    |
| 155 | 
                        + <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 156 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>  | 
                    |
| 157 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        + <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people  | 
                    |
| 160 | 
                        +who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20  | 
                    |
| 161 | 
                        +kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a  | 
                    |
| 162 | 
                        +relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,  | 
                    |
| 163 | 
                        +including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your  | 
                    |
| 164 | 
                        +exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>  | 
                    |
| 165 | 
                        +  | 
                    |
| 166 | 
                        + <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor  | 
                    |
| 167 | 
                        +users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger  | 
                    |
| 168 | 
                        +anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections  | 
                    |
| 169 | 
                        +originated at your computer or were relayed from others.</p>  | 
                    |
| 170 | 
                        +  | 
                    |
| 171 | 
                        + <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page  | 
                    |
| 172 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + <p>Se si hanno consigli su come migliorare questo documento<a href="<page  | 
                    |
| 177 | 
                        +about/contact>">inviateceli</a>. Grazie!</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 179 | 
                        +  | 
                    |
| 180 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 181 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 182 | 
                        +  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 185 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 186 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 187 | 
                        +  | 
                    |
| 188 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 189 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24665 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24728 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 2-medium  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -53,10 +53,10 @@ EFF, a jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne, które są  | 
                  
| 53 | 53 | 
                        związane z projektem Tora w USA.  | 
                    
| 54 | 54 | 
                        </li>  | 
                    
| 55 | 55 | 
                         | 
                    
| 56 | 
                        - <li>The <a href="<page docs/tor-manual>">manual</a> lists all the possible  | 
                    |
| 57 | 
                        -entries you can put in your <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc  | 
                    |
| 58 | 
                        -file</a>. We also provide a <a href="<page docs/tor-manual-dev>">manual for  | 
                    |
| 59 | 
                        -the development version of Tor</a>.</li>  | 
                    |
| 56 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-manual>">Podręcznik</a> zawiera wszystkie możliwe  | 
                    |
| 57 | 
                        +wpisy, które można umieścić w swoim <a href="<page docs/faq>#torrc">pliku  | 
                    |
| 58 | 
                        +torrc</a>. Mamy też <a href="<page docs/tor-manual-dev>">podręcznik do  | 
                    |
| 59 | 
                        +wersji rozwojowej Tora</a>.</li>  | 
                    |
| 60 | 60 | 
                         | 
                    
| 61 | 61 | 
                        <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów  | 
                    
| 62 | 62 | 
                        przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -138,11 +138,10 @@ href="<spectree>proposals">bieżące propozycje</a>.  | 
                  
| 138 | 138 | 
                        </li>  | 
                    
| 139 | 139 | 
                         | 
                    
| 140 | 140 | 
                        <li>  | 
                    
| 141 | 
                        - Nasz <a href="<gitblob>doc/TODO">plik do-zrobienia dla deweloperów</a>  | 
                    |
| 142 | 
                        -zaczyna się od terminów obietnic zewnętrznych — spraw, za których  | 
                    |
| 143 | 
                        -zrobienie zapłacili <a href="<page about/sponsors>">nasi  | 
                    |
| 144 | 
                        -sponsorzy</a>. Zawiera też wiele innych zadań i tematów, za które powinniśmy  | 
                    |
| 145 | 
                        -się potem zabrać.  | 
                    |
| 141 | 
                        + Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor  | 
                    |
| 142 | 
                        +TODO list</a> starts with a timeline for external promises — things <a  | 
                    |
| 143 | 
                        +href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also  | 
                    |
| 144 | 
                        +lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.  | 
                    |
| 146 | 145 | 
                        </li>  | 
                    
| 147 | 146 | 
                         | 
                    
| 148 | 147 | 
                        <li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1442,14 +1442,15 @@ tego typu napastnika.  | 
                  
| 1442 | 1442 | 
                        </p>  | 
                    
| 1443 | 1443 | 
                         | 
                    
| 1444 | 1444 | 
                        <p>  | 
                    
| 1445 | 
                        -The solution is "entry guards": each Tor client selects a few relays at  | 
                    |
| 1446 | 
                        -random to use as entry points, and uses only those relays for her first  | 
                    |
| 1447 | 
                        -hop. If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win,  | 
                    |
| 1448 | 
                        -ever, and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or  | 
                    |
| 1449 | 
                        -controlled by the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of  | 
                    |
| 1450 | 
                        -the user's traffic — but still the user is no more profiled than  | 
                    |
| 1451 | 
                        -before. Thus, the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>) of  | 
                    |
| 1452 | 
                        -avoiding profiling, whereas she had none before.  | 
                    |
| 1445 | 
                        +Rozwiązaniem są "strażnicy wejściowi": każdy klient Tora wybiera kilka  | 
                    |
| 1446 | 
                        +przekaźników losowo, by służyły jako punkty wejścia i używa tylko tych  | 
                    |
| 1447 | 
                        +przekaźników do pierwszego skoku. Jeśli te przekaźniki nie są kontrolowane  | 
                    |
| 1448 | 
                        +ani obserwowane, napatnik nigdy nie może wygrać i użytkownik jest  | 
                    |
| 1449 | 
                        +bezpieczny. Jeśli te przekaźniki <i>są</i> obserwowane lub kontrolowane  | 
                    |
| 1450 | 
                        +przez napastnika, widzi on większą <i>część</i> ruchu użytkownika —  | 
                    |
| 1451 | 
                        +ale użytkownik i tak nie jest bardziej profilowany niż przedtem. Tak więc,  | 
                    |
| 1452 | 
                        +użytkownik ma jakieś szanse (rzędu <i>(n-c)/n</i>) na uniknięcie  | 
                    |
| 1453 | 
                        +profilowania, a przedtem nie miał żadnych.  | 
                    |
| 1453 | 1454 | 
                        </p>  | 
                    
| 1454 | 1455 | 
                         | 
                    
| 1455 | 1456 | 
                        <p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24624 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24766 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 2-medium  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Verifying Signatures" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -41,6 +41,7 @@ windows, mac i większość dla Linuksa.</li>  | 
                  
| 41 | 41 | 
                        <li>Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona.</li>  | 
                    
