Runa A. Sandvik commited on 2010-05-10 10:59:42
Zeige 27 geänderte Dateien mit 1020 Einfügungen und 230 Löschungen.
... | ... |
@@ -43,16 +43,13 @@ Tor သည္ လိုဏ္ေခါင္းေယာင္ကြန္ယက |
43 | 43 |
</p> |
44 | 44 |
|
45 | 45 |
<p> |
46 |
-တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ ေဒသခံ အင္တာနက္ ဝန္ေဆာင္ေပးသူမ်ားမွ ပိတ္ဆို႕ထားေသာ |
|
47 |
-သတင္းဆုိက္မ်ား၊ သို႕မဟုတ္ ခ်က္ခ်င္းပို႕ သတင္းဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကဲ့သို႕ေသာ |
|
48 |
-ဆုိက္မ်ားကုိ အသံုးျပဳႏိုင္ရန္ႏွင့္ ၎တို႕ႏွင့္ ၎တုိ႕၏ မိသားစုဝင္မ်ားကုိ |
|
49 |
-ေျခရာခံျခင္းမွ ကာကြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ Tor ၏ <a href="<page |
|
50 |
-docs/tor-hidden-service>">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား</a>သည္ |
|
51 |
-အသံုးျပဳသူမ်ားကို ဆိုက္၏ တည္ေနရာကို မသိရွိေစဘဲ ဝက္ဆုိက္မ်ားႏွင့္ အျခား |
|
52 |
-ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကုိ ထုတ္လႊင့္ေစႏုိင္ပါသည္။ တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ Tor ကို |
|
53 |
-အဓမၼက်င့္မႈႏွင့္ အလဲြသံုးမႈမွ ရွင္က်န္သူမ်ား သို႕မဟုတ္ ေရာဂါရေနသူမ်ားအတြက္ |
|
54 |
-စကားေျပာခန္းမ်ားႏွင့္ ဝက္ဖိုရမ္မ်ား ကဲ့သို႕ေသာ လူမႈေရးအရ အထိခိုက္မခံႏုိင္ေသာ |
|
55 |
-ဆက္သြယ္မႈမ်ား အတြက္လည္း အသံုးျပဳၾကပါသည္။ |
|
46 |
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family |
|
47 |
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the |
|
48 |
+like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a |
|
49 |
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web |
|
50 |
+sites and other services without needing to reveal the location of the |
|
51 |
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat |
|
52 |
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses. |
|
56 | 53 |
</p> |
57 | 54 |
|
58 | 55 |
<p> |
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Unterstütze Tor durch eine Spende</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Helfen Sie uns, 2010 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5'000 Knoten</a> zu |
|
35 |
-erreichen!</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1'755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -30,16 +30,16 @@ href="<page docs/tor-doc-relay>">ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈ ျ |
30 | 30 |
<br /> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<p> |
33 |
-Macintosh OS X အစုအေဝးကုိ ထည့္သြင္းရန္ <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
34 |
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (Tor အတြက္ GUI တစ္ခု)၊ <a |
|
35 |
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> ႏွင့္ <a |
|
36 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (web |
|
37 |
-ပေရာ့စီ တစ္ခု) တို႕ကုိတို႕ကုိ အတူတကြ အလုပ္လုပ္ႏိုင္ရန္ ၾကိဳတင္ျပင္ဆင္ထားေသာ |
|
38 |
-စုစည္းမႈတစ္ခုထဲတြင္ ထည့္သြင္းထားပါသည္။ OS X အစုအေဝး၏ <a |
|
39 |
-href="../<package-osx-bundle-stable>">တည္ျငိမ္ေသာ</a> သို႕မဟုတ္ <a |
|
40 |
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">စမ္းသပ္ဆဲျဖစ္ေသာ</a>မူကုိ Download |
|
41 |
-လုပ္ပါ။ သို႕မဟုတ္ <a href="<page download>">download |
|
42 |
-စာမ်က္ႏွာ</a>တြင္ပိုမိုေရြးခ်ယ္ရန္ ၾကည့္ရႈပါ။ |
|
33 |
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
34 |
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a |
|
35 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a |
|
36 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
37 |
+proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work |
|
38 |
+together. Download either the <a |
|
39 |
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
40 |
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X |
|
41 |
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page |
|
42 |
+download>">download page</a>. |
|
43 | 43 |
</p> |
44 | 44 |
|
45 | 45 |
<p>dmg ကုိ ေဒါင္းလုဒ္လုပ္၍ ျပီးသည္ႏွင့္ ကလစ္ႏွစ္ခ်က္ႏိွပ္၍ စတင္ပါ။ Finder တြင္ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,182 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision$ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div class="center"> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<div class="main-column"> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<a id="debian"></a> |
|
16 |
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Επιλογή πρώτη: Το Tor σε Debian lenny, |
|
17 |
+Debian sid ή Debian testing</a></h2> |
|
18 |
+<br /> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<p> |
|
21 |
+Αν χρησιμοποιείτε σταθερό, υπό ανάπτυξη ή δοκιμαστικό Debian εκτελέστε ως |
|
22 |
+χρήστης root <br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>. |
|
23 |
+</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p> |
|
26 |
+Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν παρέχει πάντοτε την τελευταία σταθερή |
|
27 |
+έκδοση, αλλά θα λαμβάνετε σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας. Για να |
|
28 |
+βεβαιωθείτε ότι έχετε την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του Tor, δείτε την |
|
29 |
+δεύτερη επιλογή πιο κάτω. |
|
30 |
+</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<p> |
|
33 |
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
34 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε |
|
35 |
+Linux/Unix". |
|
36 |
+</p> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a> |
|
39 |
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Δεύτερη επιλογή: Tο Tor σε Ubuntu ή |
|
40 |
+Debian</a></h2> |
|
41 |
+<br /> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<p> |
|
44 |
+<b>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα του Ubuntu universe.</b> Δεν συντηρούνται |
|
45 |
+και είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα παραλαμβάνετε ενημερώσεις |
|
46 |
+σταθερότητας και ασφάλειας. |
|
47 |
+</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p> |
|
50 |
+You'll need to set up our package repository before you can fetch |
|
51 |
+Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're |
|
52 |
+using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty", 8.10 is |
|
53 |
+"intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch", |
|
54 |
+and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your |
|
55 |
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br /> |
|
56 |
+<pre> |
|
57 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
58 |
+</pre> |
|
59 |
+όπου στην θέση <DISTRIBUTION> πληκτρολογείτε την κωδική ονομασία της |
|
60 |
+διανομής σας (δηλαδή, etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy ή |
|
61 |
+όποια είναι η ονομασία αυτή). |
|
62 |
+</p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<p> |
|
65 |
+Μετά προσθέστε το κλειδί gpg με το οποίο υπογράφονται τα πακέτα εκτελώντας |
|
66 |
+την ακόλουθη εντολή στην γραμμή εντολής: |
|
67 |
+<pre> |
|
68 |
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89 |
|
69 |
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - |
|
70 |
+</pre> |
|
71 |
+Ανανεώστε τις πηγές λογισμικού και εγκαταστήστε το Tor εκτελώντας την |
|
72 |
+ακόλουθη εντολή στην γραμμή εντολής: |
|
73 |
+<pre> |
|
74 |
+apt-get update |
|
75 |
+apt-get install tor tor-geoipdb |
|
76 |
+</pre> |
|
77 |
+</p> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<p> |
|
80 |
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
81 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε |
|
82 |
+Linux/Unix". |
|
83 |
+</p> |
|
84 |
+ |
|
85 |
+<p style="font-size: small"> |
|
86 |
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι απλώς ένα σύνολο |
|
87 |
+ανεξάρτητων διακομιστών ρυθμισμένο ως DNS round robin. Αν για κάποιον λόγο |
|
88 |
+δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα μέρη |
|
89 |
+του. Δοκιμάστε <code>deb-master.torproject.org</code>, |
|
90 |
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>tor.mirror.youam.de</code>. |
|
91 |
+</p> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+<hr /> <a id="development"></a> |
|
94 |
+<h2><a class="anchor" href="#development">Τρίτη επιλογή: Χρήση του κλάδου |
|
95 |
+ανάπτυξης του Tor σε Debian ή Ubuntu</a></h2> |
|
96 |
+<br /> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+<p>Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <a href="<page download>#packagediff">κλάδο |
|
99 |
+ανάπτυξης</a> του Tor (με περισσότερα χαρακτηριστικά και περισσότερα |
|
100 |
+σφάλματα), πρέπει να προσθέσετε κάποιες διαφορετικές γραμμές στο αρχείο |
|
101 |
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br\> |
|
102 |
+<pre> |
|
103 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
104 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main |
|
105 |
+</pre> |
|
106 |
+όπου και πάλι βάζετε το όνομα της διανομής σας (etch, lenny, sid, karmic, |
|
107 |
+jaunty, intrepid, hardy) στη θέστη του <DISTRIBUTION>. |
|
108 |
+</p> |
|
109 |
+ |
|
110 |
+<p> |
|
111 |
+Μετά εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από την γραμμή εντολής: |
|
112 |
+<pre> |
|
113 |
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89 |
|
114 |
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - |
|
115 |
+apt-get update |
|
116 |
+apt-get install tor tor-geoipdb |
|
117 |
+</pre> |
|
118 |
+</p> |
|
119 |
+ |
|
120 |
+<p> |
|
121 |
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
122 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε |
|
123 |
+Linux/Unix". |
|
124 |
+</p> |
|
125 |
+ |
|
126 |
+<hr /> <a id="source"></a> |
|
127 |
+<h2><a class="anchor" href="#source">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a></h2> |
|
128 |
+<br /> |
|
129 |
+ |
|
130 |
+<p> |
|
131 |
+Εάν θέλετε να δημιουργήσετε τα δικά σας αρχεία deb από τον πηγαίο κώδικα, |
|
132 |
+πρώτα πρέπει να προσθέσετε μια κατάλληλη γραμμή <tt>deb-src</tt> στο αρχείο |
|
133 |
+<tt>sources.list</tt>. |
|
134 |
+<pre> |
|
135 |
+# For the stable version. |
|
136 |
+# For the unstable version. |
|
137 |
+ |
|
138 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
139 |
+ |
|
140 |
+ |
|
141 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
142 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main |
|
143 |
+</pre> |
|
144 |
+Πρέπει, επίσης, να εγκαταστήσετε τα αναγκαία πακέτα για την δημιουργία των |
