Runa A. Sandvik commited on 2010-04-08 08:45:16
              Zeige 30 geänderte Dateien mit 1135 Einfügungen und 438 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -733,8 +733,8 @@ LiveCD မ်ား :  | 
                  
| 733 | 733 | 
                        </p>  | 
                    
| 734 | 734 | 
                         | 
                    
| 735 | 735 | 
                        <ol>  | 
                    
| 736 | 
                        -<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> is a Live System  | 
                    |
| 737 | 
                        -aimed at preserving your privacy and anonymity:  | 
                    |
| 736 | 
                        +<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>  | 
                    |
| 737 | 
                        +is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:  | 
                    |
| 738 | 738 | 
                        <ul>  | 
                    
| 739 | 739 | 
                        <li> All outgoing connections to the Internet are forced to go through the Tor  | 
                    
| 740 | 740 | 
                        network.</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -744,12 +744,6 @@ Pidgin Instant Messaging client, and lots of other software.</li>  | 
                  
| 744 | 744 | 
                        <li> It's based upon Debian gnu/linux and comes with the GNOME desktop  | 
                    
| 745 | 745 | 
                        environment.</li>  | 
                    
| 746 | 746 | 
                        </ul>  | 
                    
| 747 | 
                        -<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>  | 
                    |
| 748 | 
                        -သည္ အင္တာနက္အသံုးခ်ပရုိဂရမ္မ်ား(Firefox, IRC, Mail စသည္မ်ား)  | 
                    |
| 749 | 
                        -မ်ားစြာပါဝင္ျပီး Tor အသံုးျပဳရန္ ၾကိဳတင္ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ထားေသာေသာ  | 
                    |
| 750 | 
                        -စနစ္စတင္ႏုိင္သည့္ စီဒီ တစ္ခ်ပ္ျဖစ္ပါသည္။ ကြန္ပ်ဴတာ အမ်ားစုအတြက္  | 
                    |
| 751 | 
                        -အရာအားလံုးသည္ အလိုအေလ်ာက္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျပီးျဖစ္၍ သင္လုပ္ကုိင္ရန္  | 
                    |
| 752 | 
                        -အဆင္သင့္ျဖစ္သည္။ သင္ စီဒီမွ USB သို႕ပင္ ေကာ္ပီကူးႏုိင္သည္။ TorK ပါဝင္ပါသည္။</li>  | 
                    |
| 753 | 747 | 
                        <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>  | 
                    
| 754 | 748 | 
                        သည္ Knoppix အေျခခံ၍ အသံုးျပဳသူ ရင္းႏွီးလြယ္ေအာင္ အထူးဂရုျပဳထားပါသည္။ သင္  | 
                    
| 755 | 749 | 
                        အမည္ဝွက္ အလုပ္လုပ္ႏိုင္ပါသည္ သို႕မဟုတ္ သင့္လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား၏ ရလဒ္ကုိ TorK မွ  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -13,10 +13,11 @@  | 
                  
| 13 | 13 | 
                        <h2>Tor: Sponsoren</h2>  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        <div class="underline"></div>  | 
                    
| 15 | 15 | 
                        <p>  | 
                    
| 16 | 
                        -The Tor Project's <a href="<page torusers>">diversity of users</a> means we  | 
                    |
| 17 | 
                        -have a diversity of funding sources too — and we're eager to diversify  | 
                    |
| 18 | 
                        -even further! Our sponsorships are divided into levels based on total  | 
                    |
| 19 | 
                        -funding received:  | 
                    |
| 16 | 
                        +Die <a href="<page torusers>">verschiedenen Benutzergruppen</a> des Tor  | 
                    |
| 17 | 
                        +Projektes führen dazu, dass wir ebenfalls ganz unterschiedliche  | 
                    |
| 18 | 
                        +Einnahmequellen haben, und es ist uns wichtig, diese weiter zu  | 
                    |
| 19 | 
                        +diversifizieren! Unsere Sponsoren können nach der Höhe des erhaltenen Geldes  | 
                    |
| 20 | 
                        +unterteilt werden:  | 
                    |
| 20 | 21 | 
                        </p>  | 
                    
| 21 | 22 | 
                         | 
                    
| 22 | 23 | 
                        <h3><i>Magnoliophyta</i> (über eine Million Dollar)</h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -61,8 +62,9 @@ wie Sie</a> (2006-2010)</li>  | 
                  
| 61 | 62 | 
                        </ul>  | 
                    
| 62 | 63 | 
                         | 
                    
| 63 | 64 | 
                        <h3>Bisherige Sponsoren</h3>  | 
                    
| 64 | 
                        -<p>We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping  | 
                    |
| 65 | 
                        -the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals</p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +<p>Wir sind unseren früheren Sponsoren wahnsinnig dankbar, dass sie das Tor  | 
                    |
| 66 | 
                        +Projekt vor dem Erhalt des 501(c)(3) Statuses für unsere ambitionierten  | 
                    |
| 67 | 
                        +Ziele unterstützt haben.</p>  | 
                    |
| 66 | 68 | 
                        <ul>  | 
                    
| 67 | 69 | 
                        <li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a>  | 
                    
| 68 | 70 | 
                        (2004-2005)</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -75,10 +77,11 @@ Laboratory</a> (2001-2006)</li>  | 
                  
| 75 | 77 | 
                        href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF  | 
                    
| 76 | 78 | 
                        via Rice Universität</a> (2006-2007)</li>  | 
                    
| 77 | 79 | 
                        </ul>  | 
                    
| 78 | 
                        -<p>Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far,  | 
                    |
| 79 | 
                        -and thank you especially to the individual volunteers who have made  | 
                    |
| 80 | 
                        -non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating,  | 
                    |
| 81 | 
                        -researching, and running the relays that make up the Tor network.  | 
                    |
| 80 | 
                        +<p>Grosser Dank geht an alle Personen und Gruppen, die Tor bisher ermöglicht  | 
                    |
| 81 | 
                        +haben. Ganz besonders bedanken möchten wir uns bei den einzelnen  | 
                    |
| 82 | 
                        +Freiwilligen, welche nicht-monetäre Unterstützung geleistet haben:  | 
                    |
| 83 | 
                        +Programmieren, Testen, Dokumentieren, Ausbildung, Forschung und Betreiben  | 
                    |
| 84 | 
                        +der Tor Knoten aus denen dieses Netzwerk besteht.  | 
                    |
| 82 | 85 | 
                        </p>  | 
                    
| 83 | 86 | 
                         | 
                    
| 84 | 87 | 
                        </div>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,211 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 12 | 
                        +  | 
                    |
| 13 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 14 | 
                        +  | 
                    |
| 15 | 
                        +<h1>Εκτέλεση του προγράμματος-πελάτη <a href="<page index>">Tor</a> σε Mac OS X</h1>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<b>Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης ενός πελάτη Tor είναι για Mac OS X. Αν  | 
                    |
| 20 | 
                        +επιθυμείτε να αναμεταδίδετε την κυκλοφορία του δικτύου για άλλους ώστε να  | 
                    |
| 21 | 
                        +αναπτυχθεί το δίκτυο (παρακαλούμε να το κάνετε), διαβάστε τον οδηγό <a  | 
                    |
| 22 | 
                        +href="<page docs/tordoc-relay>">Ρυθμίζοντας έναν ενδιάμεσο</a>.</b>  | 
                    |
| 23 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<hr /> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#installing">Βήμα Πρώτο: Λήψη και Εγκατάσταση του  | 
                    |
| 27 | 
                        +Tor</a></h2>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 31 | 
                        +Η εγκατάσταση για Mac OS X περιέχει τα <a href="<page index>">Tor</a>, <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a  | 
                    |
| 33 | 
                        +href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, και <a  | 
                    |
| 34 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ένας  | 
                    |
| 35 | 
                        +πληρεξούσιος διακομιστής) σε ένα πακέτο στο οποίο και οι τέσσερες εφαρμογές  | 
                    |
| 36 | 
                        +είναι προρυθμισμένες ώστε να συνεργάζονται. Κατεβάστε είτε την <a  | 
                    |
| 37 | 
                        +href="../<package-osx-bundle-stable>">σταθερή</a> ή την <a  | 
                    |
| 38 | 
                        +href="../<package-osx-bundle-alpha>">πειραματική</a> έκδοση του πακέτου OS  | 
                    |
| 39 | 
                        +x, ή βρείτε περισσότερες επιλογές στην <a href="<page download>">σελίδα  | 
                    |
| 40 | 
                        +λήψεων</a>.  | 
                    |
| 41 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        +<p>Όταν παραλάβετε το αρχείο dmg κάνετε δυο κλικ στην εικόνα του ώστε να  | 
                    |
| 44 | 
                        +συνδεθεί. Μέσα από τον Finder περιηγηθείτε στο Πακέτο Vidalia το οποίο  | 
                    |
| 45 | 
                        +εγκαθίσταται εύκολα· απλά σύρετε την εικόνα του κρεμυδιού του Vidalia και  | 
                    |
| 46 | 
                        +αποθέστε την στον κατάλογο Applications. Εναλλακτικά, κάνετε διπλό κλικ στο  | 
                    |
| 47 | 
                        +σενάριο "εγκατάσταση του torbutton" για να ενσωματωθεί το torbutton στo  | 
                    |
| 48 | 
                        +Firefox. Επίσης, μπορείτε να λάβετε το Torbutton από τα Mozilla Add-ons  | 
                    |
| 49 | 
                        +αναζητώντας για "torbutton".</p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        +<p>Όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση μπορείτε να εκκινήσετε το Vidalia  | 
                    |
| 52 | 
                        +επιλέγοντας το εικονίδιό του απο τον κατάλογο Applications. Το μαύρο  | 
                    |
| 53 | 
                        +κρεμύδι με ένα κόκκινο Χ στην περιοχή συστήματος σημαίνει ότι το Tor δεν  | 
                    |
| 54 | 
                        +εκτελείται. Μπορείτε να εκκινήσετε το Tor επιλέγοντας "Εκκίνηση" από το  | 
                    |
| 55 | 
                        +μενού Tor στο επάνω μέρος της οθόνης σας.  | 
                    |
| 56 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        +<p>Ότα το Tor εκτελείται, το εικονίδιο της περιοχής συστήματος του Vidalia θα  | 
                    |
| 59 | 
                        +μοιάζει με το ακόλουθο:  | 
                    |
| 60 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +<p><img alt="vidalia running tor" src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"  | 
                    |
| 63 | 
                        +border="1"/></p>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        +<p>Το Polipo εγκαθίσαται ως μέρος του πακέτου εγκατάστασης Tor. Όταν  | 
                    |
| 66 | 
                        +εγκατασταθεί θα εκκινεί κάθε φορά που θα εκκινεί ο υπολογιστής σας. Δεν  | 
                    |
| 67 | 
                        +χρειάζεται να ρυθμίσετε το Polipo για να χρησιμοποιεί το Tor &mdash· υπάρχει  | 
                    |
| 68 | 
                        +εγκατεστημένη μια προσαρμοσμένη ρύθμιση του Polipo ως μέρος του πακέτου  | 
                    |
| 69 | 
                        +εγκατάστασης.  | 
                    |
| 70 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        +<hr /> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 73 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#using">Βήμα Δεύτερο: Ρυθμίστε τις εφαρμογές σας  | 
                    |
| 74 | 
                        +ώστε να χρησιμοποιούν Tor</a></h2>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        +<p>Μετά την εγκατάσταση, πρέπει να ρυθμίσετε τις εφαρμογές σας. Το πρώτο βήμα  | 
                    |
| 78 | 
                        +είναι η ρύθμιση του περιηγητή σας.</p>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +<p>Για μεγαλύτερη ασφάλεια, πρέπει να χρησιμοποιείται το Tor μαζί με το Firefox  | 
                    |
| 81 | 
                        +και το Torbutton. Το Torbutton έχει ήδη εγκατασταθεί. Κάνετε κλικ στο  | 
                    |
| 82 | 
                        +κόκκινο κουμπί "Απενεργοποιημένο Tor" για να το ενεργοποιήσετε και είστε  | 
                    |
| 83 | 
                        +έτοιμοι: </p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +<p><img alt="Torbutton plugin for Firefox"  | 
                    |
| 86 | 
                        +src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/></p>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 89 | 
                        +Αν σκοπεύετε να εκτελείτε τον Firefox σε διαφορετικό υπολογιστή από εκείνον  | 
                    |
| 90 | 
                        +του Tor, διαβάστε το <a  | 
                    |
| 91 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ  | 
                    |
| 92 | 
                        +για την εκτέλεση του Tor σε διαφορετικό υπολογιστή</a>.  | 
                    |
| 93 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +<p>Για να συνεργαστούν με το Tor οι άλλες εφαρμογές που χρησιμοποιούν  | 
                    |
| 96 | 
                        +πληρεξούσιους διακομιστές HTTP, απλώς δηλώστε τους στο Polipo (δηλαδή, ως  | 
                    |
| 97 | 
                        +localhost θύρα 8118). Για απευθείας χρήση του SOCKS (για άμεσα μηνύματα,  | 
                    |
| 98 | 
                        +Jabber, IRC, κ.λ.π.) μπορείτε να δηλώσετε την εφαρμογή σας απευθείας στο Tor  | 
                    |
| 99 | 
                        +(localhost θύρα 9050), αλλά διαβάστε <a  | 
                    |
| 100 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">αυτό  | 
                    |
| 101 | 
                        +το FAQ</a> για τους λόγους που αυτό είναι επικίνδυνο. Για εφαρμογές που δεν  | 
                    |
| 102 | 
                        +υποστηρίζουν ούτε SOCKS ούτε HTTP, διαβάστε το <a  | 
                    |
| 103 | 
                        +href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> ή το<a  | 
                    |
| 104 | 
                        +href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        +<p>Για πληροφορίες πώς να ρυθμίσετε άλλες εφαρμογές, διαβάστε το <a  | 
                    |
| 107 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify  | 
                    |
| 108 | 
                        +HOWTO</a>.  | 
                    |
| 109 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        +<hr /> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 112 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#verify">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a></h2>  | 
                    |
| 113 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 116 | 
                        +Επόμενο βήμα, χρησιμοποσιείστε τον περιηγητή σας με το Tor βεβαιωθείτε ότι η  | 
                    |
| 117 | 
                        +διεύθυνσή σας ΙΡ είναι ανώνυμη. Κάνετε κλικ στον <a  | 
                    |
| 118 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">ανιχνευτή Tor</a> και βεβαιωθείτε ότι  | 
                    |
| 119 | 
                        +πράγματι χρησιμοποιείτε το δίκτυ Tor. (Αν ο ιστότοπος είναι εκτός  | 
                    |
| 120 | 
                        +λειτουργίας, διαβάστε <a  | 
                    |
| 121 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">αυτό  | 
                    |
| 122 | 
                        +το FAQ</a> για περισσότερες επιλογές για τρόπους ελέγχου του Tor.  | 
                    |
| 123 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        +<p>Αν έχετε κάποιο προσωπικό τείχος προστασίας που περιορίζει την δυνατότητα  | 
                    |
| 126 | 
                        +σύνδεσης του υπολογιστή σας, βεβαιωθείτε ότι επιτρέπετε τις συνδέσεις από  | 
                    |
| 127 | 
                        +τις εφαρμογές σας προς τις θύρες 8118 και 9050. Αν το τείχος προστασίας  | 
                    |
| 128 | 
                        +εμποδίζει τις εξερχόμενες συνδέσεις, ρυθμίστε το ώστε να επιτρέπει συνδέσεις  | 
                    |
| 129 | 
                        +τουλάχιστον στις θύρες TCP 80 και 443 και έπειτα διαβάστε <a  | 
                    |
| 130 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">αυτό  | 
                    |
| 131 | 
                        +το FAQ</a>.  | 
                    |
| 132 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        +<p>Αν εξακολουθεί να μην δουλεύει, διαβάστε <a  | 
                    |
| 135 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">αυτό  | 
                    |
| 136 | 
                        +το FAQ</a> για συμβουλές.</p>  | 
                    |
| 137 | 
                        +  | 
                    |
| 138 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 139 | 
                        +Όταν δουλέψει, διαβάστε <a href="<page download>#Warning">τι προσφέρει και  | 
                    |
| 140 | 
                        +τι όχι το Tor</a>.  | 
                    |
| 141 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 142 | 
                        +  | 
                    |
| 143 | 
                        +<hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 144 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#relay">Βήμα Τέταρτο: Ρυθμίστε το ως ενδιάμεσο</a></h2>  | 
                    |
| 145 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        +<p>Για να παρέχει (ικανοποιητικό) εύρος ζώνης, το δίκτυο Tor βασίζεται σε  | 
                    |
| 148 | 
                        +εθελοντές. Όσο περισσότεροι λειτουργούν έναν ενδιάμεσο αναμεταδότη, τόσο  | 
                    |
| 149 | 
                        +ταχύτερο θα είναι το δίκτυο Tor. Αν διαθέτετε τουλάχιστον 20 kilobytes/sec  | 
                    |
| 150 | 
                        +προς κάθε κατεύθυνση, παρακαλούμε βοηθείστε το Tor ρυθμίζοντάς το ώστε να  | 
                    |
| 151 | 
                        +λειτουργεί και σαν ενδιάμεσος. Πολλά χαρακτηριστικά κάνουν τους ενδιάμεσους  | 
                    |
| 152 | 
                        +Tor εύκολους και βολικούς, όπως περιορισμός ρυθμού ευρυζωνικότητας,  | 
                    |
| 153 | 
                        +πολιτικές εξόδου ώστε να μην προκαλείτε διαμαρτυρίες κακομεταχείρισης ή  | 
                    |
| 154 | 
                        +κατάχρησης και υποστήριξη για δυναμικές διευθύνσεις ΙΡ.</p>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        +<p>Η ύπαρξη αναμεταδοτών σε πολλές διαφορετικές τοποθεσίες στο Διαδίκτυο είναι  | 
                    |
| 157 | 
                        +αυτό που καθιστά ασφαλείς τους χρηστες Tor. <a  | 
                    |
| 158 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Έχετε  | 
                    |
| 159 | 
                        +τη δυνατότητα να απολαμβάνετε και οι ίδιοι ισχυρή ανωνυμία</a>, αφού τα  | 
                    |
| 160 | 
                        +sites δεν θα γνωρίζουν αν οι συνδέσεις προέρχονται από τον υπολογιστή σας ή  | 
                    |
| 161 | 
                        +αναμεταδίδονται από άλλους.</p>  | 
                    |
| 162 | 
                        +  | 
                    |
| 163 | 
                        +<p>Για περισσοτερα, διαβάστε τον οδηγό μας <a href="<page  | 
                    |
| 164 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Ρυθμίζοντας ένα ενδιάμεσο αναμεταδότη</a>.</p>  | 
                    |
| 165 | 
                        +  | 
                    |
| 166 | 
                        +<hr /> <a id="uninstall"></a>  | 
                    |
| 167 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#uninstall">Πώς να απεγκαταστήσω το Tor και το  | 
                    |
| 168 | 
                        +Privoxy</a></h2>  | 
                    |
| 169 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 170 | 
                        +  | 
                    |
| 171 | 
                        +<p>Δυο τρόποι υπάρχουν για την απεγκατάσταση του πακέτου από τον υπολογιστή  | 
                    |
| 172 | 
                        +σας: χρησιμοποιώντας το Finder ή την γραμμή εντολής ή το πρόγραμμα  | 
                    |
| 173 | 
                        +απεγκατάστασης που βασίζεται στο Τερματικό. Ιδού πώς:</p>  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 175 | 
                        +<p>Αλλάξτε τις ρυθμίσεις του πληρεξούσιου διακομιστή σας (proxy server) στις  | 
                    |
| 176 | 
                        +αρχικές τους τιμές. Μπορείτε να σταματήσετε σ' αυτό το σημείο, αν απλώς  | 
                    |
| 177 | 
                        +θέλετε να διακόψετε την χρήση του Tor.</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        +<p>Αν επιθυμείτε να απομακρύνετε ολοκληρωτικά το Tor και ο λογαριασμός σας  | 
                    |
| 180 | 
                        +διαθέτει προνόμια διαχειριστή, η διαδικασία έχει ως εξής:</p>  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 183 | 
                        +<li>Ανοίξτε τον Finder και κάνετε κλικ στο Applications.</li>  | 
                    |
| 184 | 
                        +<li>Σύρετε το /Applications/Vidalia στον Κάδο ανακύκλωσης.</li>  | 
                    |
| 185 | 
                        +<li>Διαγράψτε τον κατάλογο /Library/Torbutton από το σύστημά σας.</li>  | 
                    |
| 186 | 
                        +<li>Πηγαίνετε στον κατάλογο Library του καταλόγου χρήστη και διαγράψτε τον  | 
                    |
| 187 | 
                        +κατάλογο Vidalia</li>  | 
                    |
| 188 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        +<p>Τα Tor, Vidalia και Polipo έχουν τώρα διαγραφεί από το σύστημά σας.</p>  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        +<p>Αν είστε εξοικειωμένοι με την γραμμή εντολής ή το Τερματικό, μπορείτε να  | 
                    |
| 193 | 
                        +απομακρύνετε το Tor χειρονακτικά ως εξής:</p>  | 
                    |
| 194 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 195 | 
                        +<li>/Applications/Vidalia.app/</li>  | 
                    |
| 196 | 
                        +<li>/Library/Torbutton/</li>  | 
                    |
| 197 | 
                        +<li>~/Library/Vidalia</li>  | 
                    |
| 198 | 
                        +<li>~/.tor</li>  | 
                    |
| 199 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 200 | 
                        +  | 
                    |
| 201 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 202 | 
                        +  | 
                    |
| 203 | 
                        +<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε <a  | 
                    |
| 204 | 
                        +href="<page contact>">επικοινωνήστε μαζί μας</a>. Ευχαριστούμε!</p>  | 
                    |
| 205 | 
                        +  | 
                    |
| 206 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 207 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 208 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 209 | 
                        +  | 
                    |
| 210 | 
                        +  | 
                    |
| 211 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -173,13 +173,13 @@ cortafuegos, comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea  | 
                  