| 42 | 42 | 
                        <li>Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzędzia.</li>  | 
                    
| 43 | 43 | 
                        <li>Roberta Hogana (0x22F6856F) podpisuje wydania torsocks i tagi.</li>  | 
                    
| 44 | 
                        + <li>Nathan's (0xB374CBD2) signs the Android APK file for Orbot.</li>.  | 
                    |
| 44 | 45 | 
                        </ul>  | 
                    
| 45 | 46 | 
                         | 
                    
| 46 | 47 | 
                        <h3>Krok zero: Instalacja GnuPG</h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -179,6 +180,11 @@ prawidłowy.</p>  | 
                  
| 179 | 180 | 
                        uid Robert Hogan <robert@roberthogan.net>  | 
                    
| 180 | 181 | 
                        sub 1024g/FC4A9460 2006-08-19  | 
                    
| 181 | 182 | 
                         | 
                    
| 183 | 
                        + pub 3072D/B374CBD2 2010-06-09 [expires: 2011-06-09]  | 
                    |
| 184 | 
                        + Key fingerprint = B92B CA64 72F7 C6F0 8D47 8503 D2AC D203 B374 CBD2  | 
                    |
| 185 | 
                        + uid Nathan of Guardian <nathan@guardianproject.info>  | 
                    |
| 186 | 
                        + sub 4096g/B5878C3B 2010-06-09 [expires: 2011-06-09]  | 
                    |
| 187 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 188 | 
                        </pre>  | 
                    
| 183 | 189 | 
                         | 
                    
| 184 | 190 | 
                        <h3>Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki</h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24703 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24729 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "ar/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -326,6 +326,12 @@ href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> في حماية  | 
                  
| 326 | 326 | 
                        عدد مستخدمي تور حولك وكلما <a href="<page about/torusers>">تعددت</a>  | 
                    
| 327 | 327 | 
                        اهتماماتهم، كلما قل خطر أن تكون منهم.  | 
                    
| 328 | 328 | 
                        </li>  | 
                    
| 329 | 
                        +  | 
                    |
| 330 | 
                        +<li> Do not use <a  | 
                    |
| 331 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent  | 
                    |
| 332 | 
                        +and Tor</a> together unless you are using a system like <a  | 
                    |
| 333 | 
                        +href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.  | 
                    |
| 334 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 329 | 335 | 
                        </ol>  | 
                    
| 330 | 336 | 
                        <br>  | 
                    
| 331 | 337 | 
                        <p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24703 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24729 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -370,6 +370,12 @@ Tor près de chez vous et leurs intérêts <a href="<page  | 
                  
| 370 | 370 | 
                        about/torusers>">diversifiés,</a> et moins dangereux ça sera d'êtes l'un  | 
                    
| 371 | 371 | 
                        d'entre-eux.  | 
                    
| 372 | 372 | 
                        </li>  | 
                    
| 373 | 
                        +  | 
                    |
| 374 | 
                        +<li> Do not use <a  | 
                    |
| 375 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent  | 
                    |
| 376 | 
                        +and Tor</a> together unless you are using a system like <a  | 
                    |
| 377 | 
                        +href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.  | 
                    |
| 378 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 373 | 379 | 
                        </ol>  | 
                    
| 374 | 380 | 
                        <br>  | 
                    
| 375 | 381 | 
                        <p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24703 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24729 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -31,20 +31,20 @@ anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.  | 
                  
| 31 | 31 | 
                        <td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>  | 
                    
| 32 | 32 | 
                        </tr>  | 
                    
| 33 | 33 | 
                        <tr>  | 
                    
| 34 | 
                        -<td>The Tor Software for Windows comes bundled in four different ways:  | 
                    |
| 34 | 
                        +<td>Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na cztery różne sposoby:  | 
                    |
| 35 | 35 | 
                        <ul>  | 
                    
| 36 | 36 | 
                        <li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego  | 
                    
| 37 | 37 | 
                        potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    
| 38 | 38 | 
                        instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    
| 39 | 39 | 
                        projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>  | 
                    
| 40 | 
                        -<li>The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href="<page  | 
                    |
| 41 | 
                        -projects/vidalia>">Vidalia</a>, Polipo, and Torbutton for installation on  | 
                    |
| 42 | 
                        -your system. You need your own Firefox, and you'll need to configure other  | 
                    |
| 43 | 
                        -applications if you want them to use Tor.</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        -<li>The <strong>Bridge-by-Default Vidalia Bundle</strong> is a <strong>Vidalia  | 
                    |
| 45 | 
                        -Bundle</strong> which is configured to be a <a href="<page  | 
                    |
| 46 | 
                        -docs/bridges>">bridge</a> in order to help censored users reach the Tor  | 
                    |
| 47 | 
                        -network.</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page  | 
                    |
| 41 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalię</a>, Polipo i Torbuttona do instalacji na Twoim  | 
                    |
| 42 | 
                        +systemie. Musisz skonfigurować swojego własnego Firefoksa i inne aplikacje,  | 
                    |
| 43 | 
                        +jeśli chcesz, by używały Tora.</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        +<li><strong>Paczka Vidalia Domyślnie-Mostek</strong> to <strong>Paczka z  | 
                    |
| 45 | 
                        +Vidalią</strong>, która jest skonfigurowana, by być <a href="<page  | 
                    |
| 46 | 
                        +docs/bridges>">mostkiem</a>, aby pomagać ocenzurowanym użytkownikom w  | 
                    |
| 47 | 
                        +dostępie do sieci Tora.</li>  | 
                    |
| 48 | 48 | 
                        <li><strong>Paczka dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza  | 
                    
| 49 | 49 | 
                        tym. Musisz ręcznie skonfigurować Tora i wszystkie swoje aplikacje.</li>  | 
                    
| 50 | 50 | 
                        </ul>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -55,9 +55,8 @@ testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer  | 
                  
| 55 | 55 | 
                        wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo  | 
                    
| 56 | 56 | 
                        poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się  | 
                    
| 57 | 57 | 
                        przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>  | 
                    