|
145 |
+δικών σας αρχείων deb και τα πακέτα που χρειάζονται για την δημιουργία του |
|
146 |
+Tor: |
|
147 |
+<pre> |
|
148 |
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts |
|
149 |
+apt-get build-dep tor |
|
150 |
+</pre> |
|
151 |
+Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Tor στον κατάλογο |
|
152 |
+~/debian-packages: |
|
153 |
+<pre> |
|
154 |
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages |
|
155 |
+apt-get source tor |
|
156 |
+cd tor-* |
|
157 |
+debuild -rfakeroot -uc -us |
|
158 |
+cd .. |
|
159 |
+</pre> |
|
160 |
+Μπορείτε, τώρα, να εγκαταστήσετε τα νέα πακέτα: |
|
161 |
+<pre> |
|
162 |
+sudo dpkg -i tor_*.deb |
|
163 |
+</pre> |
|
164 |
+</p> |
|
165 |
+ |
|
166 |
+<p> |
|
167 |
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
168 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε |
|
169 |
+Linux/Unix". |
|
170 |
+</p> |
|
171 |
+ |
|
172 |
+<hr /> |
|
173 |
+ |
|
174 |
+<p>Αν έχετε προτάσεις για την βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε να |
|
175 |
+μας τις href="<page contact>">στείλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p> |
|
176 |
+ |
|
177 |
+ </div> |
|
178 |
+<!-- #main --> |
|
179 |
+</div> |
|
180 |
+ |
|
181 |
+ |
|
182 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,81 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision$ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div class="center"> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<div class="main-column"> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<a id="rpms"></a> |
|
16 |
+<h2><a class="anchor" href="#rpms">Πακέτα Tor για διανομές Linux που βασίζονται |
|
17 |
+σε rpm.</a></h2> |
|
18 |
+<br /> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<p>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα των εσωτερικών ή τοπικών αποθετηρίων. Συχνά |
|
21 |
+είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε ενημερώσεις σταθερότητας |
|
22 |
+και ασφάλειας. |
|
23 |
+</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p> |
|
26 |
+Πριν κατεβάσετε το Tor πρέπει να ρυθμίσετε το αποθετήριο των πακέτων |
|
27 |
+μας. Υποθέτοντας ότι χρησιμοποιείτε yum, στον κατάλογο /etc/yum.repos.d/ |
|
28 |
+δημιουργείστε ένα αρχείο με όνομα torproject.repo. Επεξεργαστείτε το αρχείο |
|
29 |
+αυτό με τις ακόλουθες πληροφορίες: |
|
30 |
+<pre>[torproject] |
|
31 |
+name=Tor and Vidalia |
|
32 |
+enabled=1 |
|
33 |
+autorefresh=0 |
|
34 |
+baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/ |
|
35 |
+type=rpm-md |
|
36 |
+gpgcheck=1 |
|
37 |
+gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org |
|
38 |
+</pre> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+Αν θέλετε να ακολουθήσετε τις σταθερές εκδόσεις του Tor, πρέπει να |
|
41 |
+αντικαταστήσετε τη λέξη DISTRIBUTION με ένα από τα ακόλουθα: centos4, |
|
42 |
+centos5, fc10, fc11, fc12, suse</p> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<p>Αν θέλετε να ακολουθείτε τις πειραματικές εκδόσεις, αντικαταστήστε τη λέξη |
|
45 |
+DISTRIBUTION με κάποιο από τα ακόλουθα: centos4-experimental, |
|
46 |
+centos5-experimental, fc10-experimental, fc11-experimental, |
|
47 |
+fc12-experimental, suse-experimental</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p> |
|
50 |
+To Tor είναι εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
51 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε |
|
52 |
+Linux/Unix". |
|
53 |
+</p> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<p style="font-size: small"> |
|
56 |
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι στην πραγματικότητα ένα |
|
57 |
+σύνολο ανεξάρτητων διακομιστών ρυθμισμένων ως DNS round robin. Αν για |
|
58 |
+κάποιον λόγο δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό, δοκιμάστε το όνομα ενός από τα μέρη |
|
59 |
+του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>, |
|
60 |
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>tor.mirror.youam.de</code>. |
|
61 |
+</p> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+<hr /> <hr /> <a id="source"></a> |
|
64 |
+<h2><a class="anchor" href="#source">Κατασκευή από τον πηγαίο κώδικα</a></h2> |
|
65 |
+<br /> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<p> |
|
68 |
+Αν θέλετε να κατασκευάσετε τα αρχεία από τον πηγαίο κώδικα, διαβάστε τις <a |
|
69 |
+href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">οδηγίες δημιουργίας rpm</a>. |
|
70 |
+</p> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<hr /> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<p>Αν έχετε προτάσεις για βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε να μας |
|
75 |
+τις <a href="<page contact>">στείλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ </div> |
|
78 |
+<!-- #main --> |
|
79 |
+</div> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -28,16 +28,16 @@ Tor</a></h2> |
28 | 28 |
<br /> |
29 | 29 |
|
30 | 30 |
<p> |
31 |
-Η εγκατάσταση για Mac OS X περιέχει τα <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
31 |
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
32 | 32 |
href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a |
33 |
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, και <a |
|
34 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ένας |
|
35 |
-πληρεξούσιος διακομιστής) σε ένα πακέτο στο οποίο και οι τέσσερες εφαρμογές |
|
36 |
-είναι προρυθμισμένες ώστε να συνεργάζονται. Κατεβάστε είτε την <a |
|
37 |
-href="../<package-osx-bundle-stable>">σταθερή</a> ή την <a |
|
38 |
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">πειραματική</a> έκδοση του πακέτου OS |
|
39 |
-x, ή βρείτε περισσότερες επιλογές στην <a href="<page download>">σελίδα |
|
40 |
-λήψεων</a>. |
|
33 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a |
|
34 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
35 |
+proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work |
|
36 |
+together. Download either the <a |
|
37 |
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
38 |
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X |
|
39 |
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page |
|
40 |
+download>">download page</a>. |
|
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 | 43 |
<p>Όταν παραλάβετε το αρχείο dmg κάνετε δυο κλικ στην εικόνα του ώστε να |
... | ... |
@@ -27,16 +27,16 @@ docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.</b> |
27 | 27 |
<br /> |
28 | 28 |
|
29 | 29 |
<p> |
30 |
-La instalación de Macintosh OS X con <a href="<page index>"> Tor</a>, <a |
|
31 |
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (con una interfaz gráfica para Tor), |
|
32 |
-<a href="<page torbutton/index>"> Torbutton</a>, y <a |
|
33 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy |
|
34 |
-web) en un solo paquete, con las cuatro aplicaciones preconfiguradas para |
|
35 |
-trabajar juntas. Descargue el <a |
|
36 |
-href="../<package-osx-bundle-stable>">estable</a> o el <a |
|
37 |
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> versión del paquete de |
|
38 |
-OS X, o buscar más opciones en la <a href="<page download>"> página de |
|
39 |
-descarga</a>. |
|
30 |
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
31 |
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a |
|
32 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a |
|
33 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
34 |
+proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work |
|
35 |
+together. Download either the <a |
|
36 |
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
37 |
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X |
|
38 |
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page |
|
39 |
+download>">download page</a>. |
|
40 | 40 |
</p> |
41 | 41 |
|
42 | 42 |
<p>Una vez que haya descargado el dmg, haga doble clic y se deja montar. Busque |
... | ... |
@@ -28,16 +28,16 @@ Tor</a></h2> |
28 | 28 |
<br /> |
29 | 29 |
|
30 | 30 |
<p> |
31 |
-L'installeur pour Macintosh OS X inclut <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
32 |
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (une interface graphique pour Tor), |
|
33 |
-<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> et <a |
|
34 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy |
|
35 |
-web) dans un seul paquet. Les quatres applications sont pré-configurées pour |
|
36 |
-fonctionner ensemble. Vous pouvez télécharger soit <a |
|
37 |
-href="../<package-osx-bundle-stable>">la version stable</a>, soit <a |
|
38 |
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">la version expérimentale</a> du pack |
|
39 |
-pour OS X ou consulter la <a href="<page download>">page des |
|
40 |
-téléchargements</a> pour plus d'options. |
|
31 |
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
32 |
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a |
|
33 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a |
|
34 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
35 |
+proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work |
|
36 |
+together. Download either the <a |
|
37 |
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
38 |
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X |
|
39 |
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page |
|
40 |
+download>">download page</a>. |
|
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 | 43 |
<p>Une fois que vous avez téléchargé le fichier dmg, double-cliquez dessus pour |
... | ... |
@@ -27,16 +27,16 @@ przekaźnika sieci Tor</a>. |
27 | 27 |
<br /> |
28 | 28 |
|
29 | 29 |
<p> |
30 |
-Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierają <a href="<page |
|
31 |
-index>">Tora</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (graficzny |
|
32 |
-interfejs dla Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a |
|
33 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer |
|
34 |
-pośredniczący proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami |
|
35 |
-prekonfigurowanymi do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a |