| 173 | 173 | 
                        que debería estar comprobando, etc.  | 
                    
| 174 | 174 | 
                        </p>  | 
                    
| 175 | 175 | 
                         | 
                    
| 176 | 
                        -<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a los  | 
                    |
| 177 | 
                        -directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves,  | 
                    |
| 178 | 
                        -etc usa su servidor. Puede <a  | 
                    |
| 179 | 
                        -href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">cargar uno de los status  | 
                    |
| 180 | 
                        -de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname que  | 
                    |
| 181 | 
                        -configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que tenga que esperar  | 
                    |
| 182 | 
                        -unos segundos para darle suficiente tiempo para que un directorio nuevo.</p>  | 
                    |
| 176 | 
                        +<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to  | 
                    |
| 177 | 
                        +the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your  | 
                    |
| 178 | 
                        +relay is using. You can <a  | 
                    |
| 179 | 
                        +href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of  | 
                    |
| 180 | 
                        +the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname  | 
                    |
| 181 | 
                        +you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds  | 
                    |
| 182 | 
                        +to give enough time for it to make a fresh directory.</p>  | 
                    |
| 183 | 183 | 
                         | 
                    
| 184 | 184 | 
                        <hr /> <a id="after"></a>  | 
                    
| 185 | 185 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -18,8 +18,8 @@ sid, ou Debian testing</a></h2>  | 
                  
| 18 | 18 | 
                        <br />  | 
                    
| 19 | 19 | 
                         | 
                    
| 20 | 20 | 
                        <p>  | 
                    
| 21 | 
                        -Si vous utilisez Debian stable (lenny), unstable (sid) ou testing (squeeze),  | 
                    |
| 22 | 
                        -lancez simplement:<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>  | 
                    |
| 21 | 
                        +If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),  | 
                    |
| 22 | 
                        +just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root.  | 
                    |
| 23 | 23 | 
                        </p>  | 
                    
| 24 | 24 | 
                         | 
                    
| 25 | 25 | 
                        <p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -179,14 +179,13 @@ devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le  | 
                  
| 179 | 179 | 
                        port que vous pensez qu'il devrait tester, etc.  | 
                    
| 180 | 180 | 
                        </p>  | 
                    
| 181 | 181 | 
                         | 
                    
| 182 | 
                        -<p>Quand votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un «  | 
                    |
| 183 | 
                        -descripteur de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de  | 
                    |
| 184 | 
                        -connaître l' adresse, les ports, la clé, etc que votre relais utilise. Vous  | 
                    |
| 185 | 
                        -pouvez manuellement <a  | 
                    |
| 186 | 
                        -href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des  | 
                    |
| 187 | 
                        -états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez  | 
                    |
| 188 | 
                        -configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à  | 
                    |
| 189 | 
                        -attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p>  | 
                    |
| 182 | 
                        +<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to  | 
                    |
| 183 | 
                        +the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your  | 
                    |
| 184 | 
                        +relay is using. You can <a  | 
                    |
| 185 | 
                        +href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of  | 
                    |
| 186 | 
                        +the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname  | 
                    |
| 187 | 
                        +you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds  | 
                    |
| 188 | 
                        +to give enough time for it to make a fresh directory.</p>  | 
                    |
| 190 | 189 | 
                         | 
                    
| 191 | 190 | 
                        <hr /> <a id="after"></a>  | 
                    
| 192 | 191 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -174,13 +174,13 @@ powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć, czy  | 
                  
| 174 | 174 | 
                        sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.  | 
                    
| 175 | 175 | 
                        </p>  | 
                    
| 176 | 176 | 
                         | 
                    
| 177 | 
                        -<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera"  | 
                    |
| 178 | 
                        -do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu,  | 
                    |
| 179 | 
                        -portów, kluczy etc. Możesz <a  | 
                    |
| 180 | 
                        -href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć  | 
                    |
| 181 | 
                        -jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą  | 
                    |
| 182 | 
                        -skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że będziesz  | 
                    |
| 183 | 
                        -musiał/a poczekać parę sekund, by utworzony został świeży katalog serwerów.</p>  | 
                    |
| 177 | 
                        +<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to  | 
                    |
| 178 | 
                        +the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your  | 
                    |
| 179 | 
                        +relay is using. You can <a  | 
                    |
| 180 | 
                        +href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of  | 
                    |
| 181 | 
                        +the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname  | 
                    |
| 182 | 
                        +you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds  | 
                    |
| 183 | 
                        +to give enough time for it to make a fresh directory.</p>  | 
                    |
| 184 | 184 | 
                         | 
                    
