new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-05-10 10:59:42
Zeige 27 geänderte Dateien mit 1020 Einfügungen und 230 Löschungen.

... ...
@@ -43,16 +43,13 @@ Tor သည္ လိုဏ္ေခါင္းေယာင္ကြန္ယက
43 43
 </p>
44 44
 
45 45
 <p>
46
-တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ ေဒသခံ အင္တာနက္ ဝန္ေဆာင္ေပးသူမ်ားမွ ပိတ္ဆို႕ထားေသာ
47
-သတင္းဆုိက္မ်ား၊ သို႕မဟုတ္ ခ်က္ခ်င္းပို႕ သတင္းဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကဲ့သို႕ေသာ
48
-ဆုိက္မ်ားကုိ အသံုးျပဳႏိုင္ရန္ႏွင့္ ၎တို႕ႏွင့္ ၎တုိ႕၏ မိသားစုဝင္မ်ားကုိ
49
-ေျခရာခံျခင္းမွ ကာကြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ Tor ၏ <a href="<page
50
-docs/tor-hidden-service>">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား</a>သည္
51
-အသံုးျပဳသူမ်ားကို ဆိုက္၏ တည္ေနရာကို မသိရွိေစဘဲ ဝက္ဆုိက္မ်ားႏွင့္ အျခား
52
-ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကုိ ထုတ္လႊင့္ေစႏုိင္ပါသည္။ တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ Tor ကို
53
-အဓမၼက်င့္မႈႏွင့္ အလဲြသံုးမႈမွ ရွင္က်န္သူမ်ား သို႕မဟုတ္ ေရာဂါရေနသူမ်ားအတြက္
54
-စကားေျပာခန္းမ်ားႏွင့္ ဝက္ဖိုရမ္မ်ား ကဲ့သို႕ေသာ လူမႈေရးအရ အထိခိုက္မခံႏုိင္ေသာ
55
-ဆက္သြယ္မႈမ်ား အတြက္လည္း အသံုးျပဳၾကပါသည္။
46
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family
47
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the
48
+like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a
49
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web
50
+sites and other services without needing to reveal the location of the
51
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat
52
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses.
56 53
 </p>
57 54
 
58 55
 <p>
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Unterstütze Tor durch eine Spende</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Helfen Sie uns, 2010 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5'000 Knoten</a> zu
35
-erreichen!</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1'755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -30,16 +30,16 @@ href="<page docs/tor-doc-relay>">ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈ ျ
30 30
 <br />
31 31
 
32 32
 <p>
33
-Macintosh OS X အစုအေဝးကုိ ထည့္သြင္းရန္ <a href="<page index>">Tor</a>, <a
34
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (Tor အတြက္ GUI တစ္ခု)၊ <a
35
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> ႏွင့္ <a
36
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (web
37
-ပေရာ့စီ တစ္ခု) တို႕ကုိတို႕ကုိ အတူတကြ အလုပ္လုပ္ႏိုင္ရန္ ၾကိဳတင္ျပင္ဆင္ထားေသာ
38
-စုစည္းမႈတစ္ခုထဲတြင္ ထည့္သြင္းထားပါသည္။ OS X အစုအေဝး၏ <a
39
-href="../<package-osx-bundle-stable>">တည္ျငိမ္ေသာ</a> သို႕မဟုတ္ <a
40
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">စမ္းသပ္ဆဲျဖစ္ေသာ</a>မူကုိ Download
41
-လုပ္ပါ။ သို႕မဟုတ္ <a href="<page download>">download
42
-စာမ်က္ႏွာ</a>တြင္ပိုမိုေရြးခ်ယ္ရန္ ၾကည့္ရႈပါ။
33
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
34
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
35
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
36
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
37
+proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
38
+together.  Download either the <a
39
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
40
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
41
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
42
+download>">download page</a>.
43 43
 </p>
44 44
 