|
36 |
-href="../<package-osx-bundle-stable>">stabilną</a> albo <a |
|
37 |
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">eksperymentalną</a> wersję paczki dla |
|
38 |
-OS X, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page download>">stronie |
|
39 |
-pobierania</a>. |
|
30 |
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
31 |
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a |
|
32 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a |
|
33 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
34 |
+proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work |
|
35 |
+together. Download either the <a |
|
36 |
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
37 |
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X |
|
38 |
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page |
|
39 |
+download>">download page</a>. |
|
40 | 40 |
</p> |
41 | 41 |
|
42 | 42 |
<p>Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwól, by się zamontował. Przejdź |
... | ... |
@@ -30,17 +30,16 @@ Tor</a></h2> |
30 | 30 |
<br /> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<p> |
33 |
-Установочные пакеты для Macintosh OS X содержат <a href="<page |
|
34 |
-index>">Tor</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (графический |
|
35 |
-пользовательский интерфейс для Tor), <a href="<page |
|
36 |
-torbutton/index>">Torbutton</a>, и <a |
|
37 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (веб |
|
38 |
-прокси), собранные в один пакет. Все четыре приложения пред-настроены для |
|
39 |
-совместной работы. Скачайте либо <a |
|
40 |
-href="../<package-osx-bundle-stable>">стабильную</a>, либо <a |
|
41 |
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">экспериментальную</a> версию пакета для |
|
42 |
-OS X. Вы можете также ознакомиться с характеристиками нашего программного |
|
43 |
-обеспечения на <a href="<page download>">странице закачек</a>. |
|
33 |
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
34 |
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a |
|
35 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a |
|
36 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
37 |
+proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work |
|
38 |
+together. Download either the <a |
|
39 |
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
40 |
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X |
|
41 |
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page |
|
42 |
+download>">download page</a>. |
|
44 | 43 |
</p> |
45 | 44 |
|
46 | 45 |
<p>Когда вы скачали dmg-файл, кликните по нему два раза и |
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Lahjoita tukeaksesi Torria!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Auta saavuttamaan <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 |
|
35 |
-välitinpalvelinta</a> 2010!</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -408,22 +408,26 @@ d'investigation. |
408 | 408 |
<a id="RemoveContent"></a> |
409 | 409 |
<h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Je veux supprimer un contenu d'une |
410 | 410 |
adresse-oignon.</a></h3> |
411 |
-<p>Le Projet Tor n'héberge ni ne contrôle, ni n'a la possibilité de découvrir |
|
412 |
-le responsable ou l'emplacement d'une adresse-oignon. L'adresse-oignon est |
|
413 |
-une adresse provenant d'un <a href="<page docs/tor-hidden-service>">service |
|
414 |
-caché</a>. Le nom se terminant par .onion est un descripteur de service |
|
415 |
-caché. C'est un nom automatiquement généré qui peut être situé sur |
|
416 |
-n'importe quel noeud Tor ou client n'importe où sur Internet. Les services |
|
417 |
-cachés sont destinés à protéger à la fois l'utilisateur et le fournisseur du |
|
418 |
-service de la découverte de qui ils sont et de où ils viennent. Les |
|
419 |
-fonctionnalités des services cachés impliquent que le responsable et |
|
420 |
-l'emplacement d'un site .onion est impossible à retrouver, même à nous.</p> |
|
411 |
+<p>The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the |
|
412 |
+owner or location of a .onion address. The .onion address is an address |
|
413 |
+from <a href="<page hidden-services>">a hidden service</a>. The name you |
|
414 |
+see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an automatically |
|
415 |
+generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on |
|
416 |
+the Internet. Hidden services are designed to protect both the user and |
|
417 |
+service provider from discovering who they are and where they are from. The |
|
418 |
+design of hidden services means the owner and location of the .onion site is |
|
419 |
+hidden even from us.</p> |
|
421 | 420 |
<p>Mais souvenez-vous que cela ne signifie pas que les services cachés sont |
422 | 421 |
invulnérables. Les techniques traditionnelles de Police sont toujours très |
423 | 422 |
efficaces contre elles, telles que l'interrogatoire de suspects, la |
424 | 423 |
surveillance et le monitoring de claviers, la rédaction d'analyses |
425 | 424 |
stylistiques, les opérations sous couverture, et autres méthodes classiques |
426 | 425 |
d'investigation.</p> |
426 |
+<p>If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it |
|
427 |
+to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a |
|
428 |
+national coordination point for investigation of child pornography: <a |
|
429 |
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. We do |
|
430 |
+not view links you report.</p> |
|
427 | 431 |
|
428 | 432 |
<a id="LegalQuestions"></a> |
429 | 433 |
<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">J'ai des questions juridiques au |
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Donner pour soutenir Tor!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Aidez-nous à atteindre <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relais</a> |
|
35 |
-en 2010 !</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -42,16 +42,13 @@ intimité. |
42 | 42 |
</p> |
43 | 43 |
|
44 | 44 |
<p> |
45 |
-Des particuliers utilisent Tor pour empêcher les sites web de pister leurs |
|
46 |
-connexions et celles de leurs familles, ou bien pour se connecter à des |
|
47 |
-services de news, de messagerie instantanée ou autres lorsque ceux-ci sont |
|
48 |
-bloqués par leurs fournisseurs d'accès. Les <a href="<page |
|
49 |
-docs/tor-hidden-service>">services cachés</a> de Tor permettent de publier |
|
50 |
-des sites web, ou de proposer d'autres services, uniquement accessibles via |
|
51 |
-Tor, sans avoir à révéler l'emplacement géographique du site. Des |
|
52 |
-particuliers utilisent aussi Tor dans le cadre de communications |
|
53 |
-personnelles sensibles: forums de discussion pour victimes de viol ou |
|
54 |
-d'agressions, services médicaux, etc. |
|
45 |
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family |
|
46 |
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the |
|
47 |
+like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a |
|
48 |
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web |
|
49 |
+sites and other services without needing to reveal the location of the |
|
50 |
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat |
|
51 |
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses. |
|
55 | 52 |
</p> |
56 | 53 |
|
57 | 54 |
<p> |
... | ... |
@@ -30,10 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Fai una donazione per sostenere Tor!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Help us reach <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> in 2010!</h3> |
|
35 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
36 |
-</div> |
|
37 | 33 |
</div> |
38 | 34 |
|
39 | 35 |
|
... | ... |
@@ -89,23 +85,20 @@ deducibile dalle tasse</a>. |
89 | 85 |
<div class="underline"></div> |
90 | 86 |
|
91 | 87 |
<ul> |
88 |
+<li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store. More details |
|
89 |
+are available in the <a href="<page |
|
90 |
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li> |
|
91 |
+<li>16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable. Fixes a regression |
|
92 |
+introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP |
|
93 |
+address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read |
|
94 |
+the <a |
|
95 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">full |
|
96 |
+announcement</a> for the list of changes.</li> |
|
92 | 97 |
<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
93 | 98 |
recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
94 | 99 |
Read the <a |
95 | 100 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
96 | 101 |
for the full list of changes.</li> |
97 |
-<li>19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable. Fixes a critical privacy |
|
98 |
-problem in bridge directory authorities. This stable update also rotates |
|
99 |
-two of the seven v3 directory authority keys and locations. Read the <a |
|
100 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
101 |
-for the full list of fixes.</li> |
|
102 |
-<li>12 Marzo 2009: Tor lancia la roadmap e la campagna sulla performance. Leggi |
|
103 |
-il <a href="<page |
|
104 |
-press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">comunicato stampa</a> |
|
105 |
-per maggiori informazioni.</li> |
|
106 |
-<li>19 Dicembre 2008: Tor ha pubblicato il progetto di sviluppo triennale. Leggi |
|
107 |
-il <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">comunicato |
|
108 |
-stampa</a> per ulteriori informazioni.</li> |
|
109 | 102 |
<li><b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> Se la tua |
110 | 103 |
organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente e facile da |
111 | 104 |
usare, <a href="<page contact>">contattaci</a>. Gli <a href="<page |
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Steun Tor: Doneer!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Help ons de <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> te bereiken |
|
35 |