| 185 | 185 | 
                        <hr /> <a id="after"></a>  | 
                    
| 186 | 186 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,158 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 12 | 
                        +  | 
                    |
| 13 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 14 | 
                        +  | 
                    |
| 15 | 
                        +<a id="Maemo"></a>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#Maemo">Установка TOR на Maemo</a></h2>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 18 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 19 | 
                        +Если у Вас телефон Maemo модели, отличной от <a href="#N900">N900</a>, мы  | 
                    |
| 20 | 
                        +рекомендуем установить пакет TOR с <a  | 
                    |
| 21 | 
                        +href="http://maemo.org/packages/view/tor/">офф.сайта Maemo</a>. Tor Project  | 
                    |
| 22 | 
                        +не работает над этими пакетами, они разрабатываются сообществом Maemo.  | 
                    |
| 23 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<a id="N900"></a>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#N900">Установка Tor на N900</a></h2>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 28 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 29 | 
                        +Данное руководство может облегчить Вам установку<a  | 
                    |
| 30 | 
                        +href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">опытного образца  | 
                    |
| 31 | 
                        +Tor-оператора</a> и собственно TOR в формате пакета для телефона N900 фирмы  | 
                    |
| 32 | 
                        +Nokia. На данный момент эта сборка не испытывалась. Браузер при  | 
                    |
| 33 | 
                        +использовании этой сборки не имеет средств наподобие Torbutton, настоятельно  | 
                    |
| 34 | 
                        +рекомендуется в ближайшее время не использовать сборку в целях, требующих  | 
                    |
| 35 | 
                        +высокую степень конфиденциальности пользователя.  | 
                    |
| 36 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 39 | 
                        +Откройте Менеджер приложений: <br /> <a href="../img/N900/1_app_menu.png">  | 
                    |
| 40 | 
                        +<img border="0" alt="N900 application menu"  | 
                    |
| 41 | 
                        +src="../img/N900/1_app_menu-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 42 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +Вызовите меню Менеджера приложений в верху экрана: <br /> <a  | 
                    |
| 46 | 
                        +href="../img/N900/2_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 application  | 
                    |
| 47 | 
                        +manager" src="../img/N900/2_app_manager-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 48 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 51 | 
                        +Выберите 'Разделы приложений': <br /> <a  | 
                    |
| 52 | 
                        +href="../img/N900/3_app_managermenu.png"> <img border="0" alt="N900  | 
                    |
| 53 | 
                        +application catalogs" src="../img/N900/3_app_managermenu-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 54 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 57 | 
                        +Нажмите 'Создать', чтобы добавить источник разрабатываемых версий  | 
                    |
| 58 | 
                        +дополнительного ПО.<br /> <small>Обратите внимание: данный источник содержит  | 
                    |
| 59 | 
                        +непроверенные пакеты, которые могут нарушить работу Вашего устройства. <br  | 
                    |
| 60 | 
                        +/> Ознакомьтесь с <a href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel">информацией  | 
                    |
| 61 | 
                        +об источнике</a>. Вам стоит отключить источник разрабатываемого  | 
                    |
| 62 | 
                        +дополнительного ПО после установки TOR, или оставить его, на свой  | 
                    |
| 63 | 
                        +риск.</small> <br /> <a href="../img/N900/4_catalog_list.png"> <img  | 
                    |
| 64 | 
                        +border="0" alt="N900 catalog list"  | 
                    |
| 65 | 
                        +src="../img/N900/4_catalog_list-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 66 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 69 | 
                        +Enter the following information into the catalog addition screen:Введите  | 
                    |
| 70 | 
                        +следующую информацию в форму добавления дополнительного раздела:  | 
                    |
| 71 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 73 | 
                        +Название каталога: Extras devel  | 
                    |
| 74 | 
                        +Адрес каталога: http://repository.maemo.org/extras-devel/  | 
                    |
| 75 | 
                        +Дистрибутив: fremantle  | 
                    |
| 76 | 
                        +Компоненты: free non-free  | 
                    |
| 77 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 79 | 
                        +<br />Снимите опцию 'Раздел отключён', нажмите 'Сохранить'. Обновление  | 
                    |
| 80 | 
                        +разделов займёт некоторое время.<br /> <a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="../img/N900/5_new_catalog.png"> <img border="0" alt="N900 new catalog"  | 
                    |
| 82 | 
                        +src="../img/N900/5_new_catalog-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 83 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +Нажмите 'Скачать' в Менеджере приложений: <br /> <a  | 
                    |
| 87 | 
                        +href="../img/N900/6_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 app manager"  | 
                    |
| 88 | 
                        +src="../img/N900/6_app_manager-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 89 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 92 | 
                        +Выберите раздел Сеть (или воспользуйтесь поиском по ключевому слову TOR):  | 
                    |
| 93 | 
                        +<br /> <a href="../img/N900/7_app_categories.png"> <img border="0" alt="N900  | 
                    |
| 94 | 
                        +application categories" src="../img/N900/7_app_categories-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 95 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 98 | 
                        +Просмотрите раздел полностью и выберите 'Tor Status Area Applet': <br /> <a  | 
                    |
| 99 | 
                        +href="../img/N900/8_app_list.png"> <img border="0" alt="N900 application  | 
                    |
| 100 | 
                        +list" src="../img/N900/8_app_list-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 101 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 104 | 
                        +Ознакомьтесь с соглашением и нажмите 'Продолжить': <br /> <a  | 
                    |
| 105 | 
                        +href="../img/N900/9_disclaimer.png"> <img border="0" alt="N900 disclaimer"  | 
                    |
| 106 | 
                        +src="../img/N900/9_disclaimer-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 107 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 110 | 
                        +По завершению установки отключите раздел разрабатываемого доп.ПО и  | 
                    |
| 111 | 
                        +перезагрузите устройство: <br /> <a href="../img/N900/10_success.png"> <img  | 
                    |
| 112 | 
                        +border="0" alt="N900 success" src="../img/N900/10_success-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 113 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 116 | 
                        +После перезагрузки N900, откройте меню состояния: <br /> <a  | 
                    |
| 117 | 
                        +href="../img/N900/11_after_rebooting.png"> <img border="0" alt="N900 status  | 
                    |
| 118 | 
                        +menu post-reboot" src="../img/N900/11_after_rebooting-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 119 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 122 | 
                        +Выберите 'The Onion Router' из списка: <br /> <a  | 
                    |
| 123 | 
                        +href="../img/N900/12_status_menu.png"> <img border="0" alt="N900 status menu  | 
                    |
| 124 | 
                        +selection" src="../img/N900/12_status_menu-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 125 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 128 | 
                        +Включите шифруемую маршрутизацию и нажмите 'Save': <br /> <a  | 
                    |
| 129 | 
                        +href="../img/N900/13_enable_tor.png"> <img border="0" alt="N900 enabling  | 
                    |
| 130 | 
                        +Tor" src="../img/N900/13_enable_tor-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 131 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 134 | 
                        +Откройте <a href="https://check.torproject.org/">страницу проверки</a>,  | 
                    |
| 135 | 
                        +чтобы убедиться, что маршрутизация производится корректно: <br /> <a  | 
                    |
| 136 | 
                        +href="../img/N900/14_check_tor.png"> <img border="0" alt="N900 check Tor"  | 
                    |
| 137 | 
                        +src="../img/N900/14_check_tor-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 138 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 141 | 
                        +Обращаем Ваше внимание, что в репозитории ОС не всегда находятся последние  | 
                    |
| 142 | 
                        +версии TOR. Также браузер N900 не имеет дополнения Torbutton. Т.е. будучи  | 
                    |
| 143 | 
                        +пригодным для обхода ограничений по IP-адресам, браузер N900 не  | 
                    |
| 144 | 
                        +рекомендуется к использованию, если конфиденциальность просмотра является  | 
                    |
| 145 | 
                        +критическим требованием.  | 
                    |
| 146 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 147 | 
                        +  | 
                    |
| 148 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        +<p>Если у Вас есть предложения к правке этого документа, пожалуйста, <a  | 
                    |
| 151 | 
                        +href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 154 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 155 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        +  | 
                    |
| 158 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,112 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 12 | 
                        +  | 
                    |
| 13 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 14 | 
                        +  | 
                    |
| 15 | 
                        +<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#debian">Vidalia на Ubuntu или Debian</a></h2>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 20 | 
                        +<b>Не используйте пакеты из репозитория Ubuntu.</b> Они не поддерживаются и  | 
                    |
| 21 | 
                        +являются устаревшими. Вы не сможете получать важные обновления компонентов и  | 
                    |
| 22 | 
                        +критические обновления.  | 
                    |
| 23 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +Вам понадобится настроить репозиторий Tor, прежде чем Вы сможете загрузить  | 
                    |
| 27 | 
                        +Vidalia. Прежде всего Вам понадобится название Вашего дистрибутива. Если у  | 
                    |
| 28 | 
                        +вас Ubuntu 9.10, то это "karmic", 9.04 - это "jaunty", 8.10 - "intrepid", и  | 
                    |
| 29 | 
                        +8.04 - "hardy". Если у Вас Debian Etch - это "etch", и Debian Lenny - это  | 
                    |
| 30 | 
                        +"lenny". Добавьте следующую строку в файл <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br  | 
                    |
| 31 | 
                        +/>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 33 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА> main  | 
                    |
| 34 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 35 | 
                        +где Вы подставляете имя дистрибутива (etch, lenny, sid, karmic, jaunty,  | 
                    |
| 36 | 
                        +intrepid, hardy) вместо строки <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА>.  | 
                    |
| 37 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +Добавьте GPG-ключ, используемый для подписи пакетов, с помощью команд  | 
                    |
| 41 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 42 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 43 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 44 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 45 | 
                        +Теперь обновите источники и установите Vidalia с помощью команд  | 
                    |
| 46 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 47 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 48 | 
                        +apt-get install vidalia  | 
                    |
| 49 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 50 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +Теперь Vidalia установлена и запущена. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 54 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим шагом</a> руководства "Vidalia на  | 
                    |
| 55 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 56 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 59 | 
                        +DNS-запись <code>deb.torproject.org</code> ссылается на множество  | 
                    |
| 60 | 
                        +независимых серверов. Если у Вас не получается получить доступ к серверам с  | 
                    |
| 61 | 
                        +использованием этого имени, вы моете попробовать одно из следующих имён:  | 
                    |
| 62 | 
                        +<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code>  | 
                    |
| 63 | 
                        +или <code>vidalia.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 64 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +<hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Сборка из исходных кодов</a></h2>  | 
                    |
| 68 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +Если Вы хотите собрать свой пакет из исходных кодов, Вам потребуется  | 
                    |
| 72 | 
                        +добавить запись <tt>deb-src</tt> в файл <tt>sources.list</tt>.  | 
                    |
| 73 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 74 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА> main  | 
                    |
| 75 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 76 | 
                        +Вам также потребуется установить пакеты, необходимые для сборки собственных  | 
                    |
| 77 | 
                        +пакетов, а также пакеты, необходимые для сборки Vidalia:  | 
                    |
| 78 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 79 | 
                        +apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake  | 
                    |
| 80 | 
                        +apt-get build-dep vidalia  | 
                    |
| 81 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 82 | 
                        +Теперь Вы можете собрать Vidalia в ~/debian-packages:  | 
                    |
| 83 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 84 | 
                        +mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages  | 
                    |
| 85 | 
                        +apt-get source vidalia  | 
                    |
| 86 | 
                        +cd vidalia-*  | 
                    |
| 87 | 
                        +debuild -rfakeroot -uc -us  | 
                    |
| 88 | 
                        +cd ..  | 
                    |
| 89 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 90 | 
                        +Теперь Вы можете установить созданный пакет:  | 
                    |
| 91 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 92 | 
                        +sudo dpkg -i vidalia_*.deb  | 
                    |
| 93 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 94 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 97 | 
                        +Теперь Vidalia установлена и запущена. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 98 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим шагом</a> руководства "Vidalia на  | 
                    |
| 99 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 100 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a  | 
                    |
| 105 | 
                        +href="<page contact>">ознакомьте нас с ними</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 108 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 109 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,175 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 12 | 
                        +  | 
                    |
| 13 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 14 | 
                        +  | 
                    |
| 15 | 
                        +<a id="debian"></a>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#debian">Вариант 1: TOR на Debian lenny, Debian sid  | 
                    |
| 17 | 
                        +или Debian testing</a></h2>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 21 | 
                        +If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),  | 
                    |
| 22 | 
                        +just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root.  | 
                    |
| 23 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +Обратите внимание, что этот способ не гарантирует установку последней версии  | 
                    |
| 27 | 
                        +TOR, но у Вас будет возможность получать важные обновления  | 
                    |
| 28 | 
                        +безопасности. Чтобы установить последнюю версию TOR, см.вариант 2 ниже.  | 
                    |
| 29 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 33 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на  | 
                    |
| 34 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 35 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        +<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Вариант 2: Tor на Ubuntu или Debian</a></h2>  | 
                    |
| 39 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<b>Не используйте пакеты из репозиториев Ubuntu.</b> Они не поддерживаются и  | 
                    |
| 43 | 
                        +являются устаревшими. Т.е. Вы не сможете получать обновления компонентов и  | 
                    |
| 44 | 
                        +критические обновления.  | 
                    |
| 45 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 46 | 
                        +  | 
                    |
| 47 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 48 | 
                        +Вам потребуется настроить наш репозиторий, прежде чем Вы сможете установить  | 
                    |
| 49 | 
                        +TOR. Прежде всего Вам следует получить имя вашего дистрибутива. Если Вы  | 
                    |
| 50 | 
                        +используете Ubuntu 9.10, она называется «karmic», а Ubuntu 9.04 называется  | 
                    |
| 51 | 
                        +«jaunty», 8.10 называется «interpid», и 8.04 называется «hardy». Если Вы  | 
                    |
| 52 | 
                        +используете Debian Etch, то дистрибутив называется «etch», а Debian Lenny  | 
                    |
| 53 | 
                        +называется «Lenny». Добавьте следующую строку в файл  | 
                    |
| 54 | 
                        +<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />  | 
                    |
| 55 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 56 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА> main  | 
                    |
| 57 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 58 | 
                        +Где <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА> следует заменить на имя вашего дистрибутива  | 
                    |
| 59 | 
                        +(например, etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy и т.д.).  | 
                    |
| 60 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +Добавьте GPG-ключ, используемый для подписи пакетов, с помощью команды  | 
                    |
| 64 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 65 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 66 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 67 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 68 | 
                        +Обновите список источников и установите TOR с помощью команд  | 
                    |
| 69 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 70 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 71 | 
                        +apt-get install tor tor-geoipdb  | 
                    |
| 72 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 73 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 76 | 
                        +Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 77 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на  | 
                    |
| 78 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 79 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 82 | 
                        +DNS-запись <code>deb.torproject.org</code> ссылается на множество  | 
                    |
| 83 | 
                        +независимых серверов. Если у Вас не получается получить доступ к серверам с  | 
                    |
| 84 | 
                        +использованием этого имени, вы моете попробовать одно из следующих имён:  | 
                    |
| 85 | 
                        +<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code>  | 
                    |
| 86 | 
                        +или <code>tor.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 87 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +<hr /> <a id="development"></a>  | 
                    |
| 90 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#development">Вариант 3: Использование текущей ветки  | 
                    |
| 91 | 
                        +разработки TOR на Debian или Ubuntu</a></h2>  | 
                    |
| 92 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +<p>Если Вы хотите использовать <a href="<page  | 
                    |
| 95 | 
                        +download>#packagediff">разрабатываемую версию</a> TOR (более функциональную,  | 
                    |
| 96 | 
                        +но и более «сырую»), Вам понадобится установить другой набор источников в  | 
                    |
| 97 | 
                        +файл <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />  | 
                    |
| 98 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 99 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА> main  | 
                    |
| 100 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА> main  | 
                    |
| 101 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 102 | 
                        +Где Вы также подставляете имя своего дистрибутива (etch, lenny, sid, karmic,  | 
                    |
| 103 | 
                        +jaunty, intrepid, hardy) вместо строки <ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА>.  | 
                    |
| 104 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 107 | 
                        +Затем выполните команды  | 
                    |
| 108 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 109 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 110 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 111 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 112 | 
                        +apt-get install tor tor-geoipdb  | 
                    |
| 113 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 114 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 117 | 
                        +Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 118 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на  | 
                    |
| 119 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 120 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        +<hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 123 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Сборка из исходных кодов</a></h2>  | 
                    |
| 124 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 127 | 
                        +Если Вы хотите собрать свой пакет из исходных кодов, Вам потребуется  | 
                    |
| 128 | 
                        +добавить запись <tt>deb-src</tt> в файл <tt>sources.list</tt>.  | 
                    |
| 129 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 130 | 
                        +# For the stable version.  | 
                    |
| 131 | 
                        +# For the unstable version.  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 137 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 138 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 139 | 
                        +Вам также потребуется установить пакеты, необходимые для сборки собственных  | 
                    |
| 140 | 
                        +пакетов, а также пакеты, необходимые для сборки TOR:  | 
                    |
| 141 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 142 | 
                        +apt-get install build-essential fakeroot devscripts  | 
                    |
| 143 | 
                        +apt-get build-dep tor  | 
                    |
| 144 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 145 | 
                        +Теперь Вы можете собрать TOR в ~/debian-packages:  | 
                    |
| 146 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 147 | 
                        +mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages  | 
                    |
| 148 | 
                        +apt-get source tor  | 
                    |
| 149 | 
                        +cd tor-*  | 
                    |
| 150 | 
                        +debuild -rfakeroot -uc -us  | 
                    |
| 151 | 
                        +cd ..  | 
                    |
| 152 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 153 | 
                        +Теперь Вы можете установить собранный пакет:  | 
                    |
| 154 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 155 | 
                        +sudo dpkg -i tor_*.deb  | 
                    |
| 156 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 157 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 160 | 
                        +Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 161 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на  | 
                    |
| 162 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 163 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 164 | 
                        +  | 
                    |
| 165 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 166 | 
                        +  | 
                    |
| 167 | 
                        +<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a  | 
                    |
| 168 | 
                        +href="<page contact>">ознакомьте нас с ними</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 171 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 172 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 175 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,81 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 12 | 
                        +  | 
                    |
| 13 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 14 | 
                        +  | 
                    |
| 15 | 
                        +<a id="rpms"></a>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#rpms">Пакеты Tor для дистрибутивов, основанных на  | 
                    |
| 17 | 
                        +Red Hat Packages' Manager (RPM).</a></h2>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        +<p>Не используйте пакеты в основных репозиториях. Зачастую они являются  | 
                    |
| 21 | 
                        +устаревшими. То есть Вы не сможете получать обновления компонентов и  | 
                    |
| 22 | 
                        +критические обновления безопасности.  | 
                    |
| 23 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +Вам потребуется установить источник Tor, прежде чем Вы сможете загрузить  | 
                    |
| 27 | 
                        +Tor. В случае с менеджером пакетов Yum, создайте в каталоге  | 
                    |
| 28 | 
                        +/etc/yum.repos.d/ файл с именем torproject.repo. Запишите в него следующее:  | 
                    |
| 29 | 
                        +<pre>[torproject]  | 
                    |
| 30 | 
                        +name=Tor and Vidalia  | 
                    |
| 31 | 
                        +enabled=1  | 
                    |
| 32 | 
                        +autorefresh=0  | 
                    |
| 33 | 
                        +baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/  | 
                    |
| 34 | 
                        +type=rpm-md  | 
                    |
| 35 | 
                        +gpgcheck=1  | 
                    |
| 36 | 
                        +gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org  | 
                    |
| 37 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +Если Вы хотите поддерживать Tor в актуальном состоянии, Вам потребуется  | 
                    |
| 40 | 
                        +изменить строку DISTRIBUTION на одну из следующих: centos4, centos5, fc10,  | 
                    |
| 41 | 
                        +fc11, fc12, suse</p>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        +<p>Если же Вы хотите, чтобы у Вас была установлена самая последняя (опытная)  | 
                    |
| 44 | 
                        +версия Tor, замените строку DISTRIBUTION одной из этих:  | 
                    |
| 45 | 
                        +centos4-experimental, centos5-experimental, fc10-experimental,  | 
                    |
| 46 | 
                        +fc11-experimental, fc12-experimental, suse-experimental</p>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +Теперь Tor установлен и запущен. Ознакомьтесь со <a href="<page  | 
                    |
| 50 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor on  | 
                    |
| 51 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 52 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 55 | 
                        +DNS-запись <code>deb.torproject.org</code> ссылается на множество  | 
                    |
| 56 | 
                        +независимых серверов. Если у Вас не получается получить доступ к серверам  | 
                    |
| 57 | 
                        +обновления с использованием этого имени, вы моете попробовать одно из  | 
                    |
| 58 | 
                        +следующих имён: <code>deb-master.torproject.org</code>,  | 
                    |
| 59 | 
                        +<code>mirror.netcologne.de</code> или <code>tor.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 60 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +<hr /> <hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Сборка из исходных кодов</a></h2>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 67 | 
                        +Если вы хотите собрать пакет с Tor из исходных кодов, пожалуйста  | 
                    |
| 68 | 
                        +ознакомьтесь с <a href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">инструкциями по  | 
                    |
| 69 | 
                        +созданию пакета</a>.  | 
                    |
| 70 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        +<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа <a href="<page  | 
                    |
| 75 | 
                        +contact>">сообщите нам</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 78 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 79 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -180,13 +180,13 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">содер  | 
                  
| 180 | 180 | 
                        именно те IP-адреса и порты, которые вы собирались тестировать и т.д.  | 
                    
| 181 | 181 | 
                        </p>  | 
                    
| 182 | 182 | 
                         | 
                    
| 183 | 
                        -<p>Как только он определит, что доступен, он отправит "дескриптор сервера" в  | 
                    |
| 184 | 
                        -директории, чтобы распространить информацию о своем адресе, портах, ключах и  | 
                    |
| 185 | 
                        -т.д. среди пользователей сети. Вы можете <a  | 
                    |
| 186 | 
                        -href="http://194.109.206.212/tor/status/authority"> загрузить один из  | 
                    |
| 187 | 
                        -статусов сети вручную</a> и, таким образом, найти настроенный вами псевдоним  | 
                    |
| 188 | 
                        -ретранслятора и убедиться, что он в сети. Возможно вам придется подождать  | 
                    |
| 189 | 
                        -несколько секунд, чтобы директория успела обновиться.</p>  | 
                    |
| 183 | 
                        +<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to  | 
                    |
| 184 | 
                        +the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your  | 
                    |
| 185 | 
                        +relay is using. You can <a  | 
                    |
| 186 | 
                        +href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of  | 
                    |
| 187 | 
                        +the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname  | 
                    |
| 188 | 
                        +you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds  | 
                    |
| 189 | 
                        +to give enough time for it to make a fresh directory.</p>  | 
                    |
| 190 | 190 | 
                         | 
                    
| 191 | 191 | 
                        <hr /> <a id="after"></a>  | 
                    
| 192 | 192 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#after">Шаг четвертый: Когда все работает</a></h2>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,205 +1,194 @@  | 
                  
| 1 | 
                        -## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 20384  | 
                    |
| 3 | 
                        -# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com  | 
                    |
| 4 | 1 | 
                         | 
                    
| 5 | 
                        -#include "head.wmi" TITLE="Tor: Установка на Linux/BSD/Unix" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 2 | 
                         | 
                    