| 58 | 
                        -<p>The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  | 
                    |
| 59 | 
                        -The current alpha/unstable version of Tor for Windows is  | 
                    |
| 60 | 
                        -<version-win32-alpha>.</p>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla Windows to <version-win32-stable>. Bieżąca  | 
                    |
| 59 | 
                        +wersja alfa/niestabilna Tora dla Windows to <version-win32-alpha>.</p>  | 
                    |
| 61 | 60 | 
                        </td>  | 
                    
| 62 | 61 | 
                        </tr>  | 
                    
| 63 | 62 | 
                        <tr class="gray">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -69,10 +68,10 @@ href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">s  | 
                  
| 69 | 68 | 
                        </td>  | 
                    
| 70 | 69 | 
                        </tr>  | 
                    
| 71 | 70 | 
                        <tr>  | 
                    
| 72 | 
                        -<td><span class="windows"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) has  | 
                    |
| 73 | 
                        -been <a  | 
                    |
| 74 | 
                        -href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporarily  | 
                    |
| 75 | 
                        -discontinued</a>. </span>  | 
                    |
| 71 | 
                        +<td><span class="windows"> Paczka Tora z Przeglądrką i Komunikatorem (po  | 
                    |
| 72 | 
                        +angielsku) została <a  | 
                    |
| 73 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">tymczasowo  | 
                    |
| 74 | 
                        +zawieszona</a>. </span>  | 
                    |
| 76 | 75 | 
                        </td>  | 
                    
| 77 | 76 | 
                        </tr>  | 
                    
| 78 | 77 | 
                        <tr class="gray">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -84,14 +83,15 @@ wersje językowe i kod źródłowy</a> Paczki Tora z przeglądarką. </span>  | 
                  
| 84 | 83 | 
                        XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a  | 
                    
| 85 | 84 | 
                        href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a>) </span></td>  | 
                    
| 86 | 85 | 
                        </tr>  | 
                    
| 87 | 
                        - <tr class="gray"><td><span class="windows">Unstable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista,  | 
                    |
| 88 | 
                        -XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Download Unstable</a> (<a  | 
                    |
| 86 | 
                        + <tr class="gray"><td><span class="windows">Niestabilna Paczka z Vidalią działa z Windows 7,  | 
                    |
| 87 | 
                        +Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Pobierz  | 
                    |
| 88 | 
                        +Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 89 | 89 | 
                        href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    
| 90 | 90 | 
                        </tr>  | 
                    
| 91 | 
                        - <tr class="gray"><td><span class="windows">Unstable Bridge-by-Default Vidalia Bundle works with  | 
                    |
| 91 | 
                        + <tr class="gray"><td><span class="windows">Niestabilna Paczka Domyślnie-Mostek z Vidalią działa z  | 
                    |
| 92 | 92 | 
                        Windows 7, Vista, XP, <a  | 
                    
| 93 | 
                        -href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Download  | 
                    |
| 94 | 
                        -Unstable</a> (<a  | 
                    |
| 93 | 
                        +href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Pobierz  | 
                    |
| 94 | 
                        +Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 95 | 95 | 
                        href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    
| 96 | 96 | 
                        </tr>  | 
                    
| 97 | 97 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -131,10 +131,10 @@ Windows</a>  | 
                  
| 131 | 131 | 
                        potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    
| 132 | 132 | 
                        instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    
| 133 | 133 | 
                        projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>  | 
                    
| 134 | 
                        -<li>The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href="<page  | 
                    |
| 135 | 
                        -projects/vidalia>">Vidalia</a>, Polipo, and Torbutton for installation on  | 
                    |
| 136 | 
                        -your system. You need your own Firefox, and you'll need to configure other  | 
                    |
| 137 | 
                        -applications if you want them to use Tor.</li>  | 
                    |
| 134 | 
                        +<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page  | 
                    |
| 135 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalię</a>, Polipo i Torbuttona do instalacji na Twoim  | 
                    |
| 136 | 
                        +systemie. Musisz mieć swojego własnego Firefoksa i musisz skonfigurować inne  | 
                    |
| 137 | 
                        +aplikacje, jeśli chcesz, by używały Tora.</li>  | 
                    |
| 138 | 138 | 
                        </ul>  | 
                    
| 139 | 139 | 
                        <p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są  | 
                    
| 140 | 140 | 
                        tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -347,6 +347,12 @@ rozwiązaniem jest podejście społeczne: im więcej jest użytkowników Tora  | 
                  
| 347 | 347 | 
                        blisko Ciebie i im bardziej <a href="<page about/torusers>">różne</a> są ich  | 
                    
| 348 | 348 | 
                        zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.  | 
                    
| 349 | 349 | 
                        </li>  | 
                    
| 350 | 
                        +  | 
                    |
| 351 | 
                        +<li> Do not use <a  | 
                    |
| 352 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent  | 
                    |
| 353 | 
                        +and Tor</a> together unless you are using a system like <a  | 
                    |
| 354 | 
                        +href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.  | 
                    |
| 355 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 350 | 356 | 
                        </ol>  | 
                    
| 351 | 357 | 
                        <br>  | 
                    
| 352 | 358 | 
                        <p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24703 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24729 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -354,6 +354,12 @@ Tor пытается предотвратить, чтобы атакующие  | 
                  
| 354 | 354 | 
                        about/torusers>">разнообразны</a> их интересы, тем менее опасным будет тот  | 
                    
| 355 | 355 | 
                        факт, что вы один из них.  | 
                    
| 356 | 356 | 
                        </li>  | 
                    
| 357 | 
                        +  | 
                    |
| 358 | 
                        +<li> Do not use <a  | 
                    |
| 359 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent  | 
                    |
| 360 | 
                        +and Tor</a> together unless you are using a system like <a  | 
                    |
| 361 | 
                        +href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.  | 
                    |
| 362 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 357 | 363 | 
                        </ol>  | 
                    