-in 2010!</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Gi donasjon for å støtte Tor!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Hjelp oss med å nå <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 reléer</a> i |
|
35 |
-2010!</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -370,20 +370,25 @@ na klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne |
370 | 370 |
<a id="RemoveContent"></a> |
371 | 371 |
<h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść z |
372 | 372 |
adresu .onion.</a></h3> |
373 |
-<p>Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma możliwości odkrycia |
|
374 |
-właściciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a |
|
375 |
-href="<page docs/tor-hidden-service>">usługi ukrytej</a>. Nazwa zakończona |
|
376 |
-na .onion, którą widzisz, jest deskryptorem usługi ukrytej. Jest to |
|
377 |
-generowana automatycznie nazwa, która może znajdować się na każdym |
|
378 |
-przekaźniku lub kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. Usługi ukryte są |
|
379 |
-zaprojektowane tak, by chronić zarówno użytkownika, jak i dostawcę usługi, |
|
380 |
-przed odkryciem, kim są i skąd pochodzą. Projekt usług ukrytych oznacza, że |
|
381 |
-właściciel i lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami.</p> |
|
373 |
+<p>The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the |
|
374 |
+owner or location of a .onion address. The .onion address is an address |
|
375 |
+from <a href="<page hidden-services>">a hidden service</a>. The name you |
|
376 |
+see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an automatically |
|
377 |
+generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on |
|
378 |
+the Internet. Hidden services are designed to protect both the user and |
|
379 |
+service provider from discovering who they are and where they are from. The |
|
380 |
+design of hidden services means the owner and location of the .onion site is |
|
381 |
+hidden even from us.</p> |
|
382 | 382 |
<p>Ale pamiętaj, że to nie oznacza, że usługi ukryte nie są podatne na |
383 | 383 |
ataki. Tradycyjne techniki policyjne mogą nadal być przeciwko nim efektywne, |
384 | 384 |
jak na przykład przesłuchania podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i na |
385 | 385 |
klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne |
386 | 386 |
środki śledcze.</p> |
387 |
+<p>If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it |
|
388 |
+to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a |
|
389 |
+national coordination point for investigation of child pornography: <a |
|
390 |
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. We do |
|
391 |
+not view links you report.</p> |
|
387 | 392 |
|
388 | 393 |
<a id="LegalQuestions"></a> |
389 | 394 |
<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące |
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Pomóż nam osiągnąć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 |
|
35 |
-przekaźników</a> w 2010!</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -409,21 +409,25 @@ href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">список |
409 | 409 |
<a id="RemoveContent"></a> |
410 | 410 |
<h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Я хочу удалить часть содержимого с |
411 | 411 |
адреса .onion.</a></h3> |
412 |
-<p>Проект Tor не хостит, не контролирует и не имеет возможности обнаружения |
|
413 |
-владельцев или местоположения адреса .onion. Адрес .onion является адресом |
|
414 |
-<a href="<page docs/tor-hidden-service>">скрытого сервиса</a>. Если вы |
|
415 |
-видите имя веб сайта, заканчивающееся на .onion – это дескриптор скрытого |
|
416 |
-сервиса. Это автоматически генерируемое имя, которое может располагаться на |
|
417 |
-любом ретрансляторе Tor или клиентском компьютере, подключенном к сети |
|
418 |
-Интернет по всему миру. Скрытые сервисы разработаны для защиты, как |
|
419 |
-пользователей, так и сервис провайдеров от раскрытия информации о том, кто |
|
420 |
-они и откуда. Модель скрытых сервисов разработана так, что информация о |
|
421 |
-владельцах .onion сайтов и их местоположении скрыта даже от нас.</p> |
|
412 |
+<p>The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the |
|
413 |
+owner or location of a .onion address. The .onion address is an address |
|
414 |
+from <a href="<page hidden-services>">a hidden service</a>. The name you |
|
415 |
+see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an automatically |
|
416 |
+generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on |
|
417 |
+the Internet. Hidden services are designed to protect both the user and |
|
418 |
+service provider from discovering who they are and where they are from. The |
|
419 |
+design of hidden services means the owner and location of the .onion site is |
|
420 |
+hidden even from us.</p> |
|
422 | 421 |
<p>Но помните, это не означает, что скрытые сервисы являются |
423 | 422 |
неуязвимыми. Традиционные полицейские методы все же могут быть очень |
424 | 423 |
эффективны, к ним, например, относятся интервьюирование подозреваемых, |
425 | 424 |
надзор, установление клавиатурных жучков, анализ, провокации и другие |
426 | 425 |
физические расследования.</p> |
426 |
+<p>If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it |
|
427 |
+to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a |
|
428 |
+national coordination point for investigation of child pornography: <a |
|
429 |
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. We do |
|
430 |
+not view links you report.</p> |
|
427 | 431 |
|
428 | 432 |
<a id="LegalQuestions"></a> |
429 | 433 |
<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">У меня есть правовые вопросы |
... | ... |
@@ -30,11 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Поддержите Tor деньгами!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>Помогите нам достичь <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5000 серверов</a> в |
|
35 |
-2010 году</h3> |
|
36 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1755</div> |
|
37 |
-</div> |
|
38 | 33 |
</div> |
39 | 34 |
|
40 | 35 |
|
... | ... |
@@ -41,15 +41,13 @@ Tor это сеть виртуальных туннелей, которые по |
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 | 43 |
<p> |
44 |
-Индивидуальные пользователи применяют Tor чтобы не дать веб-сайтам |
|
45 |
-возможность следить за собой или за членами своих семей, а также чтобы |
|
46 |
-получить доступ к заблокированным Интернет провайдером ресурсам: новостным |
|
47 |
-сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд. <a href="<page |
|
48 |
-docs/tor-hidden-service>">Скрытые сервисы</a> Tor позволяют пользователям |
|
49 |
-публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное |
|
50 |
-местоположение. Также Tor используется для социально-проблемных тем в |
|
51 |
-общении: чат комнаты и веб форумы для жертв насилия и оскорблений, или людей |
|
52 |
-с болезнями. |
|
44 |
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family |
|
45 |
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the |
|
46 |
+like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a |
|
47 |
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web |
|
48 |
+sites and other services without needing to reveal the location of the |
|
49 |
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat |
|
50 |
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses. |
|
53 | 51 |
</p> |
54 | 52 |
|
55 | 53 |
<p> |
... | ... |
@@ -1,80 +1,115 @@ |
1 |
-## translation metadata |
|
2 |
-# Based-On-Revision: 9231 |
|
3 |
-# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
4 | 1 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Anonym kommunikation över Internet" |
|
6 | 2 |
|
7 |
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
-<div class="sidebar"> |
|
9 |
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Ladda ner Tor" /></a> |
|
10 | 3 |
|
11 |
-<br /> |
|
12 | 4 |
|
13 |
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Så fungerar Tor" /></a> |
|
14 |
-<div class="donatebutton"> |
|
15 |
-<a href="<page donate>">Stöd Tor: donera!</a> |
|
16 |
-</div> |
|
17 | 5 |
|
18 |
-</div> |
|
19 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
20 | 6 |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision$ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" |
|
21 | 11 |
<div class="main-column"> |
22 | 12 |
|
13 |
+ |
|
14 |
+ |
|
23 | 15 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
16 |
+<h2>Tor: Anonym kommunikation över Internet</h2> |
|
24 | 17 |
|
25 |
-<h2>Tor: Anonym kommunikation över Internet</h2> |
|
26 | 18 |
|
27 |
-<p> |
|
28 |
-Tor är ett verktyg som används av många organisationer och privatpersoner |
|
29 |
-som vill förbättra sin säkerhet på Internet. Genom att använda Tor kan |
|
30 |
-du vara anonym när du surfar, publicerar hemsidor, använder |
|
31 |
-snabbmeddelanden (eng. instant messaging), IRC, SSH och andra applikationer |
|
32 |
-som använder sig av TCP-protokollet. Tor erbjuder även en plattform för |
|
33 |
-utvecklare som vill skapa nya applikationer med inbyggd anonymitet, säkerhet |
|
34 |
-och som värnar den personliga integriteten. |
|
19 |
+<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
20 |
+<div class="sidebar"> |
|
21 |
+<h3>Översikt</h3> |
|
22 |
+<p></p> |
|
23 |
+<p><a href="<page overview>#overview">Varför Tor?</a></p> |
|
24 |
+<p><a href="<page torusers>">Vem använder Tor?</a></p> |
|
25 |
+<p><a href="<page overview>#thesolution">Vad är Tor?</a></p> |
|
26 |
+<div class="underline"></div> |
|
27 |
+<div class="downloadbutton"> |
|
28 |
+<p><a href="<page easy-download>">Ladda ner Tor</a></p> |
|
29 |
+</div> |
|
30 |
+<div class="donatebutton"> |
|
31 |
+<p><a href="<page donate>">Stöd Tor: Donera!</a></p> |
|
32 |
+</div> |
|
33 |
+</div> |
|
34 |
+ |
|
35 |
+ |
|
36 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
37 |
+<div class="underline"></div> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+<p>Tor siktar på att vara ett försvar mot <a href="<page |
|
40 |