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 7 | 11 | 
                        <div class="center">  | 
                    
| 8 | 12 | 
                         | 
                    
| 9 | 13 | 
                        <div class="main-column">  | 
                    
| 10 | 14 | 
                         | 
                    
| 11 | 
                        -<h1>Запуск клиента <a href="<page index>">Tor</a> на Linux/BSD/Unix</h1>  | 
                    |
| 15 | 
                        +<h1>Запуск <a href="<page index>">Tor</a> на Linux/BSD/Unix</h1>  | 
                    |
| 12 | 16 | 
                        <br />  | 
                    
| 13 | 17 | 
                         | 
                    
| 14 | 18 | 
                        <p>  | 
                    
| 15 | 
                        -<b>Внимание: это инструкции по установке клиента Tor.  | 
                    |
| 16 | 
                        -Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы помочь  | 
                    |
| 17 | 
                        -увеличиться сети Tor (пожалуйста делайте это), прочитайте инструкции по  | 
                    |
| 18 | 
                        -<a href="<page docs/tor-doc-relay>">настройке сервера</a>.</b>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<b>Обратите внимание, что это инструкции по запуску клиента Tor. Если бы Вы  | 
                    |
| 20 | 
                        +хотели предоставить свой траффик другим пользователям, чтобы помочь сети Tor  | 
                    |
| 21 | 
                        +расти, ознакомьтесь с руководством по <a href="<page  | 
                    |
| 22 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">настройке узла</a>.</b>  | 
                    |
| 19 | 23 | 
                        </p>  | 
                    
| 20 | 24 | 
                         | 
                    
| 21 | 
                        -<hr />  | 
                    |
| 22 | 
                        -<a id="installing"></a>  | 
                    |
| 23 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Скачать и установить Tor</a></h2>  | 
                    |
| 25 | 
                        +<hr /> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг 1: загрузка и установка Tor</a></h2>  | 
                    |
| 24 | 27 | 
                        <br />  | 
                    
| 25 | 28 | 
                         | 
                    
| 26 | 29 | 
                        <p>  | 
                    
| 27 | 
                        -Последний релиз Tor можно найти на странице  | 
                    |
| 28 | 
                        -<a href="<page download-unix>">download</a>. Мы предоставляем пакеты для Debian,  | 
                    |
| 29 | 
                        -Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. Если вы используете Ubuntu, не устанавливайте дистрибутивные  | 
                    |
| 30 | 
                        -пакеты; вместо этого пользуйтесь <a href="<page docs/debian>#ubuntu">нашим deb репозиторием</a>.  | 
                    |
| 31 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        -  | 
                    |
| 33 | 
                        -<p>Если вы собираете из исходников, сначала установите  | 
                    |
| 34 | 
                        -<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>,  | 
                    |
| 35 | 
                        -и убедитесь что у вас есть openssl и zlib (включая -devel пакеты если такие  | 
                    |
| 36 | 
                        -существуют). Потом :<br />  | 
                    |
| 37 | 
                        -<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br />  | 
                    |
| 38 | 
                        -./configure && make</tt><br />  | 
                    |
| 39 | 
                        -Теперь вы можете запускать tor как <tt>src/or/tor</tt>, или сделав <tt>make install</tt>  | 
                    |
| 40 | 
                        -(под root'ом если требуется) установите в /usr/local/, и тогда можно запускать клиент  | 
                    |
| 30 | 
                        +Последняя версия Tor находится на странице <a href="<page  | 
                    |
| 31 | 
                        +download-unix>">загрузок</a>, где предоставлены пакеты для Debian, Red Hat,  | 
                    |
| 32 | 
                        +Gentoo, *BSD итд. Если Вы используете Ubuntu, не используйте стандартные  | 
                    |
| 33 | 
                        +репозитории, лучше настройте <a href="<page docs/debian>#ubuntu">источник  | 
                    |
| 34 | 
                        +Tor</a>.  | 
                    |
| 35 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        +<p>Если Вы собираете Tor из исходных кодов, сначала установите <a  | 
                    |
| 38 | 
                        +href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">библиотеку libevent</a>, а  | 
                    |
| 39 | 
                        +также убедитесь, что у Вас установлены библиотеки openssl и zlib (в том  | 
                    |
| 40 | 
                        +числе пакеы для разработчиков с окончанием -devel). Затем запустите:<br />  | 
                    |
| 41 | 
                        +<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br />  | 
                    |
| 42 | 
                        +<tt>./configure && make</tt><br /> После этого Вы можете запустить  | 
                    |
| 43 | 
                        +Tor как <tt>src/or/tor</tt>, или Вы можете выполнить команду <tt>make  | 
                    |
| 44 | 
                        +install</tt> (от имени суперпользователя root при необходимости) для  | 
                    |
| 45 | 
                        +установки Tor в папку /usr/local/, после чего Вы сможете запускать программу  | 
                    |
| 41 | 46 | 
                        просто командой <tt>tor</tt>.  | 
                    
| 42 | 47 | 
                        </p>  | 
                    
| 43 | 48 | 
                         | 
                    
| 44 | 
                        -<p>По умолчанию Tor настроен работать в качестве клиента. Используется встроенный  | 
                    |
| 45 | 
                        -конфигурационный файл, и в большинстве случаев вам не требуется изменять какие-либо  | 
                    |
| 46 | 
                        -настройки. Всё, Tor установлен.  | 
                    |
| 49 | 
                        +<p>Изначально Tor настроен как клиент. В прогамме используется встроенный  | 
                    |
| 50 | 
                        +конфигурационный файл, и в большинстве случаев перенастройка Tor не  | 
                    |
| 51 | 
                        +потребуется. Теперь Tor установлен.  | 
                    |
| 47 | 52 | 
                        </p>  | 
                    
| 48 | 53 | 
                         | 
                    
| 49 | 
                        -<hr />  | 
                    |
| 50 | 
                        -<a id="privoxy"></a>  | 
                    |
| 51 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#privoxy">Шаг второй: Настроить Privoxy чтобы использовать Tor в браузере</a></h2>  | 
                    |
| 54 | 
                        +<hr /> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>  | 
                    |
| 55 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#polipo">Шаг 2: установка Polipo для браузера</a></h2>  | 
                    |
| 52 | 56 | 
                        <br />  | 
                    
| 53 | 57 | 
                         | 
                    
| 54 | 
                        -<p>После установки Tor, надо научить другие приложения использовать его.  | 
                    |
| 58 | 
                        +<p>После установки Tor Вам потребуется настроить используемые Вами приложения  | 
                    |
| 59 | 
                        +для работы с программой.  | 
                    |
| 55 | 60 | 
                        </p>  | 
                    
| 56 | 61 | 
                         | 
                    
| 57 | 62 | 
                        <p>  | 
                    
| 58 | 
                        -Первым делом займёмся браузером. Сначала установите  | 
                    |
| 59 | 
                        -<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: кликните 'recent releases'  | 
                    |
| 60 | 
                        -и выберите подходящий пакет или исходники. Privoxy это фильтрующий  | 
                    |
| 61 | 
                        -веб-прокси который хорошо интегрируется с Tor'ом.  | 
                    |
| 62 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 63 | 
                        -  | 
                    |
| 64 | 
                        -<p>После установки Privoxy (из пакета или из исходников),  | 
                    |
| 65 | 
                        -<b>требуется настроить Privoxy использовать Tor</b>. В качестве примера можно использовать  | 
                    |
| 66 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">этот конфиг  | 
                    |
| 67 | 
                        -Privoxy</a>. Иначе вам придётся настроить Privoxy вручную, следуя указаниям ниже.  | 
                    |
| 68 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 69 | 
                        -  | 
                    |
| 70 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 71 | 
                        -Откройте конфигурационный файл Privoxy (см. в /etc/privoxy/ или /usr/local/etc/)  | 
                    |
| 72 | 
                        -и добавьте строку <br/>  | 
                    |
| 73 | 
                        -<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br/>  | 
                    |
| 74 | 
                        -в начале файла. <b>Не забудьте точку в конце строки.</b>  | 
                    |
| 75 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 76 | 
                        -  | 
                    |
| 77 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 78 | 
                        -В некоторых дистрибутивах, localhost резолвится в IPv6 адрес, и некоторые  | 
                    |
| 79 | 
                        -программы могут испытывать проблемы при соединении к Privoxy. В таком случае замените строку  | 
                    |
| 80 | 
                        -<br />  | 
                    |
| 81 | 
                        -<tt>listen-address localhost:8118</tt><br />  | 
                    |
| 82 | 
                        -на<br />  | 
                    |
| 83 | 
                        -<tt>listen-address 127.0.0.1:8118</tt>  | 
                    |
| 84 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 85 | 
                        -  | 
                    |
| 86 | 
                        -<p>Privoxy записывает в лог-файл все проходящие запросы. Чтобы выключить это поведение  | 
                    |
| 87 | 
                        -закомментируйте три строчки в конфиге (вставив символ  | 
                    |
| 88 | 
                        -\# в начале строки). Эти три строки выглядят так:<br/>  | 
                    |
| 89 | 
                        -<tt>logfile logfile</tt><br/>  | 
                    |
| 90 | 
                        -и <br/>  | 
                    |
| 91 | 
                        -<tt>jarfile jarfile</tt><br/>  | 
                    |
| 92 | 
                        -и (на некоторых системах)<br/>  | 
                    |
| 93 | 
                        -<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br/>  | 
                    |
| 94 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 95 | 
                        -  | 
                    |
| 96 | 
                        -<p>В зависомости от того какие у вас по умолчанию настройки Privoxy,  | 
                    |
| 97 | 
                        -вам может понадобиться отключить <tt>enable-remote-toggle</tt>,  | 
                    |
| 98 | 
                        -<tt>enable-remote-http-toggle</tt>, и <tt>enable-edit-actions</tt>.  | 
                    |
| 99 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 100 | 
                        -  | 
                    |
| 101 | 
                        -<p>Перезапустите Privoxy чтобы настройки вступили в силу.</p>  | 
                    |
| 102 | 
                        -  | 
                    |
| 103 | 
                        -<hr />  | 
                    |
| 104 | 
                        -<a id="using"></a>  | 
                    |
| 105 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#using">Шаг третий: Настроить приложения для использования Tor</a></h2>  | 
                    |
| 63 | 
                        +Прежде всего настраивается браузер. Загрузите <a  | 
                    |
| 64 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> с Вашего  | 
                    |
| 65 | 
                        +репозитория. Polipo - кеширующий прокси-сервер, который имеет широкие  | 
                    |
| 66 | 
                        +возможности по туннелированию HTTP-траффика, поэтому он является подходящим  | 
                    |
| 67 | 
                        +для использования с Tor. Убедитесь, что версия загружаемого Polipo не  | 
                    |
| 68 | 
                        +меньше, чем 1.0.4, так как более ранние версии не поддерживают  | 
                    |
| 69 | 
                        +туннелирование в SOCKS, что необходимо для использования Polipo с Tor. Вам  | 
                    |
| 70 | 
                        +потребуется удалить Privoxy (например, apt-get remove privoxy or yum remove  | 
                    |
| 71 | 
                        +privoxy) для предотвращения несовместимостей программ.  | 
                    |
| 72 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        +<p>Установив Polipo (из пакета или из исходных кодов), <b>Вы должны настроить  | 
                    |
| 75 | 
                        +Polipo на работу с Tor</b>. Скачайте <a  | 
                    |
| 76 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">настройки  | 
                    |
| 77 | 
                        +Polipo для Tor</a> и перезапишите им конфигурационный файл Polipo (например,  | 
                    |
| 78 | 
                        +/etc/polipo/config or ~/.polipo). Перезапустите Polipo для применения  | 
                    |
| 79 | 
                        +настроек. Например:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>  | 
                    |
| 80 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +<p>Если Вы хотите, Вы можете использовать Privoxy с <a  | 
                    |
| 83 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">данными  | 
                    |
| 84 | 
                        +настройками</a>. Так как оба прокси-сервера (Privoxy и Polipo) используют  | 
                    |
| 85 | 
                        +порт 8118, не стоит их использовать одновременно.</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +<hr /> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 88 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#using">Шаг 3: настройте Ваши приложения на работу с  | 
                    |
| 89 | 
                        +Tor</a></h2>  | 
                    |
| 106 | 90 | 
                        <br />  | 
                    
| 107 | 91 | 
                         | 
                    
| 108 | 
                        -<p>После установки, вы должны настроить остальные приложения  | 
                    |
| 109 | 
                        -чтобы они использовали Tor и Privoxy. Для начала настроим браузер.</p>  | 
                    |
| 92 | 
                        +<p>После установки Tor и Polipo, Вам потребуется настроить ваши приложения для  | 
                    |
| 93 | 
                        +работы с ними. Прежде всего следует настроить браузер.</p>  | 
                    |
| 110 | 94 | 
                         | 
                    
| 111 | 
                        -<p>Используйте Firefox и Torbutton, для лучшей безопасности. Просто установите  | 
                    |
| 112 | 
                        -<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>,  | 
                    |
| 113 | 
                        -перезапустите браузер, и всё готово:  | 
                    |
| 95 | 
                        +<p>При работе с Tor рекомендуется использовать браузер Firefox с дополнением  | 
                    |
| 96 | 
                        +Torbutton для обеспечения наивысшей безопасности. Просто установите <a  | 
                    |
| 97 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">дополнение Torbutton</a>,  | 
                    |
| 98 | 
                        +перезагрузите Firefox, и браузер будет готов к работе:  | 
                    |
| 114 | 99 | 
                        </p>  | 
                    
| 115 | 100 | 
                         | 
                    
| 116 | 101 | 
                        <img alt="Torbutton plugin for Firefox"  | 
                    
| 117 | 
                        -src="../img/screenshot-torbutton.png"  | 
                    |
| 118 | 
                        -border="1">  | 
                    |
| 119 | 
                        -  | 
                    |
| 120 | 
                        -<br />  | 
                    |
| 102 | 
                        +src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"> <br />  | 
                    |
| 121 | 103 | 
                         | 
                    
| 122 | 104 | 
                        <p>  | 
                    
| 123 | 
                        -Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите  | 
                    |
| 124 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">  | 
                    |
| 125 | 
                        -этот раздел FAQ</a>.  | 
                    |
| 105 | 
                        +Если Вы собираетесь использовать Firefox на компьютере без Tor, ознакомьтесь  | 
                    |
| 106 | 
                        +с <a  | 
                    |
| 107 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">частыми  | 
                    |
| 108 | 
                        +вопросами по запуску Tor на другом компьютере</a>.  | 
                    |
| 126 | 109 | 
                        </p>  | 
                    