| 358 | 364 | 
                        <br>  | 
                    
| 359 | 365 | 
                        <p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,32 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +#!/usr/bin/wml  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Revision: $Revision: 24370 $  | 
                    |
| 5 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages  | 
                    |
| 8 | 
                        +# and is the input for include/side.wmi  | 
                    |
| 9 | 
                        +  | 
                    |
| 10 | 
                        +# fields:  | 
                    |
| 11 | 
                        +#  | 
                    |
| 12 | 
                        +# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures  | 
                    |
| 13 | 
                        +# that links will point to the current language if supported, and alternately  | 
                    |
| 14 | 
                        +# the english version  | 
                    |
| 15 | 
                        +#  | 
                    |
| 16 | 
                        +# txt - the link text to be displayed. Different translations will  | 
                    |
| 17 | 
                        +# need to supply alternate txt  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<:  | 
                    |
| 20 | 
                        + my $sidenav;  | 
                    |
| 21 | 
                        + $sidenav = [  | 
                    |
| 22 | 
                        +        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
                       | 
                    |
| 23 | 
                        + 'txt' => 'Get Involved',  | 
                    |
| 24 | 
                        + },  | 
                    |
| 25 | 
                        +        {'url'  => 'getinvolved/research',
                       | 
                    |
| 26 | 
                        + 'txt' => 'Research',  | 
                    |
| 27 | 
                        + },  | 
                    |
| 28 | 
                        +        {'url'  => 'donate/donate',
                       | 
                    |
| 29 | 
                        + 'txt' => 'Donate',  | 
                    |
| 30 | 
                        + },  | 
                    |
| 31 | 
                        + ];  | 
                    |
| 32 | 
                        +:>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,117 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24032 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Koti » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/volunteer>">Osallistu » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +getinvolved/translation-overview>">Käännösten yleiskuva</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Tor: Käännösten yleiskuva</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Kaikki käännösprojektit löytyvät osoitteesta <a  | 
                    |
| 22 | 
                        +href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.  | 
                    |
| 23 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + Tor-nippuihin sisältyy useita eri ohjelmia, jotka kaikki tarvitsevat  | 
                    |
| 27 | 
                        +käännösapua. Ne ovat tärkeysjärjestyksessä: <a href="<page  | 
                    |
| 28 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalia</a>, <a href="<page  | 
                    |
| 29 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton</a>, ja <a  | 
                    |
| 30 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>. Voit auttaa kääntämään  | 
                    |
| 31 | 
                        +myös Vidalian ohjetiedostoja, Vidalian asentajaa, Torbutton-alphaa, <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="<page docs/android>">Orbot</a>ia, <a href="<page  | 
                    |
| 33 | 
                        +projects/gettor>">GetTor</a>ia, Torin käyttöohjeita ja webbisivuja.  | 
                    |
| 34 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 37 | 
                        + Luethan alla olevat kappaleet ja tulet auttamaan. Jos tarvitse apua, kysy  | 
                    |
| 38 | 
                        +ihmeessä; ojennamme aina mielellämme auttavan kätemme.  | 
                    |
| 39 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#TTP">Transifexin käyttö</a></h2>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> on sivusto, joka antaa  | 
                    |
| 47 | 
                        +käyttäjille mahdollisuuden osallistua käännöstyöhön suoraan webbiselaimen  | 
                    |
| 48 | 
                        +välityksellä. Kussakin projektissa voi olla lukuisia tiedostoja  | 
                    |
| 49 | 
                        +käännettäväksi. Transifexissa näitä tiedostoja kutsutaan lähteiksi  | 
                    |
| 50 | 
                        +<i>(resources)</i>. Transifex listaa kaikki tietyn lähteen lauseet tai  | 
                    |
| 51 | 
                        +fraasit (joita kutsutaan "sarjoiksi" <i>("strings")</i>), ja antaa
                       | 
                    |
| 52 | 
                        +kiinnostuneille vapaaehtoisille mahdollisuuden kääntää yksittäisiä lauseita  | 
                    |
| 53 | 
                        +tai fraaseja kykyjensä mukaan.  | 
                    |
| 54 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 57 | 
                        + Voit tarkistaa kaikkien käännösten tilan tietylle lähteelle vierailemalla  | 
                    |
| 58 | 
                        +kunkin lähteen sivulla. Kaikki tilat päivittyvät reaaliajassa sitä mukaa kun  | 
                    |
| 59 | 
                        +uusia käännöksiä lisätään.  | 
                    |
| 60 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 63 | 
                        + Päästäksesi alkuun Transifexin käytössä sinun on avattava  | 
                    |
| 64 | 
                        +käyttäjätili. Vieraile <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="https://www.transifex.net/accounts/register/">tilin rekisteröinti  | 
                    |
| 66 | 
                        +-sivulla</a> alkuun pääsemiseksi. Varmista, että annat toimivan  | 
                    |
| 67 | 
                        +sähköpostiosoitteen ja vahvan salasanan. Kun olet valmis, klikkaa lähdettä  | 
                    |
| 68 | 
                        +jonka haluat kääntää, valitse kielesi ja klikkaa "Translate Now"  | 
                    |
| 69 | 
                        +-nappia. Transifex antaa sinulle mahdollisuuden lukita käännös, jotta muut  | 
                    |
| 70 | 
                        +tietävät sinun työstävän sitä. Voit myös ladata po-tiedoston koneellesi  | 
                    |
| 71 | 
                        +käännettäväksi ja lähettää sen takaisin kun olet valmis.  | 
                    |
| 72 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 75 | 
                        + Transifex tukee automaattisia käännöksiä Google Translaten API:a käyttäen  | 
                    |
| 76 | 
                        +(joka tukee tällä hetkellä noin 50 eri kieltä). Jos Google Translaten API  | 
                    |
| 77 | 
                        +tukee kieltä, jolla työskentelet, näet keltaisen salaman tekstikentän  | 
                    |
| 78 | 
                        +vasemmalla puolella (kun liikutat hiirtä sen yllä).  | 
                    |
| 79 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 82 | 
                        + Jos pystyt, käännä näkemäsi sarjat ja klikkaa 'Tallenna kaikki' -nappulaa  | 
                    |
| 83 | 
                        +sivun alareunassa. Jos et ole varma, klikkaa 'ehdotukset' -nappia (joka  | 
                    |
| 84 | 
                        +näkyy kun liikutat hiirtä tekstikentän yllä). Jätä vapaasti kommentteja  | 
                    |
| 85 | 
                        +mihin tahansa käännökseen, jos sinusta tuntuu, että jokin asia kaipaa  | 
                    |
| 86 | 