+overview>">trafikanalys</a>, en form av nätverksövervakning som hotar |
|
41 |
+personlig anonymitet och integritet, hemliga affärstransaktioner och |
|
42 |
+relationer samt nationell säkerhet. </p> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<p>Tor skyddar dig genom att låta din kommunikation satudsa genom ett nätverk |
|
45 |
+av noder som drivs av frivilliga i hela världen: Det hindrar andra från att |
|
46 |
+övervaka din internetuppkoppling och ta reda på vilka webbplatser du |
|
47 |
+besöker, samt hindrar även de webbplatser du besöker från att få reda på var |
|
48 |
+någonstans i världen du befinner dig. Tor fungerar med många av dina |
|
49 |
+befintliga program som webbläsare, program för snabbmeddelanden, fjärrlogin |
|
50 |
+och andra program baserade på TCP-protokollet. |
|
35 | 51 |
</p> |
36 | 52 |
|
37 |
-<p> |
|
38 |
-Tor siktar på att vara ett försvar mot <a href="<page overview>">trafikanalys</a>, |
|
39 |
-en form av nätverksövervakning som hotar personlig anonymitet |
|
40 |
-och integritet, hemliga affärstransaktioner och relationer samt nationell |
|
41 |
-säkerhet. |
|
42 |
-Kommunikationen studsar runt i ett distribuerat nätverk av servrar kallade lök-routrar (eng. |
|
43 |
-onion routers), som <a |
|
44 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">skyddar dig</a> |
|
45 |
-från hemsidor som bygger en profil av dina surfvanor, |
|
46 |
-lokala tjyvlyssnare som kontrollerar vad du läser och vilka sidor du besöker samt |
|
47 |
-lök-routrarna själva. |
|
53 |
+<p> Hundratusentals människor världen över använder Tor av en mängd olika |
|
54 |
+anledningar: journalister och bloggare, människorättsarbetare, poliser, |
|
55 |
+soldater, företag, medborgare i totalitära regimer och helt vanliga |
|
56 |
+människor. Titta på sidan <a href="<page torusers>">Vem använder Tor?</a> |
|
57 |
+för fler exemplen på vilka som använder Tor. Gå till sidan <a href="<page |
|
58 |
+overview>">Översikt</a> för en mer detaljerad förklaring om vad Tor gör och |
|
59 |
+varför det är viktigt att Tor har ett stort mångfald av användare. |
|
48 | 60 |
</p> |
49 | 61 |
|
62 |
+<p>Fast Tor krypterar inte magiskt allt du gör på Internet. Du bör <a |
|
63 |
+href="<page download>#Warning">förstå vad Tor gör och inte gör åt dig</a>.</p> |
|
64 |
+ |
|
50 | 65 |
<p> |
51 |
-Säkerheten i Tor förstärks när användarantalet ökar och fler erbjuder sig att |
|
52 |
-köra servrar. Vänligen överväg att <a href="<page volunteer>">bidra med din tid</a> |
|
53 |
-eller <a href="<page docs/tor-doc-server>">med din bandbredd</a>. |
|
54 |
-Och kom ihåg att detta är kod under utveckling — det är ingen bra |
|
55 |
-idé att lita på Tor om du verkligen behöver ett kraftfullt skydd för din anonymitet. |
|
66 |
+Tors säkerhet förbättras om fler använder det och om fler erbjuder sig att |
|
67 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">köra Tor-noder</a> på sina datorer. (Det |
|
68 |
+är inte alls så svårt som det låter, och kan <a |
|
69 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
70 |
+signifikant öka din egen säkerhet</a>.) Om det inte är din grej att köra en |
|
71 |
+Tor-nod så kan du fortfarande <a href="<page volunteer>">bidra på många |
|
72 |
+andra sätt</a>, och vi behöver alltid monetära donationer för att kunna |
|
73 |
+fortsätta göra Tor-nätverket snabbare, lättare att använda och säkrare.</p> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<p>Tor är i USA ett registrerat 501(c)(3) U.S. non-profit (icke vinst-drivande |
|
76 |
+organisation) vars syfte är att låta dig skydda din Internet-trafik från |
|
77 |
+trafikanalys. Gör gärna en <a href="<page donate>">skatte-befriad |
|
78 |
+donation.</a> |
|
56 | 79 |
</p> |
57 | 80 |
|
58 | 81 |
<a id="News"></a> |
59 | 82 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2> |
83 |
+<div class="underline"></div> |
|
60 | 84 |
|
61 | 85 |
<ul> |
62 |
-<li>Feb 2007: Tor-projektet och UColo/Boulder <a |
|
63 |
-href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">svarar</a> |
|
64 |
-p� en blogstorm om ett dokument om m�jlig attackstrategi mot Tor.</li> |
|
65 |
- |
|
66 |
-<li>Jan 2007: Tornätverket har vuxit till hundratusentals användare. Utvecklarna |
|
67 |
-klarar inte ensamma av att skapa alla nya tillägg, åtgärda buggar och uppdatera dokumentation. |
|
68 |
-<a href="<page volunteer>">Vi behöver din hjälp!</a></li> |
|
69 |
- |
|
70 |
-<li>Jan 2006: <b>Vi letar nu aktivt efter nya sponsorer och ny finansiering.</b> |
|
71 |
-Om din organisation är intresserad av att Tornätverket ska fortsätta vara |
|
72 |
-användbart och snabbt, var god <a href="<page contact>">kontakta oss</a>. Tors sponsorer |
|
73 |
-får personlig kontakt, bättre support, publicitet (om de vill) och får vara med och bestämma |
|
74 |
-inriktningen för vår forskning och utveckling.</li> |
|
86 |
+<li>29 Mars 2010: Tor och Printfection presenterar Tor-butiken. Fler detaljer |
|
87 |
+finns tillgängliga i <a href="<page |
|
88 |
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press-meddelandet</a>.</li> |
|
89 |
+<li>16 Mars 2010: Tor 0.2.1.25 släppt i stabil version. Fixar en regression |
|
90 |
+introducerad i 0.2.1.23 som kunnat hindra Tor-noder från att gissa sina egna |
|
91 |
+IP-adresser på ett korrekt sätt. Denna uppdatering fixar även flera små |
|
92 |
+potentiella säkerhetsbuggar. Läs <a |
|
93 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">hela |
|
94 |
+meddelandet</a> för en lista på förändringarna.</li> |
|
95 |
+<li>21 Februari 2010: Tor 0.2.1.24 släppt i stabil version. Fixar |
|
96 |
+kompatibilitet med nya Apple OSX openssl-förändringar och lägger till vissa |
|
97 |
+hastighetsförbättringar. Läs hela <a |
|
98 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">meddelandet</a> |
|
99 |
+för en lista på alla förändringar.</li> |
|
100 |
+<li><b>Vi letar nu aktivt efter nya sponsorer och ny finansiering.</b> Om din |
|
101 |
+organisation är intresserad av att Tornätverket ska fortsätta vara |
|
102 |
+användbart och snabbt, var god <a href="<page contact>">kontakta oss</a>. <a |
|
103 |
+href="<page sponsors>">Tors sponsorer</a> får personlig kontakt, bättre |
|
104 |
+support, publicitet (om de vill) och får vara med och bestämma inriktningen |
|
105 |
+för vår forskning och utveckling. <a href="<page donate>">Donera!</a></li> |
|
75 | 106 |
|
76 | 107 |
</ul> |
108 |
+<p><a href="<page news>">Fler nyheter</a> | <a href="<page |
|
109 |
+press/index>">Pressmeddelanden</a> | <a href="<page tormedia>">Tor |
|
110 |
+i Media</a></p> |
|
111 |
+ </div> |
|
112 |
+ |
|
77 | 113 |
|
78 |
- </div><!-- #main --> |
|
79 | 114 |
|
80 | 115 |
#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,411 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision$ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Torbutton FAQ" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div class="main-column"> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+ |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
16 |
+<h2>Список часто задаваемых вопросов (FAQ) по использованию дополнения TorButton</h2> |
|
17 |
+<hr /> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<h3>Вопросы:</h3> |
|
20 |
+<br /> |
|
21 |
+<ul> |
|
22 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#nojavascript">Когда я переключаю статус Tor, |
|
23 |
+открытые сайты, использующие JavaScript, перестают работать. Почему?</a></li> |
|
24 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#noreloads">Я не могу открыть ссылку или |
|
25 |
+обновить страницу после переключения статуса Tor! Почему?</a></li> |
|
26 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#noflash">Я не могу просматривать видеоролики |
|
27 |
+на YouTube и других flash-сайтах. Почему?</a></li> |
|
28 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#oldtorbutton">Дополнение TorButton, похоже, |
|
29 |
+выполняет много функций, некоторые из которых меня раздражают. Не могу ли я |
|
30 |
+просто использовать старую версию?</a></li> |
|
31 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#weirdstate">Мой браузер находится в каком-то |
|
32 |
+странном состоянии, при котором все работает неправильно!</a></li> |
|
33 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#noautocomplete">При использовании Tor, браузер |
|
34 |
+Firefox перестает автоматически заполнять поля логин/поиск. Почему?</a></li> |
|
35 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#thunderbird">Что там с поддержкой Thunderbird? |
|
36 |
+Я вижу страницу, но версия не та?</a></li> |
|
37 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#extensionconflicts">Какие дополнения к |
|
38 |
+браузеру Firefox мне не стоит использовать?</a></li> |
|
39 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#recommendedextensions">Какие дополнения к |
|
40 |
+браузеру Firefox вы рекомендуете?</a></li> |
|
41 |
+<li><a href="<page torbutton/faq>#securityissues">Есть ли другие аспекты, о |
|
42 |
+которых мне стоит задуматься?</a></li> |
|
43 |
+</ul> |
|
44 |
+<br /> <a id="nojavascript"></a> <strong><a class="anchor" |
|
45 |
+href="#nojavascript">Когда я переключаю статус Tor, открытые сайты, |
|
46 |
+использующие JavaScript, перестают работать. Почему?</a></strong> |
|
47 |
+ |
|
48 |
+<p> |
|
49 |
+После переключения статуса Tor, приложения JavaScript могут перейти в период |
|
50 |
+простоя и после того, как вы отключите Tor, повторить запрос на подключение |
|
51 |
+к веб-сайту, таким образом, раскрывая ваш настоящий IP-адрес. Именно по этой |
|
52 |
+причине приложение TorButton выполняет отключение JavaScript приложений, |
|
53 |
+Meta-Refresh тэгов и CSS при смене статуса работы Tor. При этом при |
|
54 |
+переключении к исходному статусу функция отключения вышеперечисленных |
|
55 |
+элементов веб-страниц дезактивируется. Обратите внимание на тот факт, что в |
|
56 |
+некоторых случаях (особенно при работе с JavaScript и CSS) полностью |
|
57 |
+восстановиться от результирующих ошибок невозможно, и связь с веб-сайтом |
|
58 |