45 45
 <p>dmg ကုိ ေဒါင္းလုဒ္လုပ္၍ ျပီးသည္ႏွင့္ ကလစ္ႏွစ္ခ်က္ႏိွပ္၍ စတင္ပါ။ Finder တြင္
... ...
@@ -0,0 +1,182 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="center">
12
+
13
+<div class="main-column">
14
+
15
+<a id="debian"></a>
16
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Επιλογή πρώτη: Το Tor σε Debian lenny,
17
+Debian sid ή Debian testing</a></h2>
18
+<br />
19
+
20
+<p>
21
+Αν χρησιμοποιείτε σταθερό, υπό ανάπτυξη ή δοκιμαστικό Debian εκτελέστε ως
22
+χρήστης root <br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>.
23
+</p>
24
+
25
+<p>
26
+Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν παρέχει πάντοτε την τελευταία σταθερή
27
+έκδοση, αλλά θα λαμβάνετε σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας. Για να
28
+βεβαιωθείτε ότι έχετε την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του Tor, δείτε την
29
+δεύτερη επιλογή πιο κάτω.
30
+</p>
31
+
32
+<p>
33
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
34
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε
35
+Linux/Unix".
36
+</p>
37
+
38
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
39
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Δεύτερη επιλογή: Tο Tor σε Ubuntu ή
40
+Debian</a></h2>
41
+<br />
42
+
43
+<p>
44
+<b>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα του Ubuntu universe.</b> Δεν συντηρούνται
45
+και είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα παραλαμβάνετε ενημερώσεις
46
+σταθερότητας και ασφάλειας.
47
+</p>
48
+
49
+<p>
50
+You'll need to set up our package repository before you can fetch
51
+Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're
52
+using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty", 8.10 is
53
+"intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch",
54
+and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
55
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
56
+<pre>
57
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
58
+</pre>
59
+όπου στην θέση &lt;DISTRIBUTION&gt; πληκτρολογείτε την κωδική ονομασία της
60
+διανομής σας (δηλαδή, etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy ή
61
+όποια είναι η ονομασία αυτή).
62
+</p>
63
+
64
+<p>
65
+Μετά προσθέστε το κλειδί gpg με το οποίο υπογράφονται τα πακέτα εκτελώντας
66
+την ακόλουθη εντολή στην γραμμή εντολής:
67
+<pre>
68
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
69
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
70
+</pre>
71
+Ανανεώστε τις πηγές λογισμικού και εγκαταστήστε το Tor εκτελώντας την
72
+ακόλουθη εντολή στην γραμμή εντολής:
73
+<pre>
74
+apt-get update
75
+apt-get install tor tor-geoipdb
76
+</pre>
77
+</p>
78
+
79
+<p>
80
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
81
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε
82
+Linux/Unix".
83
+</p>
84
+
85
+<p style="font-size: small">
86
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι απλώς ένα σύνολο
87
+ανεξάρτητων διακομιστών ρυθμισμένο ως DNS round robin. Αν για κάποιον λόγο
88
+δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε κάποιο από τα μέρη
89
+του. Δοκιμάστε <code>deb-master.torproject.org</code>,
90
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>tor.mirror.youam.de</code>.
91
+</p>
92
+
93
+<hr /> <a id="development"></a>
94
+<h2><a class="anchor" href="#development">Τρίτη επιλογή: Χρήση του κλάδου
95
+ανάπτυξης του Tor σε Debian ή Ubuntu</a></h2>
96
+<br />
97
+
98
+<p>Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <a href="<page download>#packagediff">κλάδο
99
+ανάπτυξης</a> του Tor (με περισσότερα χαρακτηριστικά και περισσότερα
100
+σφάλματα), πρέπει να προσθέσετε κάποιες διαφορετικές γραμμές στο αρχείο
101
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br\>
102
+<pre>
103
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
104
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
105
+</pre>
106
+όπου και πάλι βάζετε το όνομα της διανομής σας (etch, lenny, sid, karmic,
107
+jaunty, intrepid, hardy) στη θέστη του &lt;DISTRIBUTION&gt;.
108
+</p>
109
+
110
+<p>
111
+Μετά εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από την γραμμή εντολής:
112
+<pre>
113
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
114
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
115
+apt-get update
116
+apt-get install tor tor-geoipdb
117
+</pre>
118
+</p>
119
+
120
+<p>
121
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
122
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε
123
+Linux/Unix".
124
+</p>
125
+
126
+<hr /> <a id="source"></a>
127
+<h2><a class="anchor" href="#source">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a></h2>
128
+<br />
129
+
130
+<p>
131
+Εάν θέλετε να δημιουργήσετε τα δικά σας αρχεία deb από τον πηγαίο κώδικα,
132
+πρώτα πρέπει να προσθέσετε μια κατάλληλη γραμμή <tt>deb-src</tt> στο αρχείο
133
+<tt>sources.list</tt>.
134
+<pre>
135
+# For the stable version.
136
+# For the unstable version.
137
+
138
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
139
+
140
+
141
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
142
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
143
+</pre>
144
+Πρέπει, επίσης, να εγκαταστήσετε τα αναγκαία πακέτα για την δημιουργία των
145
+δικών σας αρχείων deb και τα πακέτα που χρειάζονται για την δημιουργία του
146
+Tor:
147
+<pre>
148
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts
149
+apt-get build-dep tor
150
+</pre>
151
+Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Tor στον κατάλογο
152
+~/debian-packages:
153
+<pre>
154
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
155
+apt-get source tor
156
+cd tor-*
157
+debuild -rfakeroot -uc -us
158
+cd ..
159
+</pre>
160
+Μπορείτε, τώρα, να εγκαταστήσετε τα νέα πακέτα:
161
+<pre>
162
+sudo dpkg -i tor_*.deb
163
+</pre>
164
+</p>
165
+
166
+<p>
167
+Το Tor είναι τώρα εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
168
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε
169
+Linux/Unix".
170
+</p>
171
+
172
+<hr />
173
+
174
+<p>Αν έχετε προτάσεις για την βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε να
175
+μας τις href="<page contact>">στείλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p>
176
+
177
+  </div>
178
+<!-- #main -->
179
+</div>
180
+
181
+
182
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,81 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="center">
12
+
13
+<div class="main-column">
14
+
15
+<a id="rpms"></a>
16
+<h2><a class="anchor" href="#rpms">Πακέτα Tor για διανομές Linux που βασίζονται
17
+σε rpm.</a></h2>
18
+<br />
19
+
20
+<p>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα των εσωτερικών ή τοπικών αποθετηρίων. Συχνά
21
+είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε ενημερώσεις σταθερότητας
22
+και ασφάλειας.
23
+</p>
24
+
25
+<p>
26
+Πριν κατεβάσετε το Tor πρέπει να ρυθμίσετε το αποθετήριο των πακέτων
27
+μας. Υποθέτοντας ότι χρησιμοποιείτε yum, στον κατάλογο /etc/yum.repos.d/
28
+δημιουργείστε ένα αρχείο με όνομα torproject.repo. Επεξεργαστείτε το αρχείο
29
+αυτό με τις ακόλουθες πληροφορίες:
30
+<pre>[torproject]
31
+name=Tor and Vidalia
32
+enabled=1
33
+autorefresh=0
34
+baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/
35
+type=rpm-md
36
+gpgcheck=1
37
+gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org
38
+</pre>
39
+
40
+Αν θέλετε να ακολουθήσετε τις σταθερές εκδόσεις του Tor, πρέπει να
41
+αντικαταστήσετε τη λέξη DISTRIBUTION με ένα από τα ακόλουθα: centos4,
42
+centos5, fc10, fc11, fc12, suse</p>
43
+
44
+<p>Αν θέλετε να ακολουθείτε τις πειραματικές εκδόσεις, αντικαταστήστε τη λέξη
45
+DISTRIBUTION με κάποιο από τα ακόλουθα: centos4-experimental,
46
+centos5-experimental, fc10-experimental, fc11-experimental,
47
+fc12-experimental, suse-experimental</p>
48
+
49
+<p>
50
+To Tor είναι εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
51
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Tor σε
52
+Linux/Unix".
53
+</p>
54
+
55
+<p style="font-size: small">
56
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι στην πραγματικότητα ένα
57
+σύνολο ανεξάρτητων διακομιστών ρυθμισμένων ως DNS round robin. Αν για
58
+κάποιον λόγο δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό, δοκιμάστε το όνομα ενός από τα μέρη
59
+του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>,
60
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>tor.mirror.youam.de</code>.
61
+</p>
62
+
63
+<hr /> <hr /> <a id="source"></a>
64
+<h2><a class="anchor" href="#source">Κατασκευή από τον πηγαίο κώδικα</a></h2>
65
+<br />
66
+
67
+<p>
68
+Αν θέλετε να κατασκευάσετε τα αρχεία από τον πηγαίο κώδικα, διαβάστε τις <a
69
+href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">οδηγίες δημιουργίας rpm</a>.
70
+</p>
71
+
72
+<hr />
73
+
74
+<p>Αν έχετε προτάσεις για βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε να μας
75
+τις <a href="<page contact>">στείλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p>
76
+
77
+  </div>
78
+<!-- #main -->
79
+</div>
80
+
81
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -28,16 +28,16 @@ Tor</a></h2>
28 28
 <br />
29 29
 
30 30
 <p>
31
-Η εγκατάσταση για Mac OS X περιέχει τα <a href="<page index>">Tor</a>, <a
31
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
32 32
 href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
33
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, και <a
34
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ένας
35
-πληρεξούσιος διακομιστής)  σε ένα πακέτο στο οποίο και οι τέσσερες εφαρμογές
36
-είναι προρυθμισμένες ώστε να συνεργάζονται.  Κατεβάστε είτε την <a
37
-href="../<package-osx-bundle-stable>">σταθερή</a> ή την <a
38
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">πειραματική</a> έκδοση του πακέτου OS
39
-x, ή βρείτε περισσότερες επιλογές στην <a href="<page download>">σελίδα
40
-λήψεων</a>.
33
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
34
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
35
+proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
36
+together.  Download either the <a
37
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
38
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
39
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
40
+download>">download page</a>.
41 41
 </p>
42 42
 
43 43
 <p>Όταν παραλάβετε το αρχείο dmg κάνετε δυο κλικ στην εικόνα του ώστε να
... ...
@@ -27,16 +27,16 @@ docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.</b>
27 27
 <br />
28 28
 
29 29
 <p>
30
-La instalación de Macintosh OS X con <a href="<page index>"> Tor</a>, <a
31
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (con una interfaz gráfica para Tor),
32
-<a href="<page torbutton/index>"> Torbutton</a>, y <a
33
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
34
-web) en un solo paquete, con las cuatro aplicaciones preconfiguradas para
35
-trabajar juntas. Descargue el <a
36
-href="../<package-osx-bundle-stable>">estable</a> o el <a
37
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> versión del paquete de
38
-OS X, o buscar más opciones en la <a href="<page download>"> página de
39
-descarga</a>.
30
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
31
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
32
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
33
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
34
+proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
35
+together.  Download either the <a
36
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
37
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
38
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
39
+download>">download page</a>.
40 40
 </p>
41 41
 
42 42
 <p>Una vez que haya descargado el dmg, haga doble clic y se deja montar. Busque
... ...
@@ -28,16 +28,16 @@ Tor</a></h2>
28 28
 <br />
29 29
 
30 30
 <p>
31
-L'installeur pour Macintosh OS X inclut <a href="<page index>">Tor</a>, <a
32
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (une interface graphique pour Tor),
33
-<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> et <a
34
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
35
-web) dans un seul paquet. Les quatres applications sont pré-configurées pour
36
-fonctionner ensemble.  Vous pouvez télécharger soit <a
37
-href="../<package-osx-bundle-stable>">la version stable</a>, soit <a
38
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">la version expérimentale</a> du pack
39
-pour OS X ou consulter la <a href="<page download>">page des
40
-téléchargements</a> pour plus d'options.
31
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
32
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
33
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
34
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
35
+proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
36
+together.  Download either the <a
37
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
38
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
39
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
40
+download>">download page</a>.
41 41
 </p>
42 42
 
43 43
 <p>Une fois que vous avez téléchargé le fichier dmg, double-cliquez dessus pour
... ...
@@ -27,16 +27,16 @@ przekaźnika sieci Tor</a>.
27 27
 <br />
28 28
 