                        +selvennystä.  | 
                    |
| 87 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 90 | 
                        + Edistyneemmät käyttäjät, jotka kääntävät mieluummin ilman webbiselainta,  | 
                    |
| 91 | 
                        +voivat myös ladata .po-tiedoston suoraan. Tämä optio löytyy kun olet  | 
                    |
| 92 | 
                        +valinnut lähteen nimen ja kielen. Jos tämä optio sopii työskentelytapoihisi,  | 
                    |
| 93 | 
                        +käytä ihmeessä sitä! Ohjelma nimeltä <a  | 
                    |
| 94 | 
                        +href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> tekee hommasta helpomman, etenkin  | 
                    |
| 95 | 
                        +oikealta vasemmalle kirjoitettavissa kielissä, jotka eivät toimi niin hyvin  | 
                    |
| 96 | 
                        +tekstieditoreissa. Jos käytät Poeditiä, sinun on otettava pois päältä  | 
                    |
| 97 | 
                        +.mo-tiedostojen kokoaminen Poeditin asetuksissa (File -> Preferences  | 
                    |
| 98 | 
                        +-> Editor -> Behavior, poista valinta kohdasta "Automatically compile  | 
                    |
| 99 | 
                        +.mo file on save"). Kun olet saanut valmiiksi .po-tiedoston kääntämisen,  | 
                    |
| 100 | 
                        +voit lähettää sen klikkaamalla kääntämäsi lähteen nimeä, valitsemalla oman  | 
                    |
| 101 | 
                        +kielesi ja klikkaamalla "Lähetä tiedosto" -nappia.  | 
                    |
| 102 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 103 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 106 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 110 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 111 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 114 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,32 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +#!/usr/bin/wml  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Revision: $Revision: 24370 $  | 
                    |
| 5 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages  | 
                    |
| 8 | 
                        +# and is the input for include/side.wmi  | 
                    |
| 9 | 
                        +  | 
                    |
| 10 | 
                        +# fields:  | 
                    |
| 11 | 
                        +#  | 
                    |
| 12 | 
                        +# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures  | 
                    |
| 13 | 
                        +# that links will point to the current language if supported, and alternately  | 
                    |
| 14 | 
                        +# the english version  | 
                    |
| 15 | 
                        +#  | 
                    |
| 16 | 
                        +# txt - the link text to be displayed. Different translations will  | 
                    |
| 17 | 
                        +# need to supply alternate txt  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<:  | 
                    |
| 20 | 
                        + my $sidenav;  | 
                    |
| 21 | 
                        + $sidenav = [  | 
                    |
| 22 | 
                        +        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
                       | 
                    |
| 23 | 
                        + 'txt' => 'Get Involved',  | 
                    |
| 24 | 
                        + },  | 
                    |
| 25 | 
                        +        {'url'  => 'getinvolved/research',
                       | 
                    |
| 26 | 
                        + 'txt' => 'Research',  | 
                    |
| 27 | 
                        + },  | 
                    |
| 28 | 
                        +        {'url'  => 'donate/donate',
                       | 
                    |
| 29 | 
                        + 'txt' => 'Donate',  | 
                    |
| 30 | 
                        + },  | 
                    |
| 31 | 
                        + ];  | 
                    |
| 32 | 
                        +:>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,95 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24025 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Website Translation Guidelines" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Pagina iniziale » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/volunteer>">Collabora » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +getinvolved/translation>">Istruzioni per la traduzione</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Istruzioni per la traduzione del sito di Tor</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Chi fosse interessato a collaborare alla traduzione del sito in altre lingue  | 
                    |
| 22 | 
                        +e la documentazione di Tor, qui di seguito troverà le istruzioni per farlo  | 
                    |
| 23 | 
                        +nella maniera migliore.  | 
                    |
| 24 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 27 | 
                        + Se si desidera tradurre altre informazioni relative al progetto Tor,  | 
                    |
| 28 | 
                        +visitare la pagina <a href="<page  | 
                    |
| 29 | 
                        +getinvolved/translation-overview>">Informazioni generali sulla  | 
                    |
| 30 | 
                        +traduzione</a> per conoscere i contenuti che richiedono una traduzione. Se  | 
                    |
| 31 | 
                        +ciò non risulta possibile, contattateci via posta elettronica:  | 
                    |
| 32 | 
                        +<tt>tor-translation AT torproject.org</tt>.  | 
                    |
| 33 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 34 | 
                        +  | 
                    |
| 35 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 36 | 
                        + Non è necessario tradurre una grande quantità di testo, poche pagine sono  | 
                    |
| 37 | 
                        +altrettanto utili. Inoltre, per rendere il testo più leggibile nella lingua  | 
                    |
| 38 | 
                        +in cui verrà tradotto, è preferibile una traduzione dei concetti piuttosto  | 
                    |
| 39 | 
                        +di una traduzione del testo parola per parola.</p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 42 | 
                        + Abbiamo bisogno delle traduzioni relative ai file di intestazione, piè di  | 
                    |
| 43 | 
                        +pagina, menu e navigazione del sito. I file con estensione .wmi sono  | 
                    |
| 44 | 
                        +recuperabili nell'archivio SVN, nelle seguenti cartelle: <a  | 
                    |
| 45 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/">about/en</a>,  | 
                    |
| 46 | 
                        +<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/">docs/en</a>,  | 
                    |
| 47 | 
                        +<a  | 
                    |
| 48 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/">donate/en</a>,  | 
                    |
| 49 | 
                        +<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/">en</a>, <a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/">getinvolved/en</a>,  | 
                    |
| 51 | 
                        +<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/">include</a>,  | 
                    |
| 52 | 
                        +<a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/">press/en</a>,  | 
                    |
| 54 | 
                        +<a  | 
                    |
| 55 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/">projects/en</a>  | 
                    |
| 56 | 
                        +and <a  | 
                    |