| 127 | 110 | 
                         | 
                    
| 128 | 
                        -<p>Чтобы торифицировать(Torify) другие приложения которые поддерживают HTTP прокси,  | 
                    |
| 129 | 
                        -просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS  | 
                    |
| 130 | 
                        -напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд),  | 
                    |
| 131 | 
                        -укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь  | 
                    |
| 132 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим  | 
                    |
| 133 | 
                        -разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений  | 
                    |
| 134 | 
                        -которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте  | 
                    |
| 135 | 
                        -<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или  | 
                    |
| 136 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.  | 
                    |
| 111 | 
                        +<p>Чтобы направить через сеть Tor траффик приложений, поддерживающих настройку  | 
                    |
| 112 | 
                        +HTTP-прокси, укажите настройки Polipo (по умолчанию localhost порт  | 
                    |
| 113 | 
                        +8118). Для использования SOCKS5 (для быстрых сообщений, клиентов Jabber, IRC  | 
                    |
| 114 | 
                        +итд), Вы можете настроить приложение непосредственно на Tor (по умолчанию  | 
                    |
| 115 | 
                        +localhost порт 9050), но ознакомьтесь с <a  | 
                    |
| 116 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">частыми  | 
                    |
| 117 | 
                        +вопросами</a> по поводу опасностей данного способа. Для приложений без  | 
                    |
| 118 | 
                        +поддержки настройки прокси-серверов протоколов SOCKS/HTTP, Вы можете  | 
                    |
| 119 | 
                        +воспользоваться приложениями <a  | 
                    |
| 120 | 
                        +href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или <a  | 
                    |
| 121 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.  | 
                    |
| 137 | 122 | 
                        </p>  | 
                    
| 138 | 123 | 
                         | 
                    
| 139 | 
                        -<p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в  | 
                    |
| 140 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify  | 
                    |
| 141 | 
                        -HOWTO</a>.  | 
                    |
| 124 | 
                        +<p>Дополнительную информацию по настройке различных приложений для работы с  | 
                    |
| 125 | 
                        +Tor, ознакомьтесь с <a  | 
                    |
| 126 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">данным  | 
                    |
| 127 | 
                        +руководством</a>.  | 
                    |
| 142 | 128 | 
                        </p>  | 
                    
| 143 | 129 | 
                         | 
                    
| 144 | 
                        -<hr />  | 
                    |
| 145 | 
                        -<a id="verify"></a>  | 
                    |
| 146 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#verify">Шаг четвёртый: Убедитесь что всё работает</a></h2>  | 
                    |
| 130 | 
                        +<hr /> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 131 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#verify">Шаг 4: проверка на корректность работы</a></h2>  | 
                    |
| 147 | 132 | 
                        <br />  | 
                    
| 148 | 133 | 
                         | 
                    
| 149 | 134 | 
                        <p>  | 
                    
| 150 | 
                        -Далее, попробуйте использовать браузер через Tor и убедитесь что  | 
                    |
| 151 | 
                        -ваш IP адрес не выдаётся. Посетите  | 
                    |
| 152 | 
                        -<a href="https://check.torproject.org/">Tor детектор</a>  | 
                    |
| 153 | 
                        -и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет.  | 
                    |
| 154 | 
                        -(Если сайт не работает, посмотрите  | 
                    |
| 155 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот  | 
                    |
| 156 | 
                        -раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.)  | 
                    |
| 157 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 158 | 
                        -  | 
                    |
| 159 | 
                        -<p>Если установлен персональный файерволл который ограничивает способность вашего  | 
                    |
| 160 | 
                        -компьютера коннектится к самому себе (например это SELinux на Fedora Core 4),  | 
                    |
| 161 | 
                        -разрешите соединения от локальных приложений к Privoxy (локальный порт 8118) и  | 
                    |
| 162 | 
                        -Tor (локальный порт 9050). Если ваш файерволл  | 
                    |
| 163 | 
                        -блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты  | 
                    |
| 164 | 
                        -80 и 443, а потом ознакомьтесь с  | 
                    |
| 165 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">  | 
                    |
| 166 | 
                        -этим разделом FAQ</a>. Если настройки SELinux мешают корректной работе  | 
                    |
| 167 | 
                        -tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге  | 
                    |
| 168 | 
                        -/etc/selinux/targeted. Откройте этот файл в любимом текстовом редакторе и  | 
                    |
| 169 | 
                        -укажите "allow_ypbind=1". Перезапустите машину для принятия этих настроек.  | 
                    |
| 170 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 171 | 
                        -  | 
                    |
| 172 | 
                        -<p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a  | 
                    |
| 173 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>  | 
                    |
| 174 | 
                        -  | 
                    |
| 175 | 
                        -<hr />  | 
                    |
| 176 | 
                        -<a id="server"></a>  | 
                    |
| 177 | 
                        -<a id="relay"></a>  | 
                    |
| 178 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг пятый: Настройте сервер</a></h2>  | 
                    |
| 135 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<a href="http://ipchicken.com/">  | 
                    |
| 136 | 
                        +this site</a>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 137 | 
                        +#to see what IP address it thinks you're using.  | 
                    |
| 138 | 
                        +Теперь вам следует попробовать запустить браузер с использованием Tor и  | 
                    |
| 139 | 
                        +убедиться, что Ваш IP-адрес скрыт от получателя. Зайдите на страницу <a  | 
                    |
| 140 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">проверки Tor</a> и посмотрите, работает  | 
                    |
| 141 | 
                        +Tor или нет. (если сайт не работает, посмотрите <a  | 
                    |
| 142 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">частые  | 
                    |
| 143 | 
                        +вопросы</a> по дополнительным способам проверки Tor.)  | 
                    |
| 144 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        +<p>Если у Вас стоит брандмауэр, который ограничивает возможность для компьютера  | 
                    |
| 147 | 
                        +подключиться к самому себе (например, средства наподобие SELinux на Fedora  | 
                    |
| 148 | 
                        +Core 4), проверьте, разрешено ли приложениям подключаться к Polipo  | 
                    |
| 149 | 
                        +(localhost, порт 8118) и Tor (localhost, порт 9050). Если Ваш брандмауэр  | 
                    |
| 150 | 
                        +ограничивает исходящие соединения, разрешите Tor подключаться хотя бы к  | 
                    |
| 151 | 
                        +TCP-портам 80 и 443, и ознакомьтесь с <a  | 
                    |
| 152 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">частыми  | 
                    |
| 153 | 
                        +вопросами</a>. Если Ваши настройки SELinux нарушают работу tor или privoxy,  | 
                    |
| 154 | 
                        +создайте файл с именем booleans.local в каталоге /etc/selinux/targeted.  | 
                    |
| 155 | 
                        +Откройте файл в текстовом редакторе и добавьте строчку  | 
                    |
| 156 | 
                        +"allow_ypbind=1". Перезагрузите машину для применения изменений.  | 
                    |
| 157 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        +<p>Если проблемы не исчезли, ознакомьтесь с <a  | 
                    |
| 160 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">частыми  | 
                    |
| 161 | 
                        +вопросами</a>.</p>  | 
                    |
| 162 | 
                        +  | 
                    |
| 163 | 
                        +<hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 164 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг 5: настройка узла</a></h2>  | 
                    |
| 179 | 165 | 
                        <br />  | 
                    
| 180 | 166 | 
                         | 
                    
| 181 | 
                        -<p>Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей  | 
                    |
| 182 | 
                        -запускают серверы, тем быстрее работает сеть Tor. Если у вас есть по крайней мере  | 
                    |
| 183 | 
                        -20 килобайт/сек в каждом направлении, пожалуйста помогите сети Tor настроив свой  | 
                    |
| 184 | 
                        -сервер. Мы реализовали много чего чтобы сделать серверы Tor лёгкими и удобными  | 
                    |
| 185 | 
                        -в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies),  | 
                    |
| 186 | 
                        -и поддержку динамических IP.</p>  | 
                    |
| 167 | 
                        +<p>Сеть Tor основана на добровольцах, которые предоставляют траффик  | 
                    |
| 168 | 
                        +пользователям сети. Чем больше узлов, тем быстрее сеть. Если у Вас есть хотя  | 
                    |
| 169 | 
                        +бы 20Кб/с в обе стороны, пожалуйста, помогите сети Tor - запустите  | 
                    |
| 170 | 
                        +узел. Программа предоставляет достаточно функций, которые делают настройку  | 
                    |
| 171 | 
                        +узла Tor лёгкой и удобной для Вас, в том числе ограничение скорости канала,  | 
                    |
| 172 | 
                        +поддержка динамических IP-адресов и политики выхода, которые могут  | 
                    |
| 173 | 
                        +предотвратить жалобы в Ваш адрес.</p>  | 
                    |
| 187 | 174 | 
                         | 
                    
| 188 | 
                        -<p>Безопасноть пользователей Tor в первую очередь обеспечивается  | 
                    |
| 189 | 
                        -именно размещением самих серверов Tor в разных уголках Интернета.  | 
                    |
| 190 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете  | 
                    |
| 191 | 
                        -более сильную анонимность сами</a>,  | 
                    |
| 192 | 
                        -так как третьи стороны не могут знать кто инициировал соединения - ваш локальный компьютер  | 
                    |
| 193 | 
                        -или другие узлы сети Tor.</p>  | 
                    |
| 175 | 
                        +<p>Множество узлов в разных точках Интернета даёт пользователям Tor  | 
                    |
| 176 | 
                        +безопасность и конфиденциальность.<a  | 
                    |
| 177 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы  | 
                    |
| 178 | 
                        +можете повысить уровень безопасности</a>, так как при наличии узла удалённые  | 
                    |
| 179 | 
                        +серверы не смогут отличить Ваш запрос от перенаправленного с узла.</p>  | 
                    |
| 194 | 180 | 
                         | 
                    
| 195 | 
                        -<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-relay>">как настроить сервер</a>.</p>  | 
                    |
| 181 | 
                        +<p>Подробности в руководстве по <a href="<page docs/tor-doc-relay>">настройке  | 
                    |
| 182 | 
                        +узла</a>.</p>  | 
                    |
| 196 | 183 | 
                         | 
                    
| 197 | 184 | 
                        <hr />  | 
                    
| 198 | 185 | 
                         | 
                    
| 199 | 
                        -<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a  | 
                    |
| 200 | 
                        -href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 186 | 
                        +<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a  | 
                    |
| 187 | 
                        +href="<page contact>">ознакомьте нас с ними</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 201 | 188 | 
                         | 
                    
| 202 | 
                        - </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 203 | 189 | 
                        </div>  | 
                    
| 190 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 191 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 192 | 
                        +  | 
                    |
| 204 | 193 | 
                         | 
                    
| 205 | 194 | 
                        #include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,9 +1,13 @@  | 
                  
| 1 | 
                        -## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 20028  | 
                    |
| 3 | 
                        -# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com  | 
                    |
| 4 | 1 | 
                         | 
                    
| 5 | 
                        -#include "head.wmi" TITLE="Tor: Настройка браузера" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 2 | 
                         | 
                    
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 7 | 11 | 
                        <div class="center">  | 
                    
| 8 | 12 | 
                         | 
                    
| 9 | 13 | 
                        <div class="main-column">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -11,46 +15,45 @@  | 
                  
| 11 | 15 | 
                        <h1>Настройка браузера для использования <a href="<page index>">Tor</a></h1>  | 
                    
| 12 | 16 | 
                        <br />  | 
                    
| 13 | 17 | 
                         | 
                    
| 14 | 
                        -<p>Если вы используете Firefox (мы рекомендуем), вам не нужна эта страница.  | 
                    |
| 15 | 
                        -Просто установите  | 
                    |
| 16 | 
                        -<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>,  | 
                    |
| 17 | 
                        -перезапустите браузер, и всё готово:  | 
                    |
| 18 | 
                        +<p>Если вы используете Firefox (рекомендуется), Вам не потребуется это  | 
                    |
| 19 | 
                        +руководство. Просто установите <a  | 
                    |
| 20 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">дополнение Torbutton</a>,  | 
                    |
| 21 | 
                        +перезапустите браузер, и можете приступать к работе:  | 
                    |
| 18 | 22 | 
                        </p>  | 
                    
| 19 | 23 | 
                         | 
                    
| 20 | 24 | 
                        <img alt="Плагин Torbutton для Firefox"  | 
                    
| 21 | 
                        -src="../img/screenshot-torbutton.png"  | 
                    |
| 22 | 
                        -border="1"/>  | 
                    |
| 23 | 
                        -  | 
                    |
| 24 | 
                        -<br />  | 
                    |
| 25 | 
                        -  | 
                    |
| 26 | 
                        -<p>В противном случае вам придётся вручную задать настройки прокси в вашем  | 
                    |
| 27 | 
                        -браузере.  | 
                    |
| 28 | 
                        -<br/>Для Mozilla и Firefox на Windows, это Tools - Options - General - Connection Settings.  | 
                    |
| 29 | 
                        -<br/>Для Firefox на OS X, это Firefox - Preferences - General - Connection Settings.  | 
                    |
| 30 | 
                        -<br/>Для Firefox на Linux, это Edit - Preferences - Advanced - Proxies.  | 
                    |
| 31 | 
                        -<br/>Для Opera это Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers.  | 
                    |
| 32 | 
                        -<br/>Хоть мы и не рекомендуем использовать IE, для сторонников  | 
                    |
| 33 | 
                        -менее-чем-реальной анонимности: Для IE, это Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced.</p>  | 
                    |
| 25 | 
                        +src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/> <br />  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>В другом случае Вам потребуется вручную задать настройки прокси-сервера в  | 
                    |
| 28 | 
                        +Вашем браузере. <br/>Для Mozilla и Firefox на Windows, это Tools - Options  | 
                    |
| 29 | 
                        +- General - Connection Settings. <br/>Для Firefox на OS X, это Firefox -  | 
                    |
| 30 | 
                        +Preferences - General - Connection Settings. <br/>Для Firefox на Linux, это  | 
                    |
| 31 | 
                        +Edit - Preferences - Advanced - Proxies. <br/>Для Opera это Tools -  | 
                    |
| 32 | 
                        +Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers. <br/>Браузер IE не  | 
                    |
| 33 | 
                        +рекомендуется для конфиденциальной работы в Интернете, но для сторонников  | 
                    |
| 34 | 
                        +менее-чем-реальной анонимности: Для IE, это Tools - Internet Options -  | 
                    |
| 35 | 
                        +Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced.</p>  | 
                    |
| 34 | 36 | 
                         | 
                    
| 35 | 37 | 
                        <img alt="Настройки прокси в Firefox"  | 
                    
| 36 | 38 | 
                        src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />  | 
                    
| 37 | 39 | 
                         | 
                    
| 38 | 40 | 
                        <p>  | 
                    
| 39 | 
                        -Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять  | 
                    |
| 40 | 
                        -четыре указанных протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже  | 
                    |
| 41 | 
                        -учитывая что Privoxy не поддерживает FTP и Gopher,  | 
                    |
| 42 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы  | 
                    |
| 43 | 
                        -должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в настройках  | 
                    |
| 44 | 
                        -прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и socks5)
                       | 
                    |
| 45 | 
                        -остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p>  | 
                    |
| 41 | 
                        +Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять четыре указанных  | 
                    |
| 42 | 
                        +протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже учитывая что Privoxy не  | 
                    |
| 43 | 
                        +поддерживает FTP и Gopher, <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы  | 
                    |
| 45 | 
                        +должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в  | 
                    |
| 46 | 
                        +настройках прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и
                       | 
                    |
| 47 | 
                        +socks5) остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p>  | 
                    |
| 46 | 48 | 
                         | 
                    
| 47 | 49 | 
                        <hr />  | 
                    
| 48 | 50 | 
                         | 
                    
| 49 | 
                        -<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста  | 
                    |
| 50 | 
                        -<a href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 51 | 
                        +<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста <a  | 
                    |
| 52 | 
                        +href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>  | 
                    |
| 51 | 53 | 
                         | 
                    
| 52 | 
                        - </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 54 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 55 | 
                        +<!-- #main -->  | 
                    |
| 53 | 56 | 
                        </div>  | 
                    