29 29
 <p>
30
-Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierają <a href="<page
31
-index>">Tora</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (graficzny
32
-interfejs dla Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a
33
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer
34
-pośredniczący proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami
35
-prekonfigurowanymi do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a
36
-href="../<package-osx-bundle-stable>">stabilną</a> albo <a
37
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">eksperymentalną</a> wersję paczki dla
38
-OS X, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page download>">stronie
39
-pobierania</a>.
30
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
31
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
32
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
33
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
34
+proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
35
+together.  Download either the <a
36
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
37
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
38
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
39
+download>">download page</a>.
40 40
 </p>
41 41
 
42 42
 <p>Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwól, by się zamontował. Przejdź
... ...
@@ -30,17 +30,16 @@ Tor</a></h2>
30 30
 <br />
31 31
 
32 32
 <p>
33
-Установочные пакеты для Macintosh OS X содержат <a href="<page
34
-index>">Tor</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (графический
35
-пользовательский интерфейс для Tor), <a href="<page
36
-torbutton/index>">Torbutton</a>, и <a
37
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (веб
38
-прокси), собранные в один пакет. Все четыре приложения пред-настроены для
39
-совместной работы. Скачайте либо <a
40
-href="../<package-osx-bundle-stable>">стабильную</a>, либо <a
41
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">экспериментальную</a> версию пакета для
42
-OS X. Вы можете также ознакомиться с характеристиками нашего программного
43
-обеспечения на <a href="<page download>">странице закачек</a>.
33
+The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
34
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
35
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
36
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
37
+proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
38
+together.  Download either the <a
39
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
40
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
41
+bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
42
+download>">download page</a>.
44 43
 </p>
45 44
 
46 45
 <p>Когда вы скачали dmg-файл, кликните по нему два раза и
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Lahjoita tukeaksesi Torria!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Auta saavuttamaan <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000
35
-välitinpalvelinta</a> 2010!</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -408,22 +408,26 @@ d'investigation.
408 408
 <a id="RemoveContent"></a>
409 409
 <h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Je veux supprimer un contenu d'une
410 410
 adresse-oignon.</a></h3>
411
-<p>Le Projet Tor n'héberge ni ne contrôle, ni n'a la possibilité de découvrir
412
-le responsable ou l'emplacement d'une adresse-oignon.  L'adresse-oignon est
413
-une adresse provenant d'un <a href="<page docs/tor-hidden-service>">service
414
-caché</a>.  Le nom se terminant par .onion est un descripteur de service
415
-caché.  C'est un nom automatiquement généré qui peut être situé sur
416
-n'importe quel noeud Tor ou client n'importe où sur Internet.  Les services
417
-cachés sont destinés à protéger à la fois l'utilisateur et le fournisseur du
418
-service de la découverte de qui ils sont et de où ils viennent.  Les
419
-fonctionnalités des services cachés impliquent que le responsable et
420
-l'emplacement d'un site .onion est impossible à retrouver, même à nous.</p>
411
+<p>The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the
412
+owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address
413
+from <a href="<page hidden-services>">a hidden service</a>.  The name you
414
+see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically
415
+generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on
416
+the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and
417
+service provider from discovering who they are and where they are from.  The
418
+design of hidden services means the owner and location of the .onion site is
419
+hidden even from us.</p>
421 420
 <p>Mais souvenez-vous que cela ne signifie pas que les services cachés sont
422 421
 invulnérables. Les techniques traditionnelles de Police sont toujours très
423 422
 efficaces contre elles, telles que l'interrogatoire de suspects, la
424 423
 surveillance et le monitoring de claviers, la rédaction d'analyses
425 424
 stylistiques, les opérations sous couverture, et autres méthodes classiques
426 425
 d'investigation.</p>
426
+<p>If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it
427
+to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a
428
+national coordination point for investigation of child pornography: <a
429
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>.  We do
430
+not view links you report.</p>
427 431
 
428 432
 <a id="LegalQuestions"></a>
429 433
 <h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">J'ai des questions juridiques au
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Donner pour soutenir Tor!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Aidez-nous à atteindre <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relais</a>
35
-en 2010 !</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -42,16 +42,13 @@ intimité.
42 42
 </p>
43 43
 
44 44
 <p>
45
-Des particuliers utilisent Tor pour empêcher les sites web de pister leurs
46
-connexions et celles de leurs familles, ou bien pour se connecter à des
47
-services de news, de messagerie instantanée ou autres lorsque ceux-ci sont
48
-bloqués par leurs fournisseurs d'accès.  Les <a href="<page
49
-docs/tor-hidden-service>">services cachés</a> de Tor permettent de publier
50
-des sites web, ou de proposer d'autres services, uniquement accessibles via
51
-Tor, sans avoir à révéler l'emplacement géographique du site.  Des
52
-particuliers utilisent aussi Tor dans le cadre de communications
53
-personnelles sensibles: forums de discussion pour victimes de viol ou
54
-d'agressions, services médicaux, etc.
45
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family
46
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the
47
+like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a
48
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web
49
+sites and other services without needing to reveal the location of the
50
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat
51
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses.
55 52
 </p>
56 53
 
57 54
 <p>
... ...
@@ -30,10 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Fai una donazione per sostenere Tor!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Help us reach <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> in 2010!</h3>
35
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div>
36
-</div>
37 33
 </div>
38 34
 
39 35
 
... ...
@@ -89,23 +85,20 @@ deducibile dalle tasse</a>.
89 85
 <div class="underline"></div>
90 86
 
91 87
 <ul>
88
+<li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details
89
+are available in the <a href="<page
90
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li>
91
+<li>16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression
92
+introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP
93
+address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read
94
+the <a
95
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">full
96
+announcement</a> for the list of changes.</li>
92 97
 <li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with
93 98
 recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.
94 99
 Read the <a
95 100
 href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a>
96 101
 for the full list of changes.</li>
97
-<li>19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical privacy
98
-problem in bridge directory authorities.  This stable update also rotates
99
-two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read the <a
100
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">announcement</a>
101
-for the full list of fixes.</li>
102
-<li>12 Marzo 2009: Tor lancia la roadmap e la campagna sulla performance. Leggi
103
-il <a href="<page
104
-press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">comunicato stampa</a>
105
-per maggiori informazioni.</li>
106
-<li>19 Dicembre 2008: Tor ha pubblicato il progetto di sviluppo triennale. Leggi
107
-il <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">comunicato
108
-stampa</a> per ulteriori informazioni.</li>
109 102
 <li><b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> Se la tua
110 103
 organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente e facile da
111 104
 usare, <a href="<page contact>">contattaci</a>. Gli <a href="<page
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Steun Tor: Doneer!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Help ons de <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> te bereiken
35
-in 2010!</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Gi donasjon for å støtte Tor!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Hjelp oss med å nå <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 reléer</a> i
35
-2010!</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -370,20 +370,25 @@ na klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne
370 370
 <a id="RemoveContent"></a>
371 371
 <h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść z
372 372
 adresu .onion.</a></h3>
373
-<p>Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma możliwości odkrycia
374
-właściciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a
375
-href="<page docs/tor-hidden-service>">usługi ukrytej</a>. Nazwa zakończona
376
-na .onion, którą widzisz, jest deskryptorem usługi ukrytej. Jest to
377
-generowana automatycznie nazwa, która może znajdować się na każdym
378
-przekaźniku lub kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. Usługi ukryte są
379
-zaprojektowane tak, by chronić zarówno użytkownika, jak i dostawcę usługi,
380
-przed odkryciem, kim są i skąd pochodzą. Projekt usług ukrytych oznacza, że
381
-właściciel i lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami.</p>
373
+<p>The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the
374
+owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address
375
+from <a href="<page hidden-services>">a hidden service</a>.  The name you
376
+see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically
377
+generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on
378
+the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and
379
+service provider from discovering who they are and where they are from.  The
380
+design of hidden services means the owner and location of the .onion site is
381
+hidden even from us.</p>
382 382
 <p>Ale pamiętaj, że to nie oznacza, że usługi ukryte nie są podatne na
383 383
 ataki. Tradycyjne techniki policyjne mogą nadal być przeciwko nim efektywne,
384 384
 jak na przykład przesłuchania podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i na
385 385
 klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne
386 386
 środki śledcze.</p>
387
+<p>If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it
388
+to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a
389
+national coordination point for investigation of child pornography: <a
390
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>.  We do
391
+not view links you report.</p>
387 392
 