| 57 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/">torbutton/en</a>.  | 
                    |
| 58 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 61 | 
                        + Oltre a ciò, abbiamo la necessità di traduzioni per i diagrammi della pagina  | 
                    |
| 62 | 
                        +delle <a href="<page about/overview>">informazioni generali </a>. Il  | 
                    |
| 63 | 
                        +traduttore dovrà inviare il testo tradotto contenuto nei diagrammi e sarà  | 
                    |
| 64 | 
                        +nostro compito provvedere a realizzare le nuove versioni delle immagini.  | 
                    |
| 65 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 68 | 
                        + Quando si possiedono delle traduzioni pronte per essere inviate, spedirle  | 
                    |
| 69 | 
                        +all'alias <tt>tor-translation</tt> alla <a href="<page  | 
                    |
| 70 | 
                        +about/contact>">pagina dei contatti</a>. (Se si vogliono apportare  | 
                    |
| 71 | 
                        +modifiche a pagine già tradotte, utilizzare lo strumento diff per generare,  | 
                    |
| 72 | 
                        +se possibile, file di patch.) Altrimenti, vi verrà fornito un account SVN  | 
                    |
| 73 | 
                        +per gestire direttamente le modifiche sul testo.  | 
                    |
| 74 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <p>Abbiamo la necessità di traduttori anche per altri progetti collegati a Tor;  | 
                    |
| 77 | 
                        +visitare il nostro portale di traduzione <a href="<page  | 
                    |
| 78 | 
                        +getinvolved/translation-overview>">per tradurre gli altri utili software  | 
                    |
| 79 | 
                        +collegati</a>.  | 
                    |
| 80 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 81 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 84 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 88 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 89 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 92 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,55 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +#!/usr/bin/wml  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Revision: $Revision: 24436 $  | 
                    |
| 5 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +# this structure defines the side nav bar for the /projects pages  | 
                    |
| 8 | 
                        +# and is the input for include/side.wmi  | 
                    |
| 9 | 
                        +  | 
                    |
| 10 | 
                        +# fields:  | 
                    |
| 11 | 
                        +#  | 
                    |
| 12 | 
                        +# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the  | 
                    |
| 13 | 
                        +# page because at build-time it is used to determine what view of the  | 
                    |
| 14 | 
                        +# navigation menu to generate  | 
                    |
| 15 | 
                        +#  | 
                    |
| 16 | 
                        +# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures  | 
                    |
| 17 | 
                        +# that links will point to the current language if supported, and alternately  | 
                    |
| 18 | 
                        +# the english version  | 
                    |
| 19 | 
                        +#  | 
                    |
| 20 | 
                        +# txt - the link text to be displayed. Different translations will  | 
                    |
| 21 | 
                        +# need to supply alternate txt  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +<:  | 
                    |
| 24 | 
                        + my $sidenav;  | 
                    |
| 25 | 
                        + $sidenav = [  | 
                    |
| 26 | 
                        +      {'url'  => 'projects/projects',
                       | 
                    |
| 27 | 
                        + 'txt' => 'Software & Services',  | 
                    |
| 28 | 
                        + 'subelements' => [  | 
                    |
| 29 | 
                        +          {'url'  => 'torbutton/index',
                       | 
                    |
| 30 | 
                        + 'txt' => 'TorButton',  | 
                    |
| 31 | 
                        + },  | 
                    |
| 32 | 
                        +          {'url' => 'projects/torbrowser',
                       | 
                    |
| 33 | 
                        + 'txt' => 'Tor Browser Bundle',  | 
                    |
| 34 | 
                        + },  | 
                    |
| 35 | 
                        +          {'url' => 'projects/vidalia',
                       | 
                    |
| 36 | 
                        + 'txt' => 'Vidalia',  | 
                    |
| 37 | 
                        + },  | 
                    |
| 38 | 
                        +          {'url'  => 'projects/arm',
                       | 
                    |
| 39 | 
                        + 'txt' => 'Arm',  | 
                    |
| 40 | 
                        + },  | 
                    |
| 41 | 
                        +          {'url'  => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
                       | 
                    |
| 42 | 
                        + 'txt' => 'Orbot',  | 
                    |
| 43 | 
                        + },  | 
                    |
| 44 | 
                        +          {'url'  => 'https://tails.boum.org/',
                       | 
                    |
| 45 | 
                        + 'txt' => 'Tails',  | 
                    |
| 46 | 
                        + },  | 
                    |
| 47 | 
                        +          {'url'  => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
                       | 
                    |
| 48 | 
                        + 'txt' => 'TorStatus',  | 
                    |
| 49 | 
                        + },  | 
                    |
| 50 | 
                        +          {'url'  => 'https://metrics.torproject.org/',
                       | 
                    |
| 51 | 
                        + 'txt' => 'Metrics Portal',  | 
                    |
| 52 | 
                        + }  | 
                    |
| 53 | 
                        + ]  | 
                    |
| 54 | 
                        + }];  | 
                    |
| 55 | 
                        +:>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,39 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24200 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Hafan » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Prosiectau » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/torweather>">Tywydd Tor</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>Tywydd</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <p>Cais ar y we sy'n caniatáu i weithredwyr cyfnewid Tor danysgrifio i  | 
                    |
| 20 | 
                        +rhybuddion ynghylch argaeledd eu cyfnewid yw <a  | 
                    |
| 21 | 
                        +href="https://weather.torproject.org">Tor Weather</a>, a yw eu lled band ras  | 
                    |
| 22 | 
                        +gyfnewid wedi gostwng yn ddramatig, neu a yw eu Tor fersiwn yn darfod.</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 27 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 31 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 32 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 35 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24618 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24773 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 4-optional  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -40,7 +40,7 @@ sistema X11 per Windows.  | 
                  