+прерывается. К сожалению, единственное, что вы можете сделать в данной |
|
59 |
+ситуации – это перезагрузить страницу при активном подключении к Tor (не |
|
60 |
+раскрывая своего настоящего IP-адреса), или просто убеждаться в том, что вы |
|
61 |
+закончили работу с веб-сайтом каждый раз перед изменением статуса Tor. |
|
62 |
+</p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<a id="noreloads"></a> <strong><a class="anchor" href="#noreloads">Я не могу |
|
65 |
+открыть ссылку или обновить страницу после переключения статуса Tor! |
|
66 |
+Почему?</a></strong> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+<p> |
|
69 |
+Из-за <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737">ошибки |
|
70 |
+409737 браузера Firefox</a>, страницы могут открывать всплывающие окна и |
|
71 |
+осуществлять перенаправления JavaScript, помимо прочего для них открыт |
|
72 |
+доступ к истории браузера после переключения статуса Tor. Эти всплывающие |
|
73 |
+окна и перенаправления могут быть блокированы, но, к сожалению, они |
|
74 |
+неотличимы от нормального взаимодействия пользователя с веб-страницей |
|
75 |
+(такого как открытие ссылок, открытие новых вкладок/окон, или просмотра |
|
76 |
+истории браузера), таким образом, эти действия автоматически тоже |
|
77 |
+заблокируются. Когда эта ошибка браузера Firefox будет исправлена, подобный |
|
78 |
+уровень изоляции станет опциональным (для тех людей, которые не хотят |
|
79 |
+рисковать при случайном открытии ссылки раскрыть конфиденциальную |
|
80 |
+информацию). Прием позволяющий избежать ошибки – это открытие ссылки правым |
|
81 |
+кликом в новой вкладке или окне. Ни вкладка, ни окно не загрузятся |
|
82 |
+автоматически, но вы можете нажать ввод в адресной строке, и загрузка |
|
83 |
+начнется. Нажатие кнопки ввод в адресной строке также обновит страницу без |
|
84 |
+необходимости нажатия кнопки обновить страницу. |
|
85 |
+</p> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<a id="noflash"></a> <strong><a class="anchor" href="#noflash">Я не могу |
|
88 |
+просматривать видеоролики на YouTube и других |
|
89 |
+flash-сайтах. Почему?</a></strong> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<p> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+Портал YouTube и аналогичные сайты требуют установки в браузер |
|
94 |
+дополнительных сторонних программных модулей (плагинов), таких как |
|
95 |
+Flash. Плагины работают независимо от браузера Firefox и могут совершать на |
|
96 |
+вашем компьютере действия, которые «ломают» вашу конфиденциальность. Работа |
|
97 |
+с такими сайтами включает, например, следующие угрозы: <a |
|
98 |
+href="http://decloak.net">полное игнорирование настроек прокси</a>, сайт |
|
99 |
+запросит <a |
|
100 |
+href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376">локальный |
|
101 |
+IP-адрес вашего компьютера</a>, <a |
|
102 |
+href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">сохранит свои куки-файлы |
|
103 |
+на вашем компьютере</a>. Вы можете использовать LiveCD или такие решения |
|
104 |
+как, например, <a href="<page torvm/index>">Tor VM</a> или <a |
|
105 |
+href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live |
|
106 |
+System</a>. Они создают безопасный, прозрачный, защищенный от обхода |
|
107 |
+прокси-сервер. Важно заметить, что проблема раскрытия вашего локального |
|
108 |
+IP-адреса и сохранения Flash куки-файлов остается. </p> |
|
109 |
+ |
|
110 |
+<p> |
|
111 |
+ |
|
112 |
+Если вас не беспокоит возможность слежения за вами со стороны таких сайтов |
|
113 |
+(и подставных сайтов, которые пытаются вас разоблачить), и не волнует, что |
|
114 |
+ваши местные цензоры потенциально могут отслеживать ваши подключения к этим |
|
115 |
+сайтам, вы можете разрешить работу плагинов, зайдя в настройки дополнения |
|
116 |
+TorButton->Настройки Безопасности->вкладка Динамический Контент, а затем |
|
117 |
+убрать галочку с пункта "Отключать плагины во время использования Tor". Если |
|
118 |
+вы внесете эти изменения не установив Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live |
|
119 |
+System или подходящие правила брандмауэра, мы настоятельно рекомендуем вам, |
|
120 |
+как минимум, использовать |
|
121 |
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a>, |
|
122 |
+чтобы <a href="http://noscript.net/features#contentblocking">блокировать |
|
123 |
+плагины</a>. Вам не придется устанавливать разрешения для каждого отдельного |
|
124 |
+домена в NoScript, если вы включите опцию <b>Применить эти ограничения и ко |
|
125 |
+всем надежным сайтам</b> (Apply these restrictions to trusted sites) во |
|
126 |
+вкладке Настройки плагинов программы NoScript. Фактически с этими |
|
127 |
+настройками вы можете позволить NoScript повсеместно разрешать использование |
|
128 |
+Javascript, но блокировать все плагины до тех пор, пока вы кликните по их |
|
129 |
+элементу на странице. В этом случае мы также рекомендуем вам приложение <a |
|
130 |
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better |
|
131 |
+Privacy</a>, которое поможет вам удалять ваши Flash куки-файлы. |
|
132 |
+ |
|
133 |
+</p> |
|
134 |
+ |
|
135 |
+<a id="oldtorbutton"></a> <strong><a class="anchor" |
|
136 |
+href="#oldtorbutton">Дополнение TorButton, похоже, выполняет много функций, |
|
137 |
+некоторые из которых меня раздражают. Не могу ли я просто использовать |
|
138 |
+старую версию? </a></strong> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+<p> |
|
141 |
+ |
|
142 |
+<b>Нет</b>. Использование старой версии, а также любого другого «ванильного» |
|
143 |
+прокси переключателя (включая FoxyProxy – см. ниже) без дополнения TorButton |
|
144 |
+настоятельно не рекомендуется. Серьезно. Использование только «ванильного» |
|
145 |
+прокси переключателя является настолько небезопасным, что вы не просто |
|
146 |
+теряете свое время, вы подвергаете себя опасности. <b>Просто не используйте |
|
147 |
+сервис Tor</b>, и вы получите такой же (а в некоторых случаях и более |
|
148 |
+высокий) уровень безопасности. Чтобы получить более подробную информацию о |
|
149 |
+типах атак, которым вы можете подвергнуться, используя "кустарное" решение, |
|
150 |
+пожалуйста, ознакомьтесь с <a href="design/index.html#adversary">Моделью |
|
151 |
+Оппонентов TorButton</a>, а именно с подразделом <a |
|
152 |
+href="design/index.html#attacks">Возможности оппонентов - Атаки</a>. Если |
|
153 |
+есть какие-то конкретные проблемы с дополнением TorButton, пожалуйста, |
|
154 |
+сообщите о них в <a |
|
155 |
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&project=5">систему |
|
156 |
+отслеживания багов</a>. Обратите внимание на тот факт, что большинство |
|
157 |
+функций безопасности TorButton можно также отключить через настройки |
|
158 |
+приложения. Сделайте это, если вы считаете, что вы защищены от |
|
159 |
+соответствующих угроз другими средствами. |
|
160 |
+ |
|
161 |
+</p> |
|
162 |
+ |
|
163 |
+<a id="weirdstate"></a> <strong><a class="anchor" href="#weirdstate">Мой |
|
164 |
+браузер находится в каком-то странном состоянии, при котором все работает |
|
165 |
+неправильно!</a></strong> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+<p> |
|
168 |
+Попробуйте отключить Tor, нажав на соответствующую кнопку, а затем откройте |
|
169 |
+новое окно. Если это не решит проблему, зайдите в настройки браузера и |
|
170 |
+нажмите на кнопку «Восстановить исходные параметры». Это действие должно |
|
171 |
+сбросить настройки дополнения и браузера Firefox до более ранней, стабильной |
|
172 |
+конфигурации. Если вам удастся воспроизвести условия, при которых возникает |
|
173 |
+ваша проблема, пожалуйста, сообщите об этом в <a |
|
174 |
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&project=5">систему |
|
175 |
+отслеживания багов</a>. |
|
176 |
+</p> |
|
177 |
+ |
|
178 |
+<a id="noautocomplete"></a> <strong><a class="anchor" |
|
179 |
+href="#noautocomplete">При использовании Tor, браузер Firefox перестает |
|
180 |
+автоматически заполнять поля логин/поиск. Почему?</a></strong> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+<p> |
|
183 |
+В настоящее время это связано с функцией <b>"Блокирование сохранения истории |
|
184 |
+при использовании Tor"</b>, регулировать которую можно в настройках |
|
185 |
+TorButton. Если вы активировали эту функцию, вся функциональность по |
|
186 |
+автоматическому заполнению форм (и чтение, и запись истории) |
|
187 |
+отключается. Если вас это не устраивает, вы можете отключить эту опцию, но |
|
188 |
+учтите, что в этом случае формы и история будут сохраняться. При этом чтобы |
|
189 |
+предотвратить атаки с целью раскрытия истории через использование браузера |
|
190 |
+при выключенном Tor, рекомендуется отключить чтение истории в режиме |
|
191 |
+отключенного Tor. |
|
192 |
+</p> |
|
193 |
+ |
|
194 |
+<a id="thunderbird"></a> <strong><a class="anchor" href="#thunderbird">Что |
|
195 |
+там с поддержкой Thunderbird? Я вижу страницу, но версия не та?</a></strong> |
|
196 |
+ |
|
197 |
+<p> |
|
198 |
+Дополнение TorButton раньше поддерживало переключение режимов работы прокси |
|
199 |
+в программе Thunderbird во времена 1.0, но я отказался от этой поддержки, |
|
200 |
+потому что предлагаемый уровень безопасности не был проанализирован. На моей |
|
201 |
+странице инструментов разработчика, расположенной на сайте |
|
202 |
+addons.mozilla.org четко указано, что TorButton поддерживает только браузер |
|
203 |
+Firefox. Я не знаю, почему поддержка программы Thunderbird не была удалена |
|
204 |
+из списка. Я не являюсь пользователем Thunderbird и, к сожалению, у меня нет |
|
205 |
+времени анализировать обеспечиваемый уровень безопасности, связанный с |
|
206 |
+переключением настроек прокси в этом приложении. Скорее всего, есть |
|
207 |
+аналогичные (но не идентичные) проблемы утечки информации при переключении |
|
208 |
+состояния прокси при работе с html почтой, встроенными изображениями, |
|
209 |
+Java-скриптами, плагинами и автоматическим доступом к сети. Я рекомендую |
|
210 |
+создать отдельную учетную запись в Thunderbird и пользоваться ей для работы |