388 393
 <a id="LegalQuestions"></a>
389 394
 <h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Pomóż nam osiągnąć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000
35
-przekaźników</a> w 2010!</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -409,21 +409,25 @@ href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">список
409 409
 <a id="RemoveContent"></a>
410 410
 <h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Я хочу удалить часть содержимого с
411 411
 адреса .onion.</a></h3>
412
-<p>Проект Tor не хостит, не контролирует и не имеет возможности обнаружения
413
-владельцев или местоположения адреса .onion. Адрес .onion является адресом
414
-<a href="<page docs/tor-hidden-service>">скрытого сервиса</a>. Если вы
415
-видите имя веб сайта, заканчивающееся на .onion – это дескриптор скрытого
416
-сервиса. Это автоматически генерируемое имя, которое может располагаться на
417
-любом ретрансляторе Tor или клиентском компьютере, подключенном к сети
418
-Интернет по всему миру. Скрытые сервисы разработаны для защиты, как
419
-пользователей, так и сервис провайдеров от раскрытия информации о том, кто
420
-они и откуда. Модель скрытых сервисов разработана так, что информация о
421
-владельцах .onion сайтов и их местоположении скрыта даже от нас.</p>
412
+<p>The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the
413
+owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address
414
+from <a href="<page hidden-services>">a hidden service</a>.  The name you
415
+see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically
416
+generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on
417
+the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and
418
+service provider from discovering who they are and where they are from.  The
419
+design of hidden services means the owner and location of the .onion site is
420
+hidden even from us.</p>
422 421
 <p>Но помните, это не означает, что скрытые сервисы являются
423 422
 неуязвимыми. Традиционные полицейские методы все же могут быть очень
424 423
 эффективны, к ним, например, относятся интервьюирование подозреваемых,
425 424
 надзор, установление клавиатурных жучков, анализ, провокации и другие
426 425
 физические расследования.</p>
426
+<p>If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it
427
+to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a
428
+national coordination point for investigation of child pornography: <a
429
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>.  We do
430
+not view links you report.</p>
427 431
 
428 432
 <a id="LegalQuestions"></a>
429 433
 <h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">У меня есть правовые вопросы
... ...
@@ -30,11 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">Поддержите Tor деньгами!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>Помогите нам достичь <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5000 серверов</a> в
35
-2010 году</h3>
36
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1755</div>
37
-</div>
38 33
 </div>
39 34
 
40 35
 
... ...
@@ -41,15 +41,13 @@ Tor это сеть виртуальных туннелей, которые по
41 41
 </p>
42 42
 
43 43
 <p>
44
-Индивидуальные пользователи применяют Tor чтобы не дать веб-сайтам
45
-возможность следить за собой или за членами своих семей, а также чтобы
46
-получить доступ к заблокированным Интернет провайдером ресурсам: новостным
47
-сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд.  <a href="<page
48
-docs/tor-hidden-service>">Скрытые сервисы</a> Tor позволяют пользователям
49
-публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное
50
-местоположение. Также Tor используется для социально-проблемных тем в
51
-общении: чат комнаты и веб форумы для жертв насилия и оскорблений, или людей
52
-с болезнями.
44
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family
45
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the
46
+like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a
47
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web
48
+sites and other services without needing to reveal the location of the
49
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat
50
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses.
53 51
 </p>
54 52
 
55 53
 <p>
... ...
@@ -1,80 +1,115 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision:  9231
3
-# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net
4 1
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Anonym kommunikation &ouml;ver Internet"
6 2
 
7
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8
-<div class="sidebar">
9
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Ladda ner Tor" /></a>
10 3
 
11
-<br />
12 4
 
13
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="S&aring; fungerar Tor" /></a>
14
-<div class="donatebutton">
15
-<a href="<page donate>">St&ouml;d Tor: donera!</a>
16
-</div>
17 5
 
18
-</div>
19
-<!-- END SIDEBAR -->
20 6
 
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 1-high
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8"
21 11
 <div class="main-column">
22 12
 
13
+
14
+
23 15
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16
+<h2>Tor: Anonym kommunikation över Internet</h2>
24 17
 
25
-<h2>Tor: Anonym kommunikation &ouml;ver Internet</h2>
26 18
 
27
-<p>
28
-Tor &auml;r ett verktyg som anv&auml;nds av m&aring;nga organisationer och privatpersoner
29
-som vill f&ouml;rb&auml;ttra sin s&auml;kerhet p&aring; Internet. Genom att anv&auml;nda Tor kan
30
-du vara anonym n&auml;r du surfar, publicerar hemsidor, anv&auml;nder
31
-snabbmeddelanden (eng. instant messaging), IRC, SSH och andra applikationer
32
-som anv&auml;nder sig av TCP-protokollet. Tor erbjuder &auml;ven en plattform f&ouml;r
33
-utvecklare som vill skapa nya applikationer med inbyggd anonymitet, s&auml;kerhet
34
-och som v&auml;rnar den personliga integriteten.
19
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
20
+<div class="sidebar">
21
+<h3>Översikt</h3>
22
+<p></p>
23
+<p><a href="<page overview>#overview">Varför Tor?</a></p>
24
+<p><a href="<page torusers>">Vem använder Tor?</a></p>
25
+<p><a href="<page overview>#thesolution">Vad är Tor?</a></p>
26
+<div class="underline"></div>
27
+<div class="downloadbutton">
28
+<p><a href="<page easy-download>">Ladda ner Tor</a></p>
29
+</div>
30
+<div class="donatebutton">
31
+<p><a href="<page donate>">Stöd Tor: Donera!</a></p>
32
+</div>
33
+</div>
34
+
35
+
36
+<!-- END SIDEBAR -->
37
+<div class="underline"></div>
38
+
39
+<p>Tor siktar på att vara ett försvar mot <a href="<page
40
+overview>">trafikanalys</a>, en form av nätverksövervakning som hotar
41
+personlig anonymitet och integritet, hemliga affärstransaktioner och
42
+relationer samt nationell säkerhet. </p>
43
+
44
+<p>Tor skyddar dig genom att låta din kommunikation satudsa genom ett nätverk
45
+av noder som drivs av frivilliga i hela världen: Det hindrar andra från att
46
+övervaka din internetuppkoppling och ta reda på vilka webbplatser du
47
+besöker, samt hindrar även de webbplatser du besöker från att få reda på var
48
+någonstans i världen du befinner dig. Tor fungerar med många av dina
49
+befintliga program som webbläsare, program för snabbmeddelanden, fjärrlogin
50
+och andra program baserade på TCP-protokollet.
35 51
 </p>
36 52
 
37
-<p>
38
-Tor siktar p&aring; att vara ett f&ouml;rsvar mot <a href="<page overview>">trafikanalys</a>,
39
-en form av n&auml;tverks&ouml;vervakning som hotar personlig anonymitet
40
-och integritet, hemliga aff&auml;rstransaktioner och relationer samt nationell
41
-s&auml;kerhet.
42
-Kommunikationen studsar runt i ett distribuerat n&auml;tverk av servrar kallade l&ouml;k-routrar (eng.
43
-onion routers), som <a
44
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">skyddar dig</a>
45
-fr&aring;n hemsidor som bygger en profil av dina surfvanor,
46
-lokala tjyvlyssnare som kontrollerar vad du l&auml;ser och vilka sidor du bes&ouml;ker samt
47
-l&ouml;k-routrarna sj&auml;lva.
53
+<p> Hundratusentals människor världen över använder Tor av en mängd olika
54
+anledningar: journalister och bloggare, människorättsarbetare, poliser,
55
+soldater, företag, medborgare i totalitära regimer och helt vanliga
56
+människor. Titta på sidan <a href="<page torusers>">Vem använder Tor?</a>
57
+för fler exemplen på vilka som använder Tor. Gå till sidan <a href="<page
58
+overview>">Översikt</a> för en mer detaljerad förklaring om vad Tor gör och
59
+varför det är viktigt att Tor har ett stort mångfald av användare.
48 60
 </p>
49 61
 