| 40 | 40 | 
                        <p>  | 
                    
| 41 | 41 | 
                        Vidalia ti permette di avviare e terminare l'esecuzione di Tor, di  | 
                    
| 42 | 42 | 
                        visualizzare la quantità di bandalarga che si sta consumando, di controllare  | 
                    
| 43 | 
                        -quanti circuiti sono attivi e dove sono connessi attraverso una mappa  | 
                    |
| 43 | 
                        +quanti circuiti sono attivi e dove sono connessi, attraverso una mappa  | 
                    |
| 44 | 44 | 
                        mondiale; di visualizzare i messaggi di Tor relativi al suo progresso e al  | 
                    
| 45 | 45 | 
                        suo stato corrente e di configurare client, bridge o relay con una semplice  | 
                    
| 46 | 46 | 
                        interfaccia. In Vidalia è inoltre inclusa una guida completa che aiuta a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -92,6 +92,27 @@ href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz.sig">sig</a>)  | 
                  
| 92 | 92 | 
                        </li>  | 
                    
| 93 | 93 | 
                        </ul>  | 
                    
| 94 | 94 | 
                         | 
                    
| 95 | 
                        + <h4>Alpha Releases</h4>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <p> The most recent alpha release is: 0.3.0</p>  | 
                    |
| 97 | 
                        + <p> <strong>WARNING</strong> this are very alpha bundles.</p>  | 
                    |
| 98 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 99 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 100 | 
                        + <a  | 
                    |
| 101 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe">Windows  | 
                    |
| 102 | 
                        +Installer</a> (<a  | 
                    |
| 103 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 104 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 105 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 106 | 
                        + <a  | 
                    |
| 107 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg">Mac  | 
                    |
| 108 | 
                        +OS X x86 Only</a> (<a  | 
                    |
| 109 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 110 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 111 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 112 | 
                        + <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0.tar.gz">Source Tarball</a> (<a  | 
                    |
| 113 | 
                        +href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 114 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 115 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 95 | 116 | 
                         | 
                    
| 96 | 117 | 
                        <a id="Contribute"></a>  | 
                    
| 97 | 118 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Contributo</a></h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24618 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24773 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 4-optional  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -90,6 +90,27 @@ href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz.sig">podpis</a>)  | 
                  
| 90 | 90 | 
                        </li>  | 
                    
| 91 | 91 | 
                        </ul>  | 
                    
| 92 | 92 | 
                         | 
                    
| 93 | 
                        + <h4>Alpha Releases</h4>  | 
                    |
| 94 | 
                        + <p> The most recent alpha release is: 0.3.0</p>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <p> <strong>WARNING</strong> this are very alpha bundles.</p>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 97 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 98 | 
                        + <a  | 
                    |
| 99 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe">Windows  | 
                    |
| 100 | 
                        +Installer</a> (<a  | 
                    |
| 101 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 102 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 103 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 104 | 
                        + <a  | 
                    |
| 105 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg">Mac  | 
                    |
| 106 | 
                        +OS X x86 Only</a> (<a  | 
                    |
| 107 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 108 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 109 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 110 | 
                        + <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0.tar.gz">Source Tarball</a> (<a  | 
                    |
| 111 | 
                        +href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 112 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 113 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 93 | 114 | 
                         | 
                    