| 54 | 57 | 
                         | 
                    
| 55 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 56 | 58 | 
                         | 
                    
| 59 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -17,33 +17,32 @@ Microsoft Windows</h1>  | 
                  
| 17 | 17 | 
                        <br />  | 
                    
| 18 | 18 | 
                         | 
                    
| 19 | 19 | 
                        <p>  | 
                    
| 20 | 
                        -<b>Обратите внимание на то, что в этом тексте представлены инструкции по  | 
                    |
| 21 | 
                        -установке клиента Tor в операционных системах Microsoft Windows (2000, XP,  | 
                    |
| 22 | 
                        -Vista, 7, и Серверные Версии). Если вы хотите ретранслировать трафик для  | 
                    |
| 23 | 
                        -других и, таким образом, поддержать рост сети (пожалуйста, сделайте это),  | 
                    |
| 24 | 
                        -прочтите руководство<a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка  | 
                    |
| 25 | 
                        -ретранслятора</a>.</b>  | 
                    |
| 20 | 
                        +<b>Обратите внимание на то, что в этом руководстве представлены инструкции  | 
                    |
| 21 | 
                        +по установке клиента Tor в операционных системах Microsoft Windows (2000,  | 
                    |
| 22 | 
                        +XP, Vista, 7 и на серверных системах). Если вы хотите создать узел и, таким  | 
                    |
| 23 | 
                        +образом, поддержать рост сети (пожалуйста, сделайте это), прочтите  | 
                    |
| 24 | 
                        +руководство <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка узла</a>.</b>  | 
                    |
| 26 | 25 | 
                        </p>  | 
                    
| 27 | 26 | 
                         | 
                    
| 28 | 
                        -<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it  | 
                    |
| 29 | 
                        -at <a  | 
                    |
| 30 | 
                        -href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How to  | 
                    |
| 31 | 
                        -install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one translated into  | 
                    |
| 32 | 
                        -your language? Let us know!</p>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>Организация Freedom House (Дом Свободы) создала видео ролик, рассказывающий  | 
                    |
| 28 | 
                        +о том, как установить Tor. Вы можете просмотреть его здесь: <a  | 
                    |
| 29 | 
                        +href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm">TinyVid: Установка Tor под ОС  | 
                    |
| 30 | 
                        +Windows (на английском языке)</a>. Вам известно о наличии более наглядного  | 
                    |
| 31 | 
                        +ролика или о переведенной на ваш язык версии? Сообщите нам!</p>  | 
                    |
| 33 | 32 | 
                         | 
                    
| 34 | 33 | 
                        <div class="center">  | 
                    
| 35 | 34 | 
                        <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    
| 36 | 35 | 
                        </div>  | 
                    
| 37 | 36 | 
                         | 
                    
| 38 | 37 | 
                        <hr /> <a id="installing"></a>  | 
                    
| 39 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Скачивание и Установка  | 
                    |
| 38 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Загрузка и установка  | 
                    |
| 40 | 39 | 
                        Tor</a></h2>  | 
                    
| 41 | 40 | 
                        <br />  | 
                    
| 42 | 41 | 
                         | 
                    
| 43 | 42 | 
                        <p>  | 
                    
| 44 | 
                        -Установочные пакеты для Microsoft Windows содержат <a href="<page  | 
                    |
| 45 | 
                        -index>">Tor</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (графический  | 
                    |
| 46 | 
                        -пользовательский интерфейс для Tor), <a  | 
                    |
| 43 | 
                        +Сборки для Microsoft Windows содержат <a href="<page index>">Tor</a>, <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (графический пользовательский  | 
                    |
| 45 | 
                        +интерфейс для Tor), <a  | 
                    |
| 47 | 46 | 
                        href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> (плагин для  | 
                    
| 48 | 47 | 
                        браузера Mozilla Firefox), и <a  | 
                    
| 49 | 48 | 
                        href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (веб  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -77,7 +76,7 @@ Tor установлена.  | 
                  
| 77 | 76 | 
                         | 
                    
| 78 | 77 | 
                        <hr /> <a id="using"></a>  | 
                    
| 79 | 78 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#using">Шаг второй: Настройка ваших приложений на  | 
                    
| 80 | 
                        -использование сервиса Tor</a></h2>  | 
                    |
| 79 | 
                        +использование Tor</a></h2>  | 
                    |
| 81 | 80 | 
                        <br />  | 
                    
| 82 | 81 | 
                         | 
                    
| 83 | 82 | 
                        <p>После установки Tor и Polipo вам необходимо настроить ваши приложения на  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -87,7 +86,7 @@ Tor установлена.  | 
                  
| 87 | 86 | 
                        <p>Вам следует использовать Tor с браузером Firefox и дополнением Torbutton для  | 
                    
| 88 | 87 | 
                        обеспечения наилучшей безопасности. Пакет установит для вас <a  | 
                    
| 89 | 88 | 
                        href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин  | 
                    
| 90 | 
                        -Torbutton</a>. Перезапустите ваш браузер Firefox, и все настроено:  | 
                    |
| 89 | 
                        +Torbutton</a>. Перезапустите ваш браузер Firefox, и все будет настроено:  | 
                    |
| 91 | 90 | 
                        </p>  | 
                    
| 92 | 91 | 
                         | 
                    
| 93 | 92 | 
                        <img alt="Torbutton plugin for Firefox"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -95,23 +94,22 @@ src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/> <br />  | 
                  
| 95 | 94 | 
                         | 
                    
| 96 | 95 | 
                        <p>  | 
                    
| 97 | 96 | 
                        Если вы планируете использовать Firefox не на том компьютере, куда  | 
                    
| 98 | 
                        -установлен Tor, ознакомьтесь со <a  | 
                    |
| 99 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">Списком  | 
                    |
| 100 | 
                        -часто задаваемых вопросов по использованию Tor на другом компьютере (FAQ for  | 
                    |
| 101 | 
                        -running Tor on a different computer)</a>.  | 
                    |
| 97 | 
                        +установлен Tor, ознакомьтесь с <a  | 
                    |
| 98 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">частыми  | 
                    |
| 99 | 
                        +вопросами по использованию Tor на другом компьютере (FAQ for running Tor on  | 
                    |
| 100 | 
                        +a different computer)</a>.  | 
                    |
| 102 | 101 | 
                        </p>  | 
                    
| 103 | 102 | 
                         | 
                    
| 104 | 103 | 
                        <p>Для "Торификации" других приложений, которые поддерживают HTTP прокси,  | 
                    
| 105 | 104 | 
                        просто укажите им на Polipo (который расположен здесь: localhost порт  | 
                    
| 106 | 105 | 
                        8118). Чтобы использовать SOCKS напрямую (для обмена мгновенными  | 
                    
| 107 | 
                        -сообщениями, Jabber, IRC, и т.д.), вы можете направить свое приложение на  | 
                    |
| 106 | 
                        +сообщениями, Jabber, IRC, и т.д.), вы можете настроить свое приложение на  | 
                    |
| 108 | 107 | 
                        Tor (localhost порт 9050), но прежде ознакомьтесь с содержимым <a  | 
                    
| 109 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">этого  | 
                    |
| 110 | 
                        -Списка часто задаваемых вопросов</a>, чтобы узнать почему это может быть  | 
                    |
| 111 | 
                        -опасно. Для настройки приложений, не поддерживающих ни SOCKS не HTTP,  | 
                    |
| 112 | 
                        -обратите внимание на приложения SocksCap и <a  | 
                    |
| 113 | 
                        -href="http://www.freecap.ru/">FreeCap</a>. (FreeCap - это бесплатное ПО;  | 
                    |
| 114 | 
                        -SocksCap - платное.)</p>  | 
                    |
| 108 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">частых  | 
                    |
| 109 | 
                        +вопросов</a>, чтобы узнать почему это может быть опасно. Для настройки  | 
                    |
| 110 | 
                        +приложений, не поддерживающих ни SOCKS не HTTP, обратите внимание на  | 
                    |
| 111 | 
                        +приложения SocksCap и <a href="http://www.freecap.ru/">FreeCap</a>.  | 
                    |
| 112 | 
                        +(FreeCap - это бесплатное ПО; SocksCap - платное).</p>  | 
                    |
| 115 | 113 | 
                         | 
                    
| 116 | 114 | 
                        <p>Чтобы получить информацию о том, как "Торифицировать" другие приложения,  | 
                    
| 117 | 115 | 
                        ознакомьтесь с <a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -137,13 +135,13 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Инстр  | 
                  
| 137 | 135 | 
                         | 
                    
| 138 | 136 | 
                        <p>  | 
                    
| 139 | 137 | 
                        Далее вам необходимо протестировать работу вашего браузера с Tor и  | 
                    
| 140 | 
                        -убедиться, что ваш IP-адрес анонимизирован (т.е. скрыт). Откройте страницу  | 
                    |
| 141 | 
                        -<a href="https://check.torproject.org/">детектор Tor</a> и посмотрите,  | 
                    |
| 138 | 
                        +убедиться, что ваш IP-адрес был скрыт. Откройте страницу <a  | 
                    |
| 139 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">проверки Tor</a> и посмотрите,  | 
                    |
| 142 | 140 | 
                        подтверждается ли сайтом использование сервиса Tor. (Если сайт не работает,  | 
                    
| 143 | 141 | 
                        обратитесь к <a  | 
                    
| 144 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">содержимому  | 
                    |
| 145 | 
                        -этого Списка часто задаваемых вопросов</a>, чтобы получить информацию о  | 
                    |
| 146 | 
                        -других методах тестирования работы Tor.)  | 
                    |
| 142 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">частым  | 
                    |
| 143 | 
                        +вопросам</a>, чтобы получить информацию о других методах тестирования работы  | 
                    |
| 144 | 
                        +Tor.)  | 
                    |
| 147 | 145 | 
                        </p>  | 
                    
| 148 | 146 | 
                         | 
                    
| 149 | 147 | 
                        <p>Если у вас установлен персональный брандмауэр, который ограничивает  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -152,44 +150,41 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPr  | 
                  
| 152 | 150 | 
                        9050. Если ваш брандмауэр блокирует исходящие подключения, измените  | 
                    
| 153 | 151 | 
                        настройки так, чтобы он мог подключаться хотя бы к TCP портам 80 и 443, а  | 
                    
| 154 | 152 | 
                        затем ознакомьтесь с <a  | 
                    
| 155 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">содержанием  | 
                    |
| 156 | 
                        -этого списка часто задаваемых вопросов</a>.  | 
                    |
| 153 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">частыми  | 
                    |
| 154 | 
                        +вопросами</a>.  | 
                    |
| 157 | 155 | 
                        </p>  | 
                    
| 158 | 156 | 
                         | 
                    
| 159 | 157 | 
                        <p>Если ничего из вышеперечисленного не помогло, обратитесь к <a  | 
                    
| 160 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">содержанию  | 
                    |
| 161 | 
                        -этого Списка часто задаваемых вопросов</a> для получения дополнительной  | 
                    |
| 162 | 
                        -информации.</p>  | 
                    |
| 158 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">частым  | 
                    |
| 159 | 
                        +вопросам</a> для получения дополнительной информации.</p>  | 
                    |
| 163 | 160 | 
                         | 
                    
| 164 | 161 | 
                        <p>  | 
                    
| 165 | 162 | 
                        Когда все заработало, узнайте больше о том <a href="<page  | 
                    
| 166 | 
                        -download>#Warning">что предлагает, и что не предлагает сервис Tor </a>.  | 
                    |
| 163 | 
                        +download>#Warning">что даёт и не даёт сервис Tor </a>.  | 
                    |
| 167 | 164 | 
                        </p>  | 
                    
| 168 | 165 | 
                         | 
                    
| 169 | 166 | 
                        <hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    
| 170 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг четвертый: Настройте ретранслятор  | 
                    |
| 171 | 
                        -Tor</a></h2>  | 
                    |
| 167 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг четвертый: Настройте узел Tor</a></h2>  | 
                    |
| 172 | 168 | 
                        <br />  | 
                    
| 173 | 169 | 
                         | 
                    
| 174 | 
                        -<p>Сеть Tor полагается на волонтеров, предоставляющих пропускную способность  | 
                    |
| 175 | 
                        -своих компьютеров. Чем больше людей предоставляют ретрансляторы, тем быстрей  | 
                    |
| 176 | 
                        -будет работать сеть Tor. Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих  | 
                    |
| 177 | 
                        -направлениях, пожалуйста поддержите Tor, настроив ретранслятор Tor. Мы  | 
                    |
| 178 | 
                        -создали множество возможностей, делающих ретрансляторы Tor простыми и  | 
                    |
| 179 | 
                        -удобными, включая ограничение предоставляемой пропускной способности,  | 
                    |
| 180 | 
                        -правила вывода (с тем чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к  | 
                    |
| 181 | 
                        -возможным жалобам), и поддержку динамических IP-адресов.</p>  | 
                    |
| 182 | 
                        -  | 
                    |
| 183 | 
                        -<p>Наличие ретрансляторов в разных уголках сети Интернет - это то, что  | 
                    |
| 184 | 
                        -обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a  | 
                    |
| 170 | 
                        +<p>Сеть Tor полагается на добровольцев, предоставляющих пропускную способность  | 
                    |
| 171 | 
                        +своих компьютеров. Чем больше людей создают узлы, тем быстрей будет работать  | 
                    |
| 172 | 
                        +сеть Tor. Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих направлениях,  | 
                    |
| 173 | 
                        +пожалуйста поддержите Tor, настроив узел Tor. Мы создали множество  | 
                    |
| 174 | 
                        +возможностей, делающих создание узлов Tor простым и удобным, включая  | 
                    |
| 175 | 
                        +ограничение предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем  | 
                    |
| 176 | 
                        +чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и  | 
                    |
| 177 | 
                        +поддержку динамических IP-адресов.</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        +<p>Наличие узлов в разных уголках сети Интернет - это то, что обеспечивает  | 
                    |
| 180 | 
                        +безопасность пользователей Tor. <a  | 
                    |
| 185 | 181 | 
                        href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Создавая  | 
                    
| 186 | 
                        -ретранслятор вы можете улучшить свою собственную анонимность</a>, так как  | 
                    |
| 187 | 
                        -удаленные сайты не могут установить происхождение запроса, ведь он может  | 
                    |
| 188 | 
                        -исходить как от вас, так и от других пользователей сети Tor, использующих  | 
                    |
| 189 | 
                        -ваш ретранслятор.</p>  | 
                    |
| 182 | 
                        +узел, вы можете улучшить свою собственную анонимность</a>, так как удаленные  | 
                    |
| 183 | 
                        +сайты не могут установить происхождение запроса, ведь он может исходить как  | 
                    |
| 184 | 
                        +от вас, так и от других пользователей сети Tor, использующих ваш узел.</p>  | 
                    |
| 190 | 185 | 
                         | 
                    
| 191 | 186 | 
                        <p>Больше информации на эту тему можно получить из руководства <a href="<page  | 
                    
| 192 | 
                        -docs/tor-doc-relay>">Настройка ретранслятора</a>.</p>  | 
                    |
| 187 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Настройка узла</a>.</p>  | 
                    |
| 193 | 188 | 
                         | 
                    
| 194 | 189 | 
                        <hr />  | 
                    
| 195 | 190 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -350,8 +350,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">signatuur</a>)  | 
                  
| 350 | 350 | 
                         | 
                    
| 351 | 351 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 352 | 352 | 
                        <td>  | 
                    
| 353 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Sisaldab ainult Tori)<br />  | 
                    |
| 354 | 
                        -<small><em>Intel ainult</em></small>  | 
                    |
| 353 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 354 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 355 | 355 | 
                        </td>  | 
                    
| 356 | 356 | 
                        <td>  | 
                    
| 357 | 357 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -364,8 +364,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                  
| 364 | 364 | 
                         | 
                    
| 365 | 365 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 366 | 366 | 
                        <td>  | 
                    
| 367 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contient seulement Tor)<br />  | 
                    |
| 368 | 
                        -<small><em>uniquement pour Intel</em></small>  | 
                    |
| 367 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 368 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 369 | 369 | 
                        </td>  | 
                    