62
+<p>Fast Tor krypterar inte magiskt allt du gör på Internet. Du bör <a
63
+href="<page download>#Warning">förstå vad Tor gör och inte gör åt dig</a>.</p>
64
+
50 65
 <p>
51
-S&auml;kerheten i Tor f&ouml;rst&auml;rks n&auml;r anv&auml;ndarantalet &ouml;kar och fler erbjuder sig att
52
-k&ouml;ra servrar. V&auml;nligen &ouml;verv&auml;g att <a href="<page volunteer>">bidra med din tid</a>
53
-eller <a href="<page docs/tor-doc-server>">med din bandbredd</a>.
54
-Och kom ih&aring;g att detta &auml;r kod under utveckling &mdash; det &auml;r ingen bra
55
-id&eacute; att lita p&aring; Tor om du verkligen beh&ouml;ver ett kraftfullt skydd f&ouml;r din anonymitet.
66
+Tors säkerhet förbättras om fler använder det och om fler erbjuder sig att
67
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">köra Tor-noder</a> på sina datorer. (Det
68
+är inte alls så svårt som det låter, och kan <a
69
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
70
+signifikant öka din egen säkerhet</a>.)  Om det inte är din grej att köra en
71
+Tor-nod så kan du fortfarande <a href="<page volunteer>">bidra på många
72
+andra sätt</a>, och vi behöver alltid monetära donationer för att kunna
73
+fortsätta göra Tor-nätverket snabbare, lättare att använda och säkrare.</p>
74
+
75
+<p>Tor är i USA ett registrerat 501(c)(3) U.S. non-profit (icke vinst-drivande
76
+organisation) vars syfte är att låta dig skydda din Internet-trafik från
77
+trafikanalys. Gör gärna en <a href="<page donate>">skatte-befriad
78
+donation.</a>
56 79
 </p>
57 80
 
58 81
 <a id="News"></a>
59 82
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2>
83
+<div class="underline"></div>
60 84
 
61 85
 <ul>
62
-<li>Feb 2007: Tor-projektet och UColo/Boulder <a
63
-href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">svarar</a>
64
-p� en blogstorm om ett dokument om m�jlig attackstrategi mot Tor.</li>
65
-
66
-<li>Jan 2007: Torn&auml;tverket har vuxit till hundratusentals anv&auml;ndare. Utvecklarna
67
-klarar inte ensamma av att skapa alla nya till&auml;gg, &aring;tg&auml;rda buggar och uppdatera dokumentation.
68
-<a href="<page volunteer>">Vi beh&ouml;ver din hj&auml;lp!</a></li>
69
-
70
-<li>Jan 2006: <b>Vi letar nu aktivt efter nya sponsorer och ny finansiering.</b>
71
-Om din organisation &auml;r intresserad av att Torn&auml;tverket ska forts&auml;tta vara
72
-anv&auml;ndbart och snabbt, var god <a href="<page contact>">kontakta oss</a>. Tors sponsorer
73
-f&aring;r personlig kontakt, b&auml;ttre support, publicitet (om de vill) och f&aring;r vara med och best&auml;mma
74
-inriktningen f&ouml;r v&aring;r forskning och utveckling.</li>
86
+<li>29 Mars 2010: Tor och Printfection presenterar Tor-butiken.  Fler detaljer
87
+finns tillgängliga i <a href="<page
88
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press-meddelandet</a>.</li>
89
+<li>16 Mars 2010: Tor 0.2.1.25 släppt i stabil version.  Fixar en regression
90
+introducerad i 0.2.1.23 som kunnat hindra Tor-noder från att gissa sina egna
91
+IP-adresser på ett korrekt sätt. Denna uppdatering fixar även flera små
92
+potentiella säkerhetsbuggar. Läs <a
93
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">hela
94
+meddelandet</a> för en lista på förändringarna.</li>
95
+<li>21 Februari 2010: Tor 0.2.1.24 släppt i stabil version.  Fixar
96
+kompatibilitet med nya Apple OSX openssl-förändringar och lägger till vissa
97
+hastighetsförbättringar.  Läs hela <a
98
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">meddelandet</a>
99
+för en lista på alla förändringar.</li>
100
+<li><b>Vi letar nu aktivt efter nya sponsorer och ny finansiering.</b> Om din
101
+organisation är intresserad av att Tornätverket ska fortsätta vara
102
+användbart och snabbt, var god <a href="<page contact>">kontakta oss</a>. <a
103
+href="<page sponsors>">Tors sponsorer</a> får personlig kontakt, bättre
104
+support, publicitet (om de vill) och får vara med och bestämma inriktningen
105
+för vår forskning och utveckling. <a href="<page donate>">Donera!</a></li>
75 106
 
76 107
 </ul>
108
+<p><a href="<page news>">Fler nyheter</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page
109
+press/index>">Pressmeddelanden</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page tormedia>">Tor
110
+i Media</a></p>
111
+  </div>
112
+
77 113
 