| 94 | 115 | 
                        <a id="Contribute"></a>  | 
                    
| 95 | 116 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Wkład w projekt</a></h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,117 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projects » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/gettor>">GetTor » </a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>Hệ thống tự động trả lời email GetTor</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>GetTor là một chương trình cung cấp bộ cài Tor và các tập tin liên quan  | 
                    |
| 20 | 
                        +thông qua email.</p>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +<h2>Tìm GetTor</h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        +<p>Mỗi người dùng có thể có một phương pháp tìm ra địa chỉ email còn hiệu ực  | 
                    |
| 25 | 
                        +của GetTor. Hiện tại, địa chỉ email GetTor ổn định nhất là  | 
                    |
| 26 | 
                        +gettor@torproject.org, được quản lí bởi Tor Project.</p>  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        +<h2>Yêu cầu cần thết để sử dụng GetTor</h2>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<p>Người sử dụng dùng GetTor bằng cách gửi email. Hiện tại, các từ khóa phải  | 
                    |
| 32 | 
                        +bằng tiếng Anh. Người dùng phải sử dụng dịch vụ email của nhà cung cấp dịch  | 
                    |
| 33 | 
                        +vụ nào hỗ trợ DKIM. Người dùng sẽ được thông báo khi gửi email từ nhà cung  | 
                    |
| 34 | 
                        +cấp dịch vụ không được hỗ trợ.</p>  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        +<h2>Sử dụng GetTor</h2>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        +<p>Hiện tại, người dùng chỉ có một số lựa chọn giới hạn. Tốt nhất là bạn nên  | 
                    |
| 39 | 
                        +gửi một email với phần nội dung thư là từ "help" (không có ngoặc kép; tiêu  | 
                    |
| 40 | 
                        +đề thư có thể để trống) để lấy thông tin trợ giúp.</p>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 43 | 
                        + Xin chào, đây là GetTor.  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + Xin lỗi nhưng GetTor không hiểu yêu cầu của bạn. Hãy chọn  | 
                    |
| 46 | 
                        + một trong các tập tin sau:  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + panther-bundle  | 
                    |
| 49 | 
                        + source-bundle  | 
                    |
| 50 | 
                        + windows-bundle  | 
                    |
| 51 | 
                        + tiger-bundle  | 
                    |
| 52 | 
                        + tor-browser-bundle  | 
                    |
| 53 | 
                        + tor-im-browser-bundle  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + Xin gửi GetTor một email khác, nội dung thư chỉ là tên của tập tin mà bạn muốn.  | 
                    |
| 56 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +<p>Ví dụ, bạn có thể lấy phần mềm phiên bản mới nhất dùng cho Windows. Bạn chỉ  | 
                    |
| 60 | 
                        +cần gửi email với cụm từ "windows-bundle" trong nội dung thư. Email trả lời  | 
                    |
| 61 | 
                        +sẽ giống như sau:</p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 64 | 
                        + Xin chào! Đây là GetTor.  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + Đây là phần mềm bạn yêu cầu dưới dạng nén zip. Xin giải nén  | 
                    |
| 67 | 
                        + tập tin và kiểm tra chữ kí.  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        + Gợi ý: Nếu máy tính có cài GnuPG, sử dụng công cụ dòng lệnh gpg để giải nén tập tin zip như sau:  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + gpg --verify <têntậptin>.asc <têntậptin>  | 
                    |
| 72 | 
                        +  | 
                    |
| 73 | 
                        + Kết quả trả về trong cửa sổ lệnh sẽ giống như sau:  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        + gpg: Good signature from "Roger Dingledine <arma@mit.edu>"  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        + Nếu bạn không quen với những công cụ dòng lệnh, hãy thử tìm một gói giao diện đồ họa cho GnuPG trên website:  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        + http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        + Chúc vui vẻ.  | 
                    |
| 82 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 83 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +<p>Email cũng sẽ có một tập tin đính kèm tên "windows-bundle.z". Bạn phải giải  | 
                    |
| 86 | 
                        +nén tập tin zip và kiểm tra chữ kí từ Tor Project nếu muốn.</p>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        +<h2>Đang giải nén và kiểm tra các tập tin được yêu cầu</h2>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        +<p>Bạn nên có một phần mềm để giải nén tập tin .zip. Tập tin đó chứa ít nhất 2  | 
                    |
| 91 | 
                        +tập tin: tập tin cài đặt và chữ kí điện tử. Trước khi bạn cài đặt, nên kiểm  | 
                    |
| 92 | 
                        +tra chữ kí.</p>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +<p>Bạn nên làm theo những chỉ dẫn để <a href="<page  | 
                    |
| 95 | 
                        +docs/verifying-signatures>">kiểm tra chữ kí</a>.</p>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +<h2>Đang cài đặt những tập tin được yêu cầu.</h2>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +<p>sau khi kiểm tra tính toàn vẹn của các tập tin, bạn chỉ cần chạy chương  | 
                    |
| 100 | 
                        +trình. Nếu bạn yêu cầu mã nguồn Tor, chúng tôi cho rằng bạn có khả năng làm  | 
                    |
| 101 | 
                        +theo những chỉ dẫn trong bộ mã nguồn.</p>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 106 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 110 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 111 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 114 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,55 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +#!/usr/bin/wml  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Revision: $Revision: 24436 $  | 
                    |
| 5 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +# this structure defines the side nav bar for the /projects pages  | 
                    |
| 8 | 
                        +# and is the input for include/side.wmi  | 
                    |
| 9 | 
                        +  | 
                    |
| 10 | 
                        +# fields:  | 
                    |
| 11 | 
                        +#  | 
                    |
| 12 | 
                        +# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the  | 
                    |
| 13 | 
                        +# page because at build-time it is used to determine what view of the  | 
                    |
| 14 | 
                        +# navigation menu to generate  | 
                    |
| 15 | 
                        +#  | 
                    |
| 16 | 
                        +# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures  | 
                    |
| 17 | 
                        +# that links will point to the current language if supported, and alternately  | 
                    |
| 18 | 
                        +# the english version  | 
                    |
| 19 | 
                        +#  | 
                    |
| 20 | 
                        +# txt - the link text to be displayed. Different translations will  | 
                    |
| 21 | 
                        +# need to supply alternate txt  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +<:  | 
                    |
| 24 | 
                        + my $sidenav;  | 
                    |
| 25 | 
                        + $sidenav = [  | 
                    |
| 26 | 
                        +      {'url'  => 'projects/projects',
                       | 
                    |
| 27 | 
                        + 'txt' => 'Software & Services',  | 
                    |
| 28 | 
                        + 'subelements' => [  | 
                    |
| 29 | 
                        +          {'url'  => 'torbutton/index',
                       | 
                    |
| 30 | 
                        + 'txt' => 'TorButton',  | 
                    |
| 31 | 
                        + },  | 
                    |
| 32 | 
                        +          {'url' => 'projects/torbrowser',
                       | 
                    |
| 33 | 
                        + 'txt' => 'Tor Browser Bundle',  | 
                    |
| 34 | 
                        + },  | 
                    |
| 35 | 
                        +          {'url' => 'projects/vidalia',
                       | 
                    |
| 36 | 
                        + 'txt' => 'Vidalia',  | 
                    |
| 37 | 
                        + },  | 
                    |
| 38 | 
                        +          {'url'  => 'projects/arm',
                       | 
                    |
| 39 | 
                        + 'txt' => 'Arm',  | 
                    |
| 40 | 
                        + },  | 
                    |
| 41 | 
                        +          {'url'  => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
                       | 
                    |
| 42 | 
                        + 'txt' => 'Orbot',  | 
                    |
| 43 | 
                        + },  | 
                    |
| 44 | 
                        +          {'url'  => 'https://tails.boum.org/',
                       | 
                    |
| 45 | 
                        + 'txt' => 'Tails',  | 
                    |
| 46 | 
                        + },  | 
                    |
| 47 | 
                        +          {'url'  => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
                       | 
                    |
| 48 | 
                        + 'txt' => 'TorStatus',  | 
                    |
| 49 | 
                        + },  | 
                    |
| 50 | 
                        +          {'url'  => 'https://metrics.torproject.org/',
                       | 
                    |
| 51 | 
                        + 'txt' => 'Metrics Portal',  | 
                    |
| 52 | 
                        + }  | 
                    |
| 53 | 
                        + ]  | 
                    |
| 54 | 
                        + }];  | 
                    |
| 55 | 
                        +:>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,60 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/projects>">Projects » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 15 | 
                        +projects/torbrowser>">TorBrowser</a>  | 
                    |
| 16 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 22 | 
                        +<h2>Tor Browser Bundle: Chi tiết</h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <h3 id="contents">Nội dung</h3>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <li>Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)</li>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (bao gồm Firefox  | 
                    |
| 31 | 
                        +<version-torbrowser-firefox> và Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <li>Polipo <version-torbrowser-polipo></li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> và OTR <version-torbrowser-otr> (chỉ có  | 
                    |
| 34 | 
                        +trong Tor IM Browser Bundle)</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <h3 id="build">Building the bundle</h3>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <p>To re-build the bundle, download the <a  | 
                    |
| 40 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source  | 
                    |
| 41 | 
                        +distribution</a> (<a  | 
                    |
| 42 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).  | 
                    |
| 43 | 
                        +See <a href="<tbbrepo>/README">README</a> for the directory layout and  | 
                    |
| 44 | 
                        +changelog. Build instructions can be found in <a  | 
                    |
| 45 | 
                        +href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>  | 
                    |
| 46 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 49 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 53 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 54 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 57 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    |
| 0 | 61 |