| 370 | 370 | 
                        <td>  | 
                    
| 371 | 371 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -698,8 +698,8 @@ LiveCDs:  | 
                  
| 698 | 698 | 
                        </p>  | 
                    
| 699 | 699 | 
                         | 
                    
| 700 | 700 | 
                        <ol>  | 
                    
| 701 | 
                        -<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> est un système  | 
                    |
| 702 | 
                        -Live destiné à préserver votre vie privée et votre anonymat:  | 
                    |
| 701 | 
                        +<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>  | 
                    |
| 702 | 
                        +is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:  | 
                    |
| 703 | 703 | 
                        <ul>  | 
                    
| 704 | 704 | 
                        <li> Toutes les connexions sortantes vers Internet passent forcément à travers le  | 
                    
| 705 | 705 | 
                        réseau Tor.</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -710,12 +710,6 @@ le client de messagerie instantanée Pigdin et beaucoup d'autres logiciels.</li>  | 
                  
| 710 | 710 | 
                        <li> Il est basé sur Debian Gnu/linux et fonctionne sous l'environnement de  | 
                    
| 711 | 711 | 
                        bureau GNOME.</li>  | 
                    
| 712 | 712 | 
                        </ul>  | 
                    
| 713 | 
                        -<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>  | 
                    |
| 714 | 
                        -est un CD de boot sur lequel vous trouverez plusieurs applications Internet  | 
                    |
| 715 | 
                        -(Firefox, IRC, eMail, etc...), pré-configurées pour utiliser Tor. Pour la  | 
                    |
| 716 | 
                        -majorité des ordinateurs, tout est configuré automatiquement et le CD est  | 
                    |
| 717 | 
                        -prêt à être utilisé. Vous pouvez également copier le CD vers un disque-dur  | 
                    |
| 718 | 
                        -USB. Inclus TorK.</li>  | 
                    |
| 719 | 713 | 
                        <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>  | 
                    
| 720 | 714 | 
                        est basé sur Knoppix et orienté vers la facilité d'utilisation. Vous pouvez  | 
                    
| 721 | 715 | 
                        travailler de manière anonyme ou non tout en étant informé par TorK des  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -79,7 +79,7 @@ Tor?</h2>  | 
                  
| 79 | 79 | 
                        <p>Oui. Quelques projets open source, non-commerciaux utilisent les marques  | 
                    
| 80 | 80 | 
                        Tor sous licence:</p>  | 
                    
| 81 | 81 | 
                        <ul>  | 
                    
| 82 | 
                        -<li><a href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito</a></li>  | 
                    |
| 82 | 
                        +<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a></li>  | 
                    |
| 83 | 83 | 
                        <li><a href="http://portabletor.sourceforge.net/">Portable Tor</a></li>  | 
                    
| 84 | 84 | 
                        <li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog Tor Status</a></li>  | 
                    
| 85 | 85 | 
                        <li><a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a></li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -542,47 +542,40 @@ href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO">TODO</a>.  | 
                  
| 542 | 542 | 
                        </li>  | 
                    
| 543 | 543 | 
                         | 
                    
| 544 | 544 | 
                        <li>  | 
                    
| 545 | 
                        -<b>Améliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br  | 
                    |
| 546 | 
                        -/> Priorité: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br />  | 
                    |
| 547 | 
                        -Compétences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Erinn,  | 
                    |
| 548 | 
                        -Peter</i> <br />Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu  | 
                    |
| 549 | 
                        -avec les paquets par défaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement  | 
                    |
| 550 | 
                        -automatiquement Tor en tant que démon sous le compte utilisateur debian-tor  | 
                    |
| 551 | 
                        -et (visiblement) n'ont pas de directive <a  | 
                    |
| 552 | 
                        -href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ControlPort</a> définie dans le  | 
                    |
| 553 | 
                        -fichier de configuration torrc par défaut. En conséquence, Vidalia tente de  | 
                    |
| 554 | 
                        -démarrer sont propre processus Tor étant donné qu'il ne peut se connecter au  | 
                    |
| 555 | 
                        -Tor existant; à la suite de quoi , le processus Tor lancé par Vidalia génère  | 
                    |
| 556 | 
                        -un message d'erreur peu compréhensible indiquant que Tor ne peut pas  | 
                    |
| 557 | 
                        -utiliser ses ports d'écoute — ils sont déjà utilisé par le démon Tor  | 
                    |
| 558 | 
                        -initial. <br /> La solution implique soit d'indiquer à l'utilisateur  | 
                    |
| 559 | 
                        -d'arrêter le démon existant et de laisser Vidalia démarrer son propre  | 
                    |
| 560 | 
                        -processus Tor soit d'expliquer à l'utilisateur comment configurer un port de  | 
                    |
| 561 | 
                        -contrôle et un mot de passe dans son torrc. Une meilleure solution pour  | 
                    |
| 562 | 
                        -Debian serait d'utiliser la directive ControlSocket qui permet à Vidalia de  | 
                    |
| 563 | 
                        -communiquer avec Tor via une socket Unix et cela pourrait être activé par  | 
                    |
| 564 | 
                        -défaut dans les paquets Debian de Tor. Vidalia peut ensuite s'authentifier  | 
                    |
| 565 | 
                        -sur Tor en utilisant l'authentification du système de fichier (cookie) si  | 
                    |
| 566 | 
                        -l'utilisateur qui a lancé Vidalia est également dans le groupe debian-tor.  | 
                    |
| 567 | 
                        -<br /> Ce projet implique d'abord le support de la directive ControlSocket  | 
                    |
| 568 | 
                        -dans Vidalia. L'étudiant développera et testera alors les paquets Vidalia  | 
                    |
| 569 | 
                        -pour Debian et Ubuntu de manière conforme aux standards d'empaquetage de  | 
                    |
| 570 | 
                        -Debian et s'assurera qu'ils fonctionnent correctement avec les paquets Tor  | 
                    |
| 571 | 
                        -existant. Nous pouvons aussi mettre en place un dépôt pour héberger les  | 
                    |
| 572 | 
                        -nouveaux paquets Vidalia. <br /> Le défi qui suit consiste à trouver un  | 
                    |
| 573 | 
                        -moyen efficace pour Vidalia de pouvoir modifier la configuration de Tor  | 
                    |
| 574 | 
                        -(torrc) même si celle-ci est située dans <code>/etc/tor/torrc</code> et  | 
                    |
| 575 | 
                        -reste immuable. La meilleure idée que nous avons trouvée jusqu'à présent est  | 
                    |
| 576 | 
                        -de faire passer cette configuration par le ControlSocket lorsque Vidalia  | 
                    |
| 577 | 
                        -démarre mais c'est une méthode discutable car Tor se lance à chaque  | 
                    |
| 578 | 
                        -démarrage avec une configuration différente de celle que désire  | 
                    |
| 579 | 
                        -l'utilisateur. La deuxième idée consiste à faire écrire à Vidalia un fichier  | 
                    |
| 580 | 
                        -temporaire torrc et demander à l'utilisateur de le déplacer manuellement  | 
                    |
| 581 | 
                        -dans <code>/etc/tor/torrc</code> mais c'est également discutable car les  | 
                    |
| 582 | 
                        -utilisateurs ne devraient pas gérer ces fichiers directement. <br />Une  | 
                    |
| 583 | 
                        -personne intéressée par ce projet doit disposer d'une certaine connaissance  | 
                    |
| 584 | 
                        -des règles d'empaquetage dans Debian et avoir une expérience en C++. Des  | 
                    |
| 585 | 
                        -compétences en QT seraient un vrai plus.  | 
                    |
| 545 | 
                        +<b>Improvements for Tor+Vidalia interaction on Linux/Unix platforms</b> <br  | 
                    |
| 546 | 
                        +/> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill  | 
                    |
| 547 | 
                        +Level: <i>Medium</i> <br /> Likely Mentors: <i>Erinn, Peter</i> <br />  | 
                    |
| 548 | 
                        +Vidalia currently doesn't play nicely with Tor on Linux and Unix platforms.  | 
                    |
| 549 | 
                        +Currently, on Debian and Ubuntu, there is a configuration mechanism which  | 
                    |
| 550 | 
                        +allows Vidalia to override Tor's ability to start on boot (by sourcing  | 
                    |
| 551 | 
                        +<code>/etc/default/tor.vidalia</code> which sets <code>RUN_DAEMON=no</code>  | 
                    |
| 552 | 
                        +at the user's request), but full implementation of <a  | 
                    |
| 553 | 
                        +href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ControlPort</a> communication is  | 
                    |
| 554 | 
                        +still required. <br /> A better solution on Linux and Unix platforms would  | 
                    |
| 555 | 
                        +be to use Tor's ControlSocket, which allows Vidalia to talk to Tor via a  | 
                    |
| 556 | 
                        +Unix domain socket, and could possibly be enabled by default in Tor's  | 
                    |
| 557 | 
                        +distribution packages. Vidalia can then authenticate to Tor using  | 
                    |
| 558 | 
                        +filesystem-based (cookie) authentication if the user running Vidalia is  | 
                    |
| 559 | 
                        +also in the distribution-specific tor group. <br /> This project will first  | 
                    |
| 560 | 
                        +involve adding support for Tor's ControlSocket to Vidalia. The student will  | 
                    |
| 561 | 
                        +then develop and test this support on various distributions to make sure it  | 
                    |
| 562 | 
                        +behaves in a predictable and consistent manner on all of them. <br /> The  | 
                    |
| 563 | 
                        +next challenge would be to find an intuitive and usable way for Vidalia to  | 
                    |
| 564 | 
                        +be able to change Tor's configuration (torrc) even though it is located in  | 
                    |
| 565 | 
                        +<code>/etc/tor/torrc</code> and thus immutable. In Debian and Ubuntu we  | 
                    |
| 566 | 
                        +handle this with the aforementioned <code>/etc/default/tor.vidalia</code>  | 
                    |
| 567 | 
                        +but this functionality could (or should) be less distribution-specific. <br  | 
                    |
| 568 | 
                        +/> The best idea we've come up with so far is to feed Tor a new  | 
                    |
| 569 | 
                        +configuration via the ControlSocket when Vidalia starts, but that's bad  | 
                    |
| 570 | 
                        +because if the user is not using the latest Debian/Ubuntu packages, they may  | 
                    |
| 571 | 
                        +not have disabled Tor's ability to run on boot and will end up with a  | 
                    |
| 572 | 
                        +configuration that is different from what they want. The second best idea  | 
                    |
| 573 | 
                        +we've come up with is for Vidalia to write out a temporary torrc file and  | 
                    |
| 574 | 
                        +ask the user to manually move it to <code>/etc/tor/torrc</code>, but that's  | 
                    |
| 575 | 
                        +bad because users shouldn't have to mess with files directly. <br /> A  | 
                    |
| 576 | 
                        +person undertaking this project should have prior knowledge of various Linux  | 
                    |
| 577 | 
                        +distributions and their packaging mechanisms as well as some C++ development  | 
                    |
| 578 | 
                        +experience. Previous experience with Qt is helpful, but not required.  | 
                    |
| 586 | 579 | 
                        </li>  | 
                    
| 587 | 580 | 
                         | 
                    
| 588 | 581 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -805,11 +798,9 @@ intégrer ce processus dans un fichier wml pour faciliter les traductions et  | 
                  
| 805 | 798 | 
                        regénérer les images en plusieurs langues lorsque nous construisons le site  | 
                    
| 806 | 799 | 
                        web.</li>  | 
                    
| 807 | 800 | 
                         | 
                    
| 808 | 
                        -<li>Comment pouvons-nous maintenir, améliorer et documenter plus facilement les  | 
                    |
| 809 | 
                        -différents systèmes LiveCD/USB ? <a href="http://amnesia.boum.org/">Le  | 
                    |
| 810 | 
                        -LiveCD/USB amnesia</a>et <a  | 
                    |
| 811 | 
                        -href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">le LiveCD Incognito</a> sont  | 
                    |
| 812 | 
                        -quelques exemples.  | 
                    |
| 801 | 
                        +<li>How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve,  | 
                    |
| 802 | 
                        +and document? One example is <a href="https://amnesia.boum.org/">The  | 
                    |
| 803 | 
                        +(Amnesic) Incognito Live System</a>.  | 
                    |
| 813 | 804 | 
                        </li>  | 
                    
| 814 | 805 | 
                         | 
                    
| 815 | 806 | 
                        <li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -354,8 +354,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">handtekening</a>)  | 
                  
| 354 | 354 | 
                         | 
                    
| 355 | 355 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 356 | 356 | 
                        <td>  | 
                    
| 357 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Bevat alleen Tor)<br />  | 
                    |
| 358 | 
                        -<small><em>Alleen Intel</em></small>  | 
                    |
| 357 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 358 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 359 | 359 | 
                        </td>  | 
                    
| 360 | 360 | 
                        <td>  | 
                    
| 361 | 361 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -351,8 +351,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                  
| 351 | 351 | 
                         | 
                    
| 352 | 352 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 353 | 353 | 
                        <td>  | 
                    
| 354 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Inneholder bare Tor)<br />  | 
                    |
| 355 | 
                        -<small><em>Kun Intel</em></small>  | 
                    |
| 354 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 355 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 356 | 356 | 
                        </td>  | 
                    
| 357 | 357 | 
                        <td>  | 
                    
| 358 | 358 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -359,8 +359,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">podpis</a>)  | 
                  
| 359 | 359 | 
                         | 
                    
| 360 | 360 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 361 | 361 | 
                        <td>  | 
                    
| 362 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Zawiera tylko Tora)<br />  | 
                    |
| 363 | 
                        -<small><em>Tylko Intel</em></small>  | 
                    |
| 362 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 363 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 364 | 364 | 
                        </td>  | 
                    
| 365 | 365 | 
                        <td>  | 
                    
| 366 | 366 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -664,8 +664,8 @@ LiveCD:  | 
                  
| 664 | 664 | 
                        </p>  | 
                    
| 665 | 665 | 
                         | 
                    
| 666 | 666 | 
                        <ol>  | 
                    
| 667 | 
                        -<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> jest systemem  | 
                    |
| 668 | 
                        -typu Live, którego celem jest zachowanie Twojej prywatności i anonimowości:  | 
                    |
| 667 | 
                        +<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>  | 
                    |
| 668 | 
                        +is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:  | 
                    |
| 669 | 669 | 
                        <ul>  | 
                    
| 670 | 670 | 
                        <li> Wszystkie wychodzące połączenia do Internetu są zmuszane do przechodzenia  | 
                    
| 671 | 671 | 
                        przez sieć Tora.</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -675,12 +675,6 @@ przez sieć Tora.</li>  | 
                  
| 675 | 675 | 
                        program do rozmów Pidgin i mnóstwo innego oprogramowania.</li>  | 
                    
| 676 | 676 | 
                        <li> Opiera się na systemie Debian GNU/Linux i zawiera środowisko pulpitu GNOME.</li>  | 
                    
| 677 | 677 | 
                        </ul>  | 
                    
| 678 | 
                        -<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>  | 
                    |
| 679 | 
                        -to płyta, z której można uruchomić komputer, posiadająca kilka aplikacji  | 
                    |
| 680 | 
                        -internetowych (Firefox, IRC, poczta, itp.) prekonfigurowanych do korzystania  | 
                    |
| 681 | 
                        -z Tora. Dla większości komputerów wszystko jest automatycznie skonfigurowane  | 
                    |
| 682 | 
                        -i możesz od razu używać. Możesz nawet skopiować płytę na dysk USB. Zawiera  | 
                    |
| 683 | 
                        -TorK.</li>  | 
                    |
| 684 | 678 | 
                        <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>  | 
                    
| 685 | 679 | 
                        jest oparta na Knoppiksie z naciskiem na przyjazność dla użytkownika. Możesz  | 
                    
| 686 | 680 | 
                        pracować anonimowo lub nie-anonimowo, podczas gdy TorK próbuje ciągle Cię  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,53 +1,61 @@  | 
                  
| 1 | 
                        -## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 18608  | 
                    |
| 3 | 
                        -# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 4 | 
                        -# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl  | 
                    |
| 5 | 1 | 
                         | 
                    
| 6 | 
                        -#include "head.wmi" TITLE="Tor: Koszulka" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 7 | 2 | 
                         | 
                    