78
-  </div><!-- #main -->
79 114
 
80 115
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,411 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Torbutton FAQ" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="main-column">
12
+
13
+
14
+
15
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16
+<h2>Список часто задаваемых вопросов (FAQ) по использованию дополнения TorButton</h2>
17
+<hr />
18
+
19
+<h3>Вопросы:</h3>
20
+<br />
21
+<ul>
22
+<li><a href="<page torbutton/faq>#nojavascript">Когда я переключаю статус Tor,
23
+открытые сайты, использующие JavaScript, перестают работать. Почему?</a></li>
24
+<li><a href="<page torbutton/faq>#noreloads">Я не могу открыть ссылку или
25
+обновить страницу после переключения статуса Tor! Почему?</a></li>
26
+<li><a href="<page torbutton/faq>#noflash">Я не могу просматривать видеоролики
27
+на YouTube и других flash-сайтах. Почему?</a></li>
28
+<li><a href="<page torbutton/faq>#oldtorbutton">Дополнение TorButton, похоже,
29
+выполняет много функций, некоторые из которых меня раздражают. Не могу ли я
30
+просто использовать старую версию?</a></li>
31
+<li><a href="<page torbutton/faq>#weirdstate">Мой браузер находится в каком-то
32
+странном состоянии, при котором все работает неправильно!</a></li>
33
+<li><a href="<page torbutton/faq>#noautocomplete">При использовании Tor, браузер
34
+Firefox перестает автоматически заполнять поля логин/поиск. Почему?</a></li>
35
+<li><a href="<page torbutton/faq>#thunderbird">Что там с поддержкой Thunderbird?
36
+Я вижу страницу, но версия не та?</a></li>
37
+<li><a href="<page torbutton/faq>#extensionconflicts">Какие дополнения к
38
+браузеру Firefox мне не стоит использовать?</a></li>
39
+<li><a href="<page torbutton/faq>#recommendedextensions">Какие дополнения к
40
+браузеру Firefox вы рекомендуете?</a></li>
41
+<li><a href="<page torbutton/faq>#securityissues">Есть ли другие аспекты, о
42
+которых мне стоит задуматься?</a></li>
43
+</ul>
44
+<br /> <a id="nojavascript"></a> <strong><a class="anchor"
45
+href="#nojavascript">Когда я переключаю статус Tor, открытые сайты,
46
+использующие JavaScript, перестают работать. Почему?</a></strong>
47
+
48
+<p>
49
+После переключения статуса Tor, приложения JavaScript могут перейти в период
50
+простоя и после того, как вы отключите Tor, повторить запрос на подключение
51
+к веб-сайту, таким образом, раскрывая ваш настоящий IP-адрес. Именно по этой
52
+причине приложение TorButton выполняет отключение JavaScript приложений,
53
+Meta-Refresh тэгов и CSS при смене статуса работы Tor. При этом при
54
+переключении к исходному статусу функция отключения вышеперечисленных
55
+элементов веб-страниц дезактивируется. Обратите внимание на тот факт, что в
56
+некоторых случаях (особенно при работе с JavaScript и CSS) полностью
57
+восстановиться от результирующих ошибок  невозможно, и связь с веб-сайтом
58
+прерывается. К сожалению, единственное, что вы можете сделать в данной
59
+ситуации – это перезагрузить страницу при активном подключении к Tor (не
60
+раскрывая своего настоящего IP-адреса), или просто убеждаться в том, что вы
61
+закончили работу с веб-сайтом каждый раз перед изменением статуса Tor.
62
+</p>
63
+
64
+<a id="noreloads"></a> <strong><a class="anchor" href="#noreloads">Я не могу
65
+открыть ссылку или обновить страницу после переключения статуса Tor!
66
+Почему?</a></strong>
67
+
68
+<p>
69
+Из-за <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737">ошибки
70
+409737 браузера Firefox</a>, страницы могут открывать всплывающие окна и
71
+осуществлять перенаправления JavaScript, помимо прочего для них открыт
72
+доступ к истории браузера после переключения статуса Tor. Эти всплывающие
73
+окна и перенаправления могут быть блокированы, но, к сожалению, они
74
+неотличимы от нормального взаимодействия пользователя с веб-страницей
75
+(такого как открытие ссылок, открытие новых вкладок/окон, или просмотра
76
+истории браузера), таким образом, эти действия автоматически тоже
77
+заблокируются. Когда эта ошибка браузера Firefox будет исправлена, подобный
78
+уровень изоляции станет опциональным (для тех людей, которые не хотят
79
+рисковать при случайном открытии ссылки раскрыть конфиденциальную
80
+информацию). Прием позволяющий избежать ошибки – это открытие ссылки правым
81
+кликом в новой вкладке или окне. Ни вкладка, ни окно не загрузятся
82
+автоматически, но вы можете нажать ввод в адресной строке, и загрузка
83
+начнется. Нажатие кнопки ввод в адресной строке также обновит страницу без
84
+необходимости нажатия кнопки обновить страницу.
85
+</p>
86
+
87
+<a id="noflash"></a> <strong><a class="anchor" href="#noflash">Я не могу
88
+просматривать видеоролики на YouTube и других
89
+flash-сайтах. Почему?</a></strong>
90
+
91
+<p>
92
+
93
+Портал YouTube и аналогичные сайты требуют установки в браузер
94
+дополнительных сторонних программных модулей (плагинов), таких как
95
+Flash. Плагины работают независимо от браузера Firefox и могут совершать на
96
+вашем компьютере действия, которые «ломают» вашу конфиденциальность. Работа
97
+с такими сайтами включает, например, следующие угрозы: <a
98
+href="http://decloak.net">полное игнорирование настроек прокси</a>, сайт
99
+запросит <a
100
+href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376">локальный
101
+IP-адрес вашего компьютера</a>, <a
102
+href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">сохранит свои куки-файлы
103
+на вашем компьютере</a>. Вы можете использовать LiveCD или такие решения
104
+как, например, <a href="<page torvm/index>">Tor VM</a> или <a
105
+href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live
106
+System</a>. Они создают безопасный, прозрачный, защищенный от обхода
107
+прокси-сервер. Важно заметить, что проблема раскрытия вашего локального
108
+IP-адреса и сохранения Flash куки-файлов остается.  </p>
109
+
110
+<p>
111
+
112
+Если вас не беспокоит возможность слежения за вами со стороны таких сайтов
113
+(и подставных сайтов, которые пытаются вас разоблачить), и не волнует, что
114
+ваши местные цензоры потенциально могут отслеживать ваши подключения к этим
115
+сайтам, вы можете разрешить работу плагинов, зайдя в настройки дополнения
116
+TorButton->Настройки Безопасности->вкладка Динамический Контент, а затем
117
+убрать галочку с пункта "Отключать плагины во время использования Tor". Если
118
+вы внесете эти изменения не установив Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live
119
+System или подходящие правила брандмауэра, мы настоятельно рекомендуем вам,
120
+как минимум, использовать
121
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a>,
122
+чтобы <a href="http://noscript.net/features#contentblocking">блокировать
123
+плагины</a>. Вам не придется устанавливать разрешения для каждого отдельного
124
+домена в NoScript, если вы включите опцию <b>Применить эти ограничения и ко
125
+всем надежным сайтам</b> (Apply these restrictions to trusted sites) во
126
+вкладке Настройки плагинов программы NoScript. Фактически с этими
127
+настройками вы можете позволить NoScript повсеместно разрешать использование
128
+Javascript, но блокировать все плагины до тех пор, пока вы кликните по их
129
+элементу на странице. В этом случае мы также рекомендуем вам приложение <a
130
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better
131
+Privacy</a>, которое поможет вам удалять ваши Flash куки-файлы.
132
+
133
+</p>
134
+
135
+<a id="oldtorbutton"></a> <strong><a class="anchor"
136
+href="#oldtorbutton">Дополнение TorButton, похоже, выполняет много функций,
137
+некоторые из которых меня раздражают. Не могу ли я просто использовать
138
+старую версию? </a></strong>
139
+
140
+<p>
141
+
142
+<b>Нет</b>. Использование старой версии, а также любого другого «ванильного»
143
+прокси переключателя (включая FoxyProxy – см. ниже) без дополнения TorButton
144
+настоятельно не рекомендуется. Серьезно. Использование только «ванильного»
145
+прокси переключателя является настолько небезопасным, что вы не просто
146
+теряете свое время, вы подвергаете себя опасности. <b>Просто не используйте
147
+сервис Tor</b>, и вы получите такой же (а в некоторых случаях и более
148
+высокий) уровень безопасности. Чтобы получить более подробную информацию о
149
+типах атак, которым вы можете подвергнуться, используя "кустарное" решение,
150
+пожалуйста, ознакомьтесь с <a href="design/index.html#adversary">Моделью
151
+Оппонентов TorButton</a>, а именно с подразделом <a
152
+href="design/index.html#attacks">Возможности оппонентов - Атаки</a>. Если
153
+есть какие-то конкретные проблемы с дополнением TorButton, пожалуйста,
154
+сообщите о них в <a
155
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">систему
156
+отслеживания багов</a>. Обратите внимание на тот факт, что большинство
157
+функций безопасности TorButton можно также отключить через настройки
158
+приложения. Сделайте это, если вы считаете, что вы защищены от
159
+соответствующих угроз другими средствами.
160
+
161
+</p>
162
+
163
+<a id="weirdstate"></a> <strong><a class="anchor" href="#weirdstate">Мой
164
+браузер находится в каком-то странном состоянии, при котором все работает
165
+неправильно!</a></strong>
166
+
167
+<p>
168
+Попробуйте отключить Tor, нажав на соответствующую кнопку, а затем откройте
169
+новое окно. Если это не решит проблему, зайдите в настройки браузера и
170
+нажмите на кнопку «Восстановить исходные параметры». Это действие должно
171
+сбросить настройки дополнения и браузера Firefox до более ранней, стабильной
172