|
211 |
+с прокси (Tor), вместо того, чтобы пытаться переключать настройки прокси. Но |
|
212 |
+если вы действительно хотите легко менять свой IP-адрес, вы можете |
|
213 |
+воспользоваться другим переключателем прокси, таким как, например, |
|
214 |
+ProxyButton, SwitchProxy или FoxyProxy (если в каком-то из них реализована |
|
215 |
+поддержка программы Thunderbird). |
|
216 |
+</p> |
|
217 |
+ |
|
218 |
+<a id="extensionconflicts"></a> <strong><a class="anchor" |
|
219 |
+href="#extensionconflicts">Какие дополнения к браузеру Firefox мне не стоит |
|
220 |
+использовать?</a></strong> |
|
221 |
+ |
|
222 |
+<p> |
|
223 |
+Это достаточно сложный вопрос. Существует тысячи дополнений для браузера |
|
224 |
+Firefox: составить список тех из них, которые представляют опасность для |
|
225 |
+анонимности, практически невозможно. Однако, вот несколько примеров, которые |
|
226 |
+позволят вам задуматься над тем, какие свойства программного обеспечения |
|
227 |
+ставят вашу конфиденциальность по удар. |
|
228 |
+</p> |
|
229 |
+ |
|
230 |
+<ol> |
|
231 |
+ <li>StumbleUpon, и другие |
|
232 |
+ <p> |
|
233 |
+ Эти дополнения отправляют на свои сервера всю информацию о том, какие сайты |
|
234 |
+вы посещаете, и соотносят эту информацию с вашим IP-адресом (уникальным |
|
235 |
+определителем пользователя). Очевидно, что это ужасно для вашей |
|
236 |
+конфиденциальности. Говоря в общем, любые дополнения, которые требует от |
|
237 |
+пользователя регистрации, или даже те из них, что предоставляют информацию о |
|
238 |
+посещаемых пользователем веб страницах - подозрительны. |
|
239 |
+ </p></li> |
|
240 |
+ <li>FoxyProxy |
|
241 |
+<p> |
|
242 |
+Хотя дополнение FoxyProxy в теории является отличной идеей, на практике его |
|
243 |
+невозможно настроить на безопасное использование сервиса Tor без приложения |
|
244 |
+Torbutton. Как и при использовании всех «ванильных» прокси плагинов |
|
245 |
+сторонних разработчиков, главным риском являются <a |
|
246 |
+href="http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/">утечки |
|
247 |
+плагина</a> и <a href="http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi">раскрытие |
|
248 |
+истории</a>, за которыми вплотную следуют кражи куки выводными узлами и |
|
249 |
+слежение с использованием рекламных серверов (adservers, ознакомьтесь с <a |
|
250 |
+href="design/index.html#adversary">Моделью Оппонентов Torbutton</a> для |
|
251 |
+получения более детальной информации). Однако в тандеме с Torbutton, если |
|
252 |
+дополнение установлено и всегда включено, можно настроить FoxyProxy на |
|
253 |
+безопасную работу (хотя это сложно). Так как режим «Образцов» (Patterns |
|
254 |
+mode) дополнения FoxyProxy распространяется только на специфичные |
|
255 |
+URL-адреса, а не на все, установка FoxyProxy на пропускание через Tor только |
|
256 |
+трафика со специфических сайтов все равно позволит рекламным серверам |
|
257 |
+(adservers, чьи хост имена не соответствуют вашим фильтрам) узнать ваш |
|
258 |
+реальный IP-адрес. Более того, если сайты используют сервисы сбора данных, |
|
259 |
+такие как Google Analytics, ваш настоящий IP-адрес, так или иначе, окажется |
|
260 |
+в их лог файлах. Выводные узлы злоумышленников могут также сотрудничать с |
|
261 |
+сайтами, чтобы вводить изображения в страницы, которые обходят ваши |
|
262 |
+фильтры. Настройка FoxyProxy на пропускание прямого трафика (не через |
|
263 |
+серверы Tor) только с определенных URL-адресов является намного более |
|
264 |
+безопасным в этом смысле, но будьте очень аккуратны при активизации |
|
265 |
+фильтров. Например, такая небольшая ошибка, как разрешение подключаться к |
|
266 |
+*google* напрямую приведет к тому, что ваш IP-адрес будет «всплывать» на |
|
267 |
+всех сайтах, которые используют сервис Google Analytics! Ознакомьтесь с <a |
|
268 |
+href="http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01">этим вопросом</a> |
|
269 |
+списка часто задаваемых вопросов (FAQ) о FoxyProxy для получения более |
|
270 |
+детальной информации. |
|
271 |
+ </p></li> |
|
272 |
+</ol> |
|
273 |
+ |
|
274 |
+<a id="recommendedextensions"></a> <strong><a class="anchor" |
|
275 |
+href="#recommendedextensions">Какие дополнения к браузеру Firefox вы |
|
276 |
+рекомендуете?</a></strong> |
|
277 |
+<ol> |
|
278 |
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a> |
|
279 |
+ <p> |
|
280 |
+Упомянутое ранее, это дополнение позволяет осуществлять более тонкий |
|
281 |
+referrer spoofing (изменение данных по referer для того чтобы приобрести |
|
282 |
+анонимный доступ к веб-сайту), чем тот, который в настоящее время может |
|
283 |
+обеспечить Torbutton. Оно должно «ломать» меньше сайтов, чем опция referrer |
|
284 |
+spoofing дополнения Torbutton.</p></li> |
|
285 |
+ |
|
286 |
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474">SafeCache</a> |
|
287 |
+<p> |
|
288 |
+Если вы использует Tor очень интенсивно, и редко отключаете его, вам, |
|
289 |
+возможно, следует установить это дополнение, чтобы минимизировать |
|
290 |
+способность сайтов сохранять долгосрочные идентификаторы в кэше вашего |
|
291 |
+компьютера. Это дополнение использует правила происхождения в кэше, так что |
|
292 |
+элементы восстанавливаются из кэша только в том случае, если они получены от |
|
293 |
+документа с того же домена, с которого был получен кэшированный элемент. |
|
294 |
+</p></li> |
|
295 |
+ |
|
296 |
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better |
|
297 |
+Privacy</a> |
|
298 |
+ <p> |
|
299 |
+ |
|
300 |
+Better Privacy – это отличное дополнение, которое защищает вас от куки, |
|
301 |
+используемых Flash приложениями, которые часто сохраняются навсегда и не |
|
302 |
+очищаются при использовании стандартной функции очистки браузера Firefox |
|
303 |
+"Удалить личные данные…". Flash и все остальные плагины отключаются |
|
304 |
+дополнением Torbutton по умолчанию, но если вам важна ваша |
|
305 |
+конфиденциальность, вам возможно захочется использовать дополнение Better |
|
306 |
+Privacy, так как оно позволит вам проверять и автоматически очищать ваши |
|
307 |
+Flash куки для «неторифицированного» трафика. |
|
308 |
+ |
|
309 |
+ </p> |
|
310 |
+ </li> |
|
311 |
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865">AdBlock Plus</a> |
|
312 |
+ <p> |
|
313 |
+ |
|
314 |
+AdBlock Plus – это отличное дополнение для удаления раздражающей, вредящей |
|
315 |
+конфиденциальности, и <a |
|
316 |
+href="http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick">распространяющей |
|
317 |
+вредоносное ПО</a> рекламы из веб. Оно предоставляет <a |
|
318 |
+href="http://adblockplus.org/en/subscriptions">подписки</a>, которые |
|
319 |
+постоянно обновляются, получая последнюю информацию рекламных сетей, что |
|
320 |
+позволяет блокировать рекламу. Я рекомендую использовать комбинацию |
|
321 |
+фильтровых подписей EasyPrivacy + EasyList в разделе Разное (Miscellaneous) |
|
322 |
+страницы подписок. |
|
323 |
+ |
|
324 |
+ </p> |
|
325 |
+</li> |
|
326 |
+<li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82">Cookie Culler</a> |
|
327 |
+ <p> |
|
328 |
+ |
|
329 |
+Cookie Culler – это полезное дополнение, которое предоставляет вам быстрый |
|
330 |
+доступ к менеджеру куки в браузере Firefox. Оно также обеспечивает |
|
331 |
+возможность защиты некоторых куки от удаления, но, к сожалению, эта функция |
|
332 |
+не очень хорошо работает с дополнением Torbutton. Кори Кирк (Kory Kirk) |
|
333 |
+работал над этим вопросом на проекте Google Summer of Code в 2009 году. |
|
334 |
+ |
|
335 |
+ </p> |
|
336 |
+ </li> |
|
337 |
+ |
|
338 |
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> |
|
339 |
+ <p> |
|
340 |
+ Дополнение Torbutton смягчает все известные проблемы анонимности, связанные |
|
341 |
+с использованием Javascript. Однако если вы обеспокоены средствами атаки |
|
342 |
+Javascript против вашего браузера или веб-сайта, на который вы вошли, вы, |
|
343 |
+возможно, захотите использовать дополнение NoScript. Оно дает возможность |
|
344 |
+разрешать использование Javascript только при работе с некоторыми |
|
345 |
+определенными веб-сайтами, а также обеспечивает механизм усиления HTTPS |
|
346 |
+URL-адресов для сайтов с <a |
|
347 |
+href="http://fscked.org/category/tags/insecurecookies">небезопасными |
|
348 |
+куки</a>. <br>Хотя может быть трудно, настроить его на корректную работу с |
|
349 |
+множеством сайтов. В частности вам стоит убедиться, что вы не удалили белый |
|
350 |
+список Javascript для addons.mozilla.org, так как дополнения скачиваются |
|
351 |
+через http и верифицируются javascript-ом с https страницы. |
|
352 |
+ |
|
353 |
+ </p></li> |
|
354 |
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/">Request |
|
355 |
+Policy</a> |
|
356 |
+ <p> |
|
357 |
+ |
|
358 |
+Request Policy – это аналогичное NoScript дополнение. Аналогичность |
|
359 |
+заключается в том, что дополнение Request Policy запрашивает настройку |
|
360 |
+сайтов, чей контент можно грузить с других доменов. Для новичка настроить |
|
361 |
+дополнение корректно может оказаться сложной задачей, но дополнение |
|
362 |
+обеспечивает достойный уровень защиты против рекламы, встроенного контента и |
|
363 |
+атак с использованием сфальсифицированных межузловых запросов. |
|
364 |
+ |
|
365 |
+ </p> |
|
366 |
+ </li> |
|
367 |
+ |
|
368 |
+</ol> |
|
369 |
+ |
|
370 |
+<a id="securityissues"></a> <strong><a class="anchor" |
|
371 |
+href="#securityissues">Есть ли другие аспекты, о которых мне стоит |
|
372 |
+задуматься?</a></strong> |
|
373 |
+ |
|
374 |
+<p> |
|
375 |
+Есть несколько проблем безопасности, связанных с Torbutton (все они связаны |
|
376 |
+с <a href="design/index.html#FirefoxBugs">неисправленными багами |
|
377 |
+безопасности браузера Firefox</a>). Самое главное для анонимности это то, |
|
378 |
+что возможно обнаружить методы javascript, которые оборачивают объект числа, |
|
379 |
+чтобы маскировать вашу временную зону в Firefox 2, но код маскирования |
|
380 |