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision$  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: T-shirt" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 8 | 11 | 
                        <div class="main-column">  | 
                    
| 9 | 12 | 
                         | 
                    
| 10 | 13 | 
                        <h2>Tor: Koszulka za wkład do projektu</h2>  | 
                    
| 11 | 14 | 
                        <hr />  | 
                    
| 12 | 15 | 
                         | 
                    
| 13 | 
                        -<p>Możesz otrzymać jedną z tych łądnych koszulek Tora za wkład do projektu.  | 
                    |
| 14 | 
                        -Są trzy podstawowe sposoby wnoszenia wkładu:</p>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<p>You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor  | 
                    |
| 17 | 
                        +project. There are three primary ways of contributing:</p>  | 
                    |
| 15 | 18 | 
                         | 
                    
| 16 | 19 | 
                        <ol>  | 
                    
| 17 | 
                        -<li>Wystarczająco duża (65 USD lub więcej) <a href="<page donate>">dotacja</a> na Projekt Tor.</li>  | 
                    |
| 18 | 
                        -<li>Prowadzenie szybkiego <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnika sieci Tor</a>,  | 
                    |
| 19 | 
                        -który działał przez ostatnie 2 miesiące: kwalifikujesz się, jeśli pozwalasz na  | 
                    |
| 20 | 
                        -wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s, lub jeśli nie prowadzisz  | 
                    |
| 21 | 
                        -węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość transferu 500 KB/s.</li>  | 
                    |
| 22 | 
                        -<li>Pomaganie na <a href="<page volunteer>">inne sposoby</a>. <a href="<page translation>">Prowadzenie  | 
                    |
| 23 | 
                        -tłumaczenia strony Tora</a>. Napisanie dobrego <a  | 
                    |
| 20 | 
                        +<li>Wystarczająco duża (65 USD lub więcej) <a href="<page donate>">dotacja</a>  | 
                    |
| 21 | 
                        +na Projekt Tor.</li>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<li>Prowadzenie szybkiego <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnika sieci  | 
                    |
| 23 | 
                        +Tor</a>, który działał przez ostatnie 2 miesiące: kwalifikujesz się, jeśli  | 
                    |
| 24 | 
                        +pozwalasz na wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s,  | 
                    |
| 25 | 
                        +lub jeśli nie prowadzisz węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość  | 
                    |
| 26 | 
                        +transferu 500 KB/s.</li>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<li>Pomaganie na <a href="<page volunteer>">inne sposoby</a>. <a href="<page  | 
                    |
| 28 | 
                        +translation>">Prowadzenie tłumaczenia strony Tora</a>. Napisanie dobrego <a  | 
                    |
| 24 | 29 | 
                        href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programu  | 
                    
| 25 | 30 | 
                        wspierajacego, którego używałoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badań nad  | 
                    
| 26 | 
                        -Torem i anonimowością, usunięcie paru <a href="https://bugs.torproject.org/">naszych  | 
                    |
| 27 | 
                        -błędów</a> lub rozgłaszanie informacji o Torze.  | 
                    |
| 31 | 
                        +Torem i anonimowością, usunięcie paru <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="https://bugs.torproject.org/">naszych błędów</a> lub rozgłaszanie  | 
                    |
| 33 | 
                        +informacji o Torze.  | 
                    |
| 28 | 34 | 
                        </li>  | 
                    
| 29 | 35 | 
                        </ol>  | 
                    
| 30 | 36 | 
                         | 
                    
| 31 | 37 | 
                        <p>  | 
                    
| 32 | 
                        -Jeśli kwalifikujesz się, wyślij list na adres donations małpa torproject kropka org  | 
                    |
| 33 | 
                        -z krótkim uzasadnieniem. Pamiętaj podać preferencje co do koloru,  | 
                    |
| 34 | 
                        -rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar  | 
                    |
| 35 | 
                        -jeśli pierwszy jest niedostępny i adres pocztowy, pod który koszulka ma być dostarczona.  | 
                    |
| 38 | 
                        +Jeśli kwalifikujesz się, wyślij list na adres donations małpa torproject  | 
                    |
| 39 | 
                        +kropka org z krótkim uzasadnieniem. Pamiętaj podać preferencje co do koloru,  | 
                    |
| 40 | 
                        +rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar jeśli pierwszy jest niedostępny i  | 
                    |
| 41 | 
                        +adres pocztowy, pod który koszulka ma być dostarczona.  | 
                    |
| 36 | 42 | 
                        </p>  | 
                    
| 37 | 43 | 
                         | 
                    
| 38 | 44 | 
                        <p>  | 
                    
| 39 | 
                        -Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy jasnozielonym kolorem.  | 
                    |
| 40 | 
                        -Możesz także zobaczyć koszulki  | 
                    |
| 41 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">w  | 
                    |
| 45 | 
                        +Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy  | 
                    |
| 46 | 
                        +jasnozielonym kolorem. Możesz także zobaczyć koszulki <a  | 
                    |
| 47 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">w  | 
                    |
| 42 | 48 | 
                        akcji</a> — dodaj tu także swoje zdjęcia.  | 
                    
| 43 | 49 | 
                        </p>  | 
                    
| 44 | 50 | 
                         | 
                    
| 45 | 51 | 
                        <div style="text-align: center">  | 
                    
| 46 | 
                        -<a href="tshirt/black-tor-tshirt.png"><img src="tshirt/black-tor-tshirt.png" /></a>  | 
                    |
| 47 | 
                        -<a href="tshirt/green-tor-tshirt.png"><img src="tshirt/green-tor-tshirt.png" /></a>  | 
                    |
| 52 | 
                        +<a href="tshirt/black-tor-tshirt.png"><img src="tshirt/black-tor-tshirt.png"  | 
                    |
| 53 | 
                        +/></a> <a href="tshirt/green-tor-tshirt.png"><img  | 
                    |
| 54 | 
                        +src="tshirt/green-tor-tshirt.png" /></a>  | 
                    |
| 55 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 57 | 
                        </div>  | 
                    
| 49 | 58 | 
                         | 
                    
| 50 | 
                        - </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 51 | 59 | 
                         | 
                    
| 52 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 53 | 60 | 
                         | 
                    
| 61 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -90,8 +90,8 @@ réseau expériment</a>.</li>  | 
                  
| 90 | 90 | 
                        <li>osx image</li>  | 
                    
| 91 | 91 | 
                        <li>torvm</li>  | 
                    
| 92 | 92 | 
                        <li>orbot</li>  | 
                    
| 93 | 
                        -<li>livecd's: incognito, <a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia</a>, tor  | 
                    |
| 94 | 
                        -ramdisk</li>  | 
                    |
| 93 | 
                        +<li>livecd's: <a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live  | 
                    |
| 94 | 
                        +System</a>, tor ramdisk</li>  | 
                    |
| 95 | 95 | 
                        </ul>  | 
                    
| 96 | 96 | 
                         | 
                    
| 97 | 97 | 
                        <a id="Implementations"></a>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -364,8 +364,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                  
| 364 | 364 | 
                         | 
                    
| 365 | 365 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 366 | 366 | 
                        <td>  | 
                    
| 367 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (содержит только Tor)<br />  | 
                    |
| 368 | 
                        -<small><em>Только для Intel</em></small>  | 
                    |
| 367 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 368 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 369 | 369 | 
                        </td>  | 
                    
| 370 | 370 | 
                        <td>  | 
                    
| 371 | 371 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -723,8 +723,8 @@ href="#CompileTorWindows">перекомпилируйте файл самост  | 
                  
| 723 | 723 | 
                        </p>  | 
                    
| 724 | 724 | 
                         | 
                    
| 725 | 725 | 
                        <ol>  | 
                    
| 726 | 
                        -<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> эта Live System  | 
                    |
| 727 | 
                        -направленная на сохранение конфиденциальности и анонимности:  | 
                    |
| 726 | 
                        +<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>  | 
                    |
| 727 | 
                        +is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:  | 
                    |
| 728 | 728 | 
                        <ul>  | 
                    
| 729 | 729 | 
                        <li> Все исходящие подключения к Интернету, вынуждены проходить через сеть Tor.</li>  | 
                    
| 730 | 730 | 
                        <li> Не осталось и следа на локальных устройствах хранения, если явно не спросил.</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -733,13 +733,6 @@ href="#CompileTorWindows">перекомпилируйте файл самост  | 
                  
| 733 | 733 | 
                        другое программное обеспечение.</li>  | 
                    
| 734 | 734 | 
                        <li> Он основан на Debian GNU / Linux и поставляется с рабочего окружения GNOME.</li>  | 
                    
| 735 | 735 | 
                        </ul>  | 
                    
| 736 | 
                        -<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>  | 
                    |
| 737 | 
                        -(инкогнито LiveCD/USB) – это CD диск, с которого вы можете загрузиться, и  | 
                    |
| 738 | 
                        -который имеет несколько Интернет приложений (Firefox, IRC, Почтовый клиент и  | 
                    |
| 739 | 
                        -т.д.), заранее настроенных на использование Tor. Для большинства компьютеров  | 
                    |
| 740 | 
                        -все настраивается автоматически, таким образом, вы можете сразу начинать  | 
                    |
| 741 | 
                        -работу. Вы даже можете скопировать CD диск на USB диск (флеш  | 
                    |
| 742 | 
                        -накопитель). Примером может служить TorK.</li>  | 
                    |
| 743 | 736 | 
                        <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>  | 
                    
| 744 | 737 | 
                        основан на системе Knoppix. При его создании особый упор делался на удобство  | 
                    
| 745 | 738 | 
                        использования. Вы можете работать как анонимно, так и неанонимно, при этом  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -89,42 +89,39 @@ Flash. Pourquoi ?</a></strong>  | 
                  
| 89 | 89 | 
                         | 
                    
| 90 | 90 | 
                        <p>  | 
                    
| 91 | 91 | 
                         | 
                    
| 92 | 
                        -Youtube et les sites semblables nécessitent l'utilisation de plugin comme  | 
                    |
| 93 | 
                        -Flash. Les plugins fonctionnent indépendamment de Firefox et sont  | 
                    |
| 94 | 
                        -susceptibles d'effectuer des actions sensibles pour la préservation de votre  | 
                    |
| 95 | 
                        -anonymat. Par exemple, ils peuvent <a href="http://decloak.net">passer outre  | 
                    |
| 96 | 
                        -la configuration du proxy</a>, trouver <a  | 
                    |
| 97 | 
                        -href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376">votre  | 
                    |
| 98 | 
                        -adresse IP locale</a> et <a  | 
                    |
| 99 | 
                        -href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">stocker leurs propres  | 
                    |
| 100 | 
                        -cookies</a>. Il est possible d'utiliser un LiveCD ou une solution à base de  | 
                    |
| 101 | 
                        -machine virtuelle comme <a href="<page torvm/index>">Tor VM</a> ou <a  | 
                    |
| 102 | 
                        -href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito</a> qui mettent en  | 
                    |
| 103 | 
                        -place un proxy transparent vous mettant à l'abri de tout débordement de  | 
                    |
| 104 | 
                        -proxy. A noter toutefois, que la découverte de l'adresse IP locale et les  | 
                    |
| 105 | 
                        -cookies Flash ne sont pas réglés par cette méthode. </p>  | 
                    |
| 92 | 
                        +YouTube and similar sites require third party browser plugins such as  | 
                    |
| 93 | 
                        +Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity  | 
                    |
| 94 | 
                        +on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited  | 
                    |
| 95 | 
                        +to: <a href="http://decloak.net">completely disregarding proxy settings</a>,  | 
                    |
| 96 | 
                        +querying your <a  | 
                    |
| 97 | 
                        +href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376">local  | 
                    |
| 98 | 
                        +IP address</a>, and <a  | 
                    |
| 99 | 
                        +href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">storing their own  | 
                    |
| 100 | 
                        +cookies</a>. It is possible to use a LiveCD or VMWare-based solution such as  | 
                    |
| 101 | 
                        +<a href="<page torvm/index>">Tor VM</a> or <a  | 
                    |
| 102 | 
                        +href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>  | 
                    |
| 103 | 
                        +that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass,  | 
                    |
| 104 | 
                        +however issues with local IP address discovery and Flash cookies still  | 
                    |
| 105 | 
                        +remain. </p>  | 
                    |
| 106 | 106 | 
                         | 
                    
| 107 | 107 | 
                        <p>  | 
                    
| 108 | 108 | 
                         | 
                    
| 109 | 
                        -Si vous ne vous sentez pas concerné par le fait que ces sites vous pistent  | 
                    |
| 110 | 
                        -(et par les sites qui tentent de vous démasquer en se faisant passer pour  | 
                    |
| 111 | 
                        -d'autres) ni par le fait que ces censeurs locaux prennent connaissance de  | 
                    |
| 112 | 
                        -vos visites, vous pouvez activer ces plugins en allant dans les préférences  | 
                    |
| 113 | 
                        -de Torbutton->Paramètres de Sécurité->onglet Contenu Dynamique et  | 
                    |
| 114 | 
                        -décocher la case "Désactiver les plugins pendant l'utilisation de Tor". Si  | 
                    |
| 115 | 
                        -vous faîtes cela sans TorVM, Incognito ou des règles de pare-feux adaptées,  | 
                    |
| 116 | 
                        -nous vous encourageons à utiliser au minimum <a  | 
                    |
| 117 | 
                        -href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> pour  | 
                    |
| 118 | 
                        -<a href="http://noscript.net/features#contentblocking">bloquer les  | 
                    |
| 119 | 
                        -plugins</a>. Vous n'avez pas besoin d'utiliser les permissions par domaine  | 
                    |
| 120 | 
                        -de NoScript si vous vérifiez l'option <b>Appliquer également ces  | 
                    |
| 121 | 
                        -restrictions aux sites de confiance</b> dans l'onglet des préférences de  | 
                    |
| 122 | 
                        -Plugin de NoScript. En fait, avec cette configuration, vous pouvez même  | 
                    |
| 123 | 
                        -permettre à NoScript d'activer Javascript de manière globale tout en  | 
                    |
| 124 | 
                        -bloquant tous les plugins jusqu'à ce que vous les activiez directement sur  | 
                    |
| 125 | 
                        -la page. Nous vous recommandons également dans ce cas <a  | 
                    |
| 109 | 
                        +If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that  | 
                    |
| 110 | 
                        +try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your  | 
                    |
| 111 | 
                        +local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by  | 
                    |
| 112 | 
                        +going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic  | 
                    |
| 113 | 
                        +Content tab and unchecking "Disable plugins during Tor usage" box. If you do  | 
                    |
| 114 | 
                        +this without Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate  | 
                    |
| 115 | 
                        +firewall rules, we strongly suggest you at least use <a  | 
                    |
| 116 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> to <a  | 
                    |
| 117 | 
                        +href="http://noscript.net/features#contentblocking">block plugins</a>. You  | 
                    |
| 118 | 
                        +do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the  | 
                    |
| 119 | 
                        +<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the  | 
                    |
| 120 | 
                        +NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even  | 
                    |
| 121 | 
                        +have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until  | 
                    |
| 122 | 
                        +you click on their placeholders in a page. We also recommend <a  | 
                    |
| 126 | 123 | 
                        href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better  | 
                    
| 127 | 
                        -Privacy</a> pour vous aider à supprimer les cookies Flash.  | 
                    |
| 124 | 
                        +Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies.  | 
                    |
| 128 | 125 | 
                         | 
                    
| 129 | 126 | 
                        </p>  | 
                    
| 130 | 127 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -317,8 +317,8 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                  
| 317 | 317 | 
                         | 
                    
| 318 | 318 | 
                        <tr bgcolor="#e5e5e5">  | 
                    
| 319 | 319 | 
                        <td>  | 
                    
| 320 | 
                        - <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac(仅包含 Tor)<br /> <small><em>Intel  | 
                    |
| 321 | 
                        -Only</em></small>  | 
                    |
| 320 | 
                        + <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />  | 
                    |
| 321 | 
                        +<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>  | 
                    |
| 322 | 322 | 
                        </td>  | 
                    
| 323 | 323 | 
                        <td>  | 
                    
| 324 | 324 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a  | 
                    
| 325 | 325 |