+конфигурации. Если вам удастся воспроизвести условия, при которых возникает
173
+ваша проблема, пожалуйста, сообщите об этом в <a
174
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">систему
175
+отслеживания багов</a>.
176
+</p>
177
+
178
+<a id="noautocomplete"></a> <strong><a class="anchor"
179
+href="#noautocomplete">При использовании Tor, браузер Firefox перестает
180
+автоматически заполнять поля логин/поиск. Почему?</a></strong>
181
+
182
+<p>
183
+В настоящее время это связано с функцией <b>"Блокирование сохранения истории
184
+при использовании Tor"</b>, регулировать которую можно в настройках
185
+TorButton. Если вы активировали эту функцию, вся функциональность по
186
+автоматическому заполнению форм (и чтение, и запись истории)
187
+отключается. Если вас это не устраивает, вы можете отключить эту опцию, но
188
+учтите, что в этом случае формы и история будут сохраняться. При этом чтобы
189
+предотвратить атаки с целью раскрытия истории через использование браузера
190
+при выключенном Tor, рекомендуется отключить чтение истории в режиме
191
+отключенного Tor.
192
+</p>
193
+
194
+<a id="thunderbird"></a> <strong><a class="anchor" href="#thunderbird">Что
195
+там с поддержкой Thunderbird? Я вижу страницу, но версия не та?</a></strong>
196
+
197
+<p>
198
+Дополнение TorButton раньше поддерживало переключение режимов работы прокси
199
+в программе Thunderbird во времена 1.0, но я отказался от этой поддержки,
200
+потому что предлагаемый уровень безопасности не был проанализирован. На моей
201
+странице инструментов разработчика, расположенной на сайте
202
+addons.mozilla.org четко указано, что TorButton поддерживает только браузер
203
+Firefox. Я не знаю, почему поддержка программы Thunderbird не была удалена
204
+из списка. Я не являюсь пользователем Thunderbird и, к сожалению, у меня нет
205
+времени анализировать обеспечиваемый уровень безопасности, связанный с
206
+переключением настроек прокси в этом приложении. Скорее всего, есть
207
+аналогичные (но не идентичные) проблемы утечки информации при переключении
208
+состояния прокси при работе с html почтой, встроенными изображениями,
209
+Java-скриптами, плагинами и автоматическим доступом к сети. Я рекомендую
210
+создать отдельную учетную запись в Thunderbird и пользоваться ей для работы
211
+с прокси (Tor), вместо того, чтобы пытаться переключать настройки прокси. Но
212
+если вы действительно хотите легко менять свой IP-адрес, вы можете
213
+воспользоваться другим переключателем прокси, таким как, например,
214
+ProxyButton, SwitchProxy или FoxyProxy (если в каком-то из них реализована
215
+поддержка программы Thunderbird).
216
+</p>
217
+
218
+<a id="extensionconflicts"></a> <strong><a class="anchor"
219
+href="#extensionconflicts">Какие дополнения к браузеру Firefox мне не стоит
220
+использовать?</a></strong>
221
+
222
+<p>
223
+Это достаточно сложный вопрос. Существует тысячи дополнений для браузера
224
+Firefox: составить список тех из них, которые представляют опасность для
225
+анонимности, практически невозможно. Однако, вот несколько примеров, которые
226
+позволят вам задуматься над тем, какие свойства программного обеспечения
227
+ставят вашу конфиденциальность по удар.
228
+</p>
229
+
230
+<ol>
231
+ <li>StumbleUpon, и другие
232
+ <p>
233
+ Эти дополнения отправляют на свои сервера всю информацию о том, какие сайты
234
+вы посещаете, и соотносят эту информацию с вашим IP-адресом (уникальным
235
+определителем пользователя). Очевидно, что это ужасно для вашей
236
+конфиденциальности. Говоря в общем, любые дополнения, которые требует от
237
+пользователя регистрации, или даже те из них, что предоставляют информацию о
238
+посещаемых пользователем веб страницах - подозрительны.
239
+ </p></li>
240
+ <li>FoxyProxy
241
+<p>
242
+Хотя дополнение FoxyProxy в теории является отличной идеей, на практике его
243
+невозможно настроить на безопасное использование сервиса Tor без приложения
244
+Torbutton. Как и при использовании всех «ванильных» прокси плагинов
245
+сторонних разработчиков, главным риском являются <a
246
+href="http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/">утечки
247
+плагина</a> и <a href="http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi">раскрытие
248
+истории</a>, за которыми вплотную следуют кражи куки выводными узлами и
249
+слежение с использованием рекламных серверов (adservers, ознакомьтесь с <a
250
+href="design/index.html#adversary">Моделью Оппонентов Torbutton</a> для
251
+получения более детальной информации). Однако в тандеме с Torbutton, если
252
+дополнение установлено и всегда включено, можно настроить FoxyProxy на
253
+безопасную работу (хотя это сложно). Так как режим «Образцов» (Patterns
254
+mode) дополнения FoxyProxy распространяется только на специфичные
255
+URL-адреса, а не на все, установка FoxyProxy на пропускание через Tor только
256
+трафика со специфических сайтов все равно позволит рекламным серверам
257
+(adservers, чьи хост имена не соответствуют вашим фильтрам) узнать ваш
258
+реальный IP-адрес. Более того, если сайты используют сервисы сбора данных,
259
+такие как Google Analytics, ваш настоящий IP-адрес, так или иначе, окажется
260
+в их лог файлах. Выводные узлы злоумышленников могут также сотрудничать с
261
+сайтами, чтобы вводить изображения в страницы, которые обходят ваши
262
+фильтры. Настройка FoxyProxy на пропускание прямого трафика (не через
263
+серверы Tor) только с определенных URL-адресов является намного более
264
+безопасным в этом смысле, но будьте очень аккуратны при активизации
265
+фильтров. Например, такая небольшая ошибка, как разрешение подключаться к
266
+*google* напрямую приведет к тому, что ваш IP-адрес будет «всплывать» на
267
+всех сайтах, которые используют сервис Google Analytics! Ознакомьтесь с <a
268
+href="http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01">этим вопросом</a>
269
+списка часто задаваемых вопросов (FAQ) о FoxyProxy для получения более
270
+детальной информации.
271
+ </p></li>
272
+</ol>
273
+
274
+<a id="recommendedextensions"></a> <strong><a class="anchor"
275
+href="#recommendedextensions">Какие дополнения к браузеру Firefox вы
276
+рекомендуете?</a></strong>
277
+<ol>
278
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a>
279
+	<p>
280
+Упомянутое ранее, это дополнение позволяет осуществлять более тонкий
281
+referrer spoofing (изменение данных по referer для того чтобы приобрести
282
+анонимный доступ к веб-сайту), чем тот, который в настоящее время может
283
+обеспечить Torbutton. Оно должно «ломать» меньше сайтов, чем опция referrer
284
+spoofing дополнения Torbutton.</p></li>
285
+
286
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474">SafeCache</a>
287
+<p>
288
+Если вы использует Tor очень интенсивно, и редко отключаете его, вам,
289
+возможно, следует установить это дополнение, чтобы минимизировать
290
+способность сайтов сохранять долгосрочные идентификаторы в кэше вашего
291
+компьютера. Это дополнение использует правила происхождения в кэше, так что
292
+элементы восстанавливаются из кэша только в том случае, если они получены от
293
+документа с того же домена, с которого был получен кэшированный элемент.
294
+</p></li>
295
+
296
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better
297
+Privacy</a>
298
+ <p>
299
+
300
+Better Privacy – это отличное дополнение, которое защищает вас от куки,
301
+используемых Flash приложениями, которые часто сохраняются навсегда и не
302
+очищаются при использовании стандартной функции очистки браузера Firefox
303
+"Удалить личные данные…". Flash и все остальные плагины отключаются
304
+дополнением Torbutton по умолчанию, но если вам важна ваша
305
+конфиденциальность, вам возможно захочется использовать дополнение Better
306
+Privacy, так как оно позволит вам проверять и автоматически очищать ваши
307
+Flash куки для «неторифицированного» трафика.
308
+
309
+ </p>
310
+ </li>
311
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865">AdBlock Plus</a>
312
+ <p>
313
+
314
+AdBlock Plus – это отличное дополнение для удаления раздражающей, вредящей
315
+конфиденциальности, и <a
316
+href="http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick">распространяющей
317
+вредоносное ПО</a> рекламы из веб. Оно предоставляет <a
318
+href="http://adblockplus.org/en/subscriptions">подписки</a>, которые
319
+постоянно обновляются, получая последнюю информацию рекламных сетей, что
320
+позволяет блокировать рекламу. Я рекомендую использовать комбинацию
321
+фильтровых подписей EasyPrivacy + EasyList в разделе Разное (Miscellaneous)
322
+страницы подписок.
323
+
324
+ </p>
325
+</li> 
326
+<li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82">Cookie Culler</a>
327
+ <p>
328
+
329
+Cookie Culler – это полезное дополнение, которое предоставляет вам быстрый
330
+доступ к менеджеру куки в браузере Firefox. Оно также обеспечивает
331
+возможность защиты некоторых куки от удаления, но, к сожалению, эта функция
332
+не очень хорошо работает с дополнением Torbutton. Кори Кирк (Kory Kirk)
333
+работал над этим вопросом на проекте Google Summer of Code в 2009 году.
334
+
335
+ </p>
336
+ </li>
337
+
338
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a>
339
+ <p>
340
+ Дополнение Torbutton смягчает все известные проблемы анонимности, связанные
341
+с использованием Javascript. Однако если вы обеспокоены средствами атаки
342
+Javascript против вашего браузера или веб-сайта, на который вы вошли, вы,
343
+возможно, захотите использовать дополнение NoScript. Оно дает возможность