+временной зоны вообще не работает в браузере Firefox 3. Мы работаем с |
|
381 |
+ребятами из команды Firefox над исправлением <a |
|
382 |
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">Бага 399274</a> |
|
383 |
+или <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">Бага |
|
384 |
+419598</a>, чтобы решить эту проблему. В настоящее время можно установить |
|
385 |
+среду <b>временной зоны</b>, регулируемую UTC, чтобы браузер использовал |
|
386 |
+<b>UTC</b> в качестве вашей временной зоны. Под ОС Linux, вы можете добавить |
|
387 |
+<b>экспорт TZ=UTC (export TZ=UTC)</b> к скрипту /usr/bin/firefox, или |
|
388 |
+отредактировать ваш системный bashrc, чтобы сделать то же самое. Под ОС |
|
389 |
+Windows, вы можете либо установить <a |
|
390 |
+href="http://support.microsoft.com/kb/310519">Пользовательскую или Системную |
|
391 |
+Среду Переменной</a> для временной зоны через свойства значка Мой |
|
392 |
+Компьютер. Под ОС MacOS, ситуация, к сожалению, <a |
|
393 |
+href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH">намного |
|
394 |
+сложнее</a>. |
|
395 |
+</p> |
|
396 |
+ |
|
397 |
+<p> |
|
398 |
+Более того, программы чтения RSS, такие как Firefox Livemark, могут |
|
399 |
+выполнять периодические подключения. Из-за <a |
|
400 |
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250">Бага браузера |
|
401 |
+Firefox 436250</a>, у вас нет возможности отключить подключения Livemark во |
|
402 |
+время использования Tor. Это может быть проблемой, если у вас есть |
|
403 |
+пользовательские URL-адреса Livemark, которые могут раскрыть |
|
404 |
+идентифицирующую вас информацию. |
|
405 |
+</p> |
|
406 |
+ |
|
407 |
+ </div> |
|
408 |
+ |
|
409 |
+ |
|
410 |
+ |
|
411 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,120 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision$ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Torbutton - Quickly toggle Firefox's use of the Tor network" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div class="main-column"> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+ |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
16 |
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Канада" href="search/google-ca.xml"/> |
|
17 |
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Соединенное Королевство" href="search/google-uk.xml" /> |
|
18 |
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google США" href="search/google-us.xml"/> |
|
19 |
+<script type="text/javascript"> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+function addSearchProvider(prov) { try { |
|
22 |
+window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Search plugins |
|
23 |
+require Firefox 2"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid) { if |
|
24 |
+((typeof window.sidebar == "object") && (typeof |
|
25 |
+window.sidebar.addSearchEngine == "function")) { |
|
26 |
+window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + |
|
27 |
+pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid + |
|
28 |
+"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Вам понадобится браузер, |
|
29 |
+поддерживающий Sherlock, чтобы установить этот плагин."); } } function |
|
30 |
+addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == |
|
31 |
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") || |
|
32 |
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof |
|
33 |
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { |
|
34 |
+alert("Этот плагин использует POST, который в настоящее время не |
|
35 |
+поддерживается реализованной в бразуере Internet Explorer технологей |
|
36 |
+OpenSearch."); } else { window.external.AddSearchProvider( |
|
37 |
+"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } } |
|
38 |
+else { alert("Вам понадобится браузер, поддерживающий OpenSearch, чтобы |
|
39 |
+установить этот плагин."); } } function |
|
40 |
+addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == |
|
41 |
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") || |
|
42 |
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof |
|
43 |
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { |
|
44 |
+alert("Этот плагин использует POST, который в настоящее время не |
|
45 |
+поддерживается реализованной в бразуере Internet Explorer технологей |
|
46 |
+OpenSearch."); } else { window.external.AddSearchProvider( |
|
47 |
+"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else { |
|
48 |
+alert("Вам понадобится браузер, поддерживающий OpenSearch, чтобы установить |
|
49 |
+этот плагин."); } } function install (aEvent) { var params = { "Torbutton": |
|
50 |
+{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute("hash"), |
|
51 |
+toString: function () { return this.URL; } } }; |
|
52 |
+InstallTrigger.install(params); return false; } |
|
53 |
+ |
|
54 |
+ |
|
55 |
+</script> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<h2>Torbutton</h2> |
|
58 |
+<hr /> <strong>Последняя версия:</strong><version-torbutton><br/> <br/> |
|
59 |
+<strong>Авторы:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> |
|
60 |
+<strong>Установка:</strong> Кликните по ссылке<a |
|
61 |
+href="http://www.torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi" |
|
62 |
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">установить |
|
63 |
+с этого веб-сайта</a> или <a |
|
64 |
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">установить |
|
65 |
+с сайта дополнений Mozilla</a><br/> <strong>Предыдущие релизы:</strong> <a |
|
66 |
+href="releases/">Локально</a><br/> <strong>Документация |
|
67 |
+разработчиков:</strong> <a href="design/">Документ об архитектуре |
|
68 |
+Torbutton</a> и <a href="design/MozillaBrownBag.pdf">Слайды (Обновляются не |
|
69 |
+часто)</a><br/> <strong>Дополнительно:</strong> Поисковые плагины Google для |
|
70 |
+<a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)" |
|
71 |
+onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return |
|
72 |
+false">Google CA</a>, и <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)" |
|
73 |
+onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return |
|
74 |
+false">Google UK</a>. <br/> <strong>Исходник:</strong> Вы можете <a |
|
75 |
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">просмотреть |
|
76 |
+репозиторий</a> или просто распаковать xpi-файл. <br/> <strong>Отчеты об |
|
77 |
+ошибках:</strong> <a |
|
78 |
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&project=5">Torproject |
|
79 |
+flyspray</a><br/> <strong>Документы:</strong> <b>[</b> <a href="<page |
|
80 |
+torbutton/faq>">ЧаВо</a> <b>|</b> <a |
|
81 |
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CHANGELOG">регистр |
|
82 |
+изменений</a> <b>|</b> <a |
|
83 |
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/LICENSE">лицензия</a> |
|
84 |
+<b>|</b> <a |
|
85 |
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CREDITS">создатели</a> |
|
86 |
+<b>]</b><br/> <br/> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+<p> |
|
89 |
+Дополнение Torbutton позволяет пользователям браузера Firefox активировать и |
|
90 |
+деактивировать использование <a href="<page index>">сервиса Tor</a> одним |
|
91 |
+щелчком мыши. Оно добавляет панель, которая отображает текущее состояние: |
|
92 |
+"Tor Включен" (зеленым цветом) или "Tor Отключен" (красным). Пользователь |
|
93 |
+может кликнуть по панели, чтобы изменить статус. Если пользователь (или |
|
94 |
+дополнение браузера) меняет настройки прокси, изменения автоматически |
|
95 |
+отображаются на статусной панели. |
|
96 |
+</p> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+<p> |
|
99 |
+Чтобы обезопасить вас, Torbutton отключает многие разновидности активного |
|
100 |
+контента. Вы можете узнать об этом больше из <a href="<page |
|
101 |
+torbutton/faq>">Списка часто задаваемых вопросов по использованию |
|
102 |
+Torbutton</a>, или ознакомиться с деталями в <a href="<page |
|
103 |
+torbutton/options>">Настройках дополнения Torbutton</a>. |
|
104 |
+</p> |
|
105 |
+ |
|
106 |
+<p> |
|
107 |
+Некоторые пользователи предпочитают использовать панель инструментов, а не |
|
108 |
+статусную панель. Дополнение Torbutton позволяет вам добавить панель |
|
109 |
+инструментов. Для этого вы дожны нажать правой кнопкой мыши по |
|
110 |
+предпочитаемой панели инструментов, и выбрать пункт "Настроить...", а затем |
|
111 |
+перетащить иконку Torbutton на панель инструментов. В настройках есть опция |
|
112 |
+скрытия статусной панели (Инуструменты, Дополнения, выберите Torbutton, и |
|
113 |
+затем нажмите Настройки). |
|
114 |
+</p> |
|
115 |
+ |
|
116 |
+ </div> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+ |
|
119 |
+ |
|
120 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -30,10 +30,6 @@ |
30 | 30 |
<div class="donatebutton"> |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">捐助来支持 Tor!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 |
-<div class="underline"></div> |
|
34 |
-<h3>在 2010 帮助我们实现 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 中继</a>!</h3> |
|
35 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
36 |
-</div> |
|
37 | 33 |
</div> |
38 | 34 |
|
39 | 35 |
|
... | ... |
@@ -36,10 +36,13 @@ Tor 是一个由虚拟通道组成的网络使人们和团体来提高自己在 |
36 | 36 |
</p> |
37 | 37 |
|
38 | 38 |
<p> |
39 |
-个人使用 Tor 以防止网站追踪他们和他们的家庭成员,或连接到本地 ISP(互联网服务提供商)封锁的新闻网站、即时通讯服务等地方。Tor 的 <a |
|
40 |
-href="<page docs/tor-hidden-service>">隐匿服务</a> |
|
41 |
-让用户能够发布网站和其他服务,而无需泄露站点的位置。个人还使用 Tor |
|
42 |
-进行社会敏感通讯:例如为强奸和虐待案件的幸存者、或是患某些疾病的人设立的聊天室和论坛。 |
|
39 |
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family |
|
40 |
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the |
|
41 |
+like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a |
|
42 |
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web |
|
43 |
+sites and other services without needing to reveal the location of the |
|
44 |
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat |
|
45 |
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses. |
|
43 | 46 |
</p> |
44 | 47 |
|
45 | 48 |
<p> |
46 | 49 |