344
+разрешать использование Javascript только при работе с некоторыми
345
+определенными веб-сайтами, а также обеспечивает механизм усиления HTTPS
346
+URL-адресов для сайтов с <a
347
+href="http://fscked.org/category/tags/insecurecookies">небезопасными
348
+куки</a>. <br>Хотя может быть трудно, настроить его на корректную работу с
349
+множеством сайтов. В частности вам стоит убедиться, что вы не удалили белый
350
+список Javascript для addons.mozilla.org, так как дополнения скачиваются
351
+через http и верифицируются javascript-ом с https страницы.
352
+
353
+ </p></li>
354
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/">Request
355
+Policy</a>
356
+ <p>
357
+
358
+Request Policy – это аналогичное NoScript дополнение. Аналогичность
359
+заключается в том, что дополнение Request Policy запрашивает настройку
360
+сайтов, чей контент можно грузить с других доменов. Для новичка настроить
361
+дополнение корректно может оказаться сложной задачей, но дополнение
362
+обеспечивает достойный уровень защиты против рекламы, встроенного контента и
363
+атак с использованием сфальсифицированных межузловых запросов.
364
+
365
+ </p>
366
+ </li>
367
+
368
+</ol>
369
+
370
+<a id="securityissues"></a> <strong><a class="anchor"
371
+href="#securityissues">Есть ли другие аспекты, о которых мне стоит
372
+задуматься?</a></strong>
373
+
374
+<p>
375
+Есть несколько проблем безопасности, связанных с Torbutton (все они связаны
376
+с <a href="design/index.html#FirefoxBugs">неисправленными багами
377
+безопасности браузера Firefox</a>). Самое главное для анонимности это то,
378
+что возможно обнаружить методы javascript, которые оборачивают объект числа,
379
+чтобы маскировать вашу временную зону в Firefox 2, но код маскирования
380
+временной зоны вообще не работает в браузере Firefox 3. Мы работаем с
381
+ребятами из команды Firefox над исправлением <a
382
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">Бага 399274</a>
383
+или <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">Бага
384
+419598</a>, чтобы решить эту проблему. В настоящее время можно установить
385
+среду <b>временной зоны</b>, регулируемую UTC, чтобы браузер использовал
386
+<b>UTC</b> в качестве вашей временной зоны. Под ОС Linux, вы можете добавить
387
+<b>экспорт TZ=UTC (export TZ=UTC)</b> к скрипту /usr/bin/firefox, или
388
+отредактировать ваш системный bashrc, чтобы сделать то же самое. Под ОС
389
+Windows, вы можете либо установить <a
390
+href="http://support.microsoft.com/kb/310519">Пользовательскую или Системную
391
+Среду Переменной</a> для временной зоны через свойства значка Мой
392
+Компьютер. Под ОС MacOS, ситуация, к сожалению, <a
393
+href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH">намного
394
+сложнее</a>.
395
+</p>
396
+
397
+<p>
398
+Более того, программы чтения RSS, такие как Firefox Livemark, могут
399
+выполнять периодические подключения. Из-за <a
400
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250">Бага браузера
401
+Firefox 436250</a>, у вас нет возможности отключить подключения Livemark во
402
+время использования Tor. Это может быть проблемой, если у вас есть
403
+пользовательские URL-адреса Livemark, которые могут раскрыть
404
+идентифицирующую вас информацию.
405
+</p>
406
+
407
+  </div>
408
+
409
+
410
+
411
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,120 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Torbutton - Quickly toggle Firefox's use of the Tor network" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="main-column">
12
+
13
+
14
+
15
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Канада" href="search/google-ca.xml"/>
17
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Соединенное Королевство" href="search/google-uk.xml" />
18
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google США" href="search/google-us.xml"/>
19
+<script type="text/javascript">
20
+
21
+function addSearchProvider(prov) { try {
22
+window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Search plugins
23
+require Firefox 2"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid)  { if
24
+((typeof window.sidebar == "object") && (typeof
25
+window.sidebar.addSearchEngine == "function")) {
26
+window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" +
27
+pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid +
28
+"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Вам понадобится браузер,
29
+поддерживающий Sherlock, чтобы установить этот плагин."); } } function
30
+addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
31
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
32
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
33
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") {
34
+alert("Этот плагин использует POST, который в настоящее время не
35
+поддерживается реализованной в бразуере Internet Explorer технологей
36
+OpenSearch."); } else { window.external.AddSearchProvider(
37
+"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } }
38
+else { alert("Вам понадобится браузер, поддерживающий OpenSearch, чтобы
39
+установить этот плагин."); } } function
40
+addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
41
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
42
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
43
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") {
44
+alert("Этот плагин использует POST, который в настоящее время не
45
+поддерживается реализованной в бразуере Internet Explorer технологей
46
+OpenSearch."); } else { window.external.AddSearchProvider(
47
+"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else {
48
+alert("Вам понадобится браузер, поддерживающий OpenSearch, чтобы установить
49
+этот плагин."); } } function install (aEvent)  { var params = { "Torbutton":
50
+{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute("hash"),
51
+toString: function () { return this.URL; } } };
52
+InstallTrigger.install(params); return false; }
53
+
54
+
55
+</script>
56
+
57
+<h2>Torbutton</h2>
58
+<hr /> <strong>Последняя версия:</strong><version-torbutton><br/> <br/>
59
+<strong>Авторы:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
60
+<strong>Установка:</strong> Кликните по ссылке<a
61
+href="http://www.torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi"
62
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">установить
63
+с этого веб-сайта</a> или <a
64
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">установить
65
+с сайта дополнений Mozilla</a><br/> <strong>Предыдущие релизы:</strong> <a
66
+href="releases/">Локально</a><br/> <strong>Документация
67
+разработчиков:</strong> <a href="design/">Документ об архитектуре
68
+Torbutton</a> и <a href="design/MozillaBrownBag.pdf">Слайды (Обновляются не
69
+часто)</a><br/> <strong>Дополнительно:</strong> Поисковые плагины Google для
70
+<a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
71
+onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
72
+false">Google CA</a>, и <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
73
+onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
74
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Исходник:</strong> Вы можете <a
75
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">просмотреть
76
+репозиторий</a> или просто распаковать xpi-файл.  <br/> <strong>Отчеты об
77
+ошибках:</strong> <a
78
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">Torproject
79
+flyspray</a><br/> <strong>Документы:</strong> <b>[</b> <a href="<page
80
+torbutton/faq>">ЧаВо</a> <b>|</b> <a
81
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CHANGELOG">регистр
82
+изменений</a> <b>|</b> <a
83
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/LICENSE">лицензия</a>
84
+<b>|</b> <a
85
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CREDITS">создатели</a>
86
+<b>]</b><br/> <br/>
87
+
88
+<p>
89
+Дополнение Torbutton позволяет пользователям браузера Firefox активировать и
90
+деактивировать использование <a href="<page index>">сервиса Tor</a> одним
91
+щелчком мыши. Оно добавляет панель, которая отображает текущее состояние:
92
+"Tor Включен" (зеленым цветом) или "Tor Отключен" (красным). Пользователь
93
+может кликнуть по панели, чтобы изменить статус. Если пользователь (или
94
+дополнение браузера) меняет настройки прокси, изменения автоматически
95
+отображаются на статусной панели.
96
+</p>
97
+
98
+<p>
99
+Чтобы обезопасить вас, Torbutton отключает многие разновидности активного
100
+контента. Вы можете узнать об этом больше из <a href="<page
101
+torbutton/faq>">Списка часто задаваемых вопросов по использованию
102
+Torbutton</a>, или ознакомиться с деталями в <a href="<page
103
+torbutton/options>">Настройках дополнения Torbutton</a>.
104
+</p>
105
+
106
+<p>
107
+Некоторые пользователи предпочитают использовать панель инструментов, а не
108
+статусную панель. Дополнение Torbutton позволяет вам добавить панель
109
+инструментов. Для этого вы дожны нажать правой кнопкой мыши по
110
+предпочитаемой панели инструментов, и выбрать пункт "Настроить...", а затем
111
+перетащить иконку Torbutton на панель инструментов. В настройках есть опция
112
+скрытия статусной панели (Инуструменты, Дополнения, выберите Torbutton, и
113
+затем нажмите Настройки).
114
+</p>
115
+
116
+  </div>
117
+
118
+
119
+
120
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -30,10 +30,6 @@
30 30
 <div class="donatebutton">
31 31
 <p><a href="<page donate>">捐助来支持 Tor!</a></p>
32 32
 </div>
33
-<div class="underline"></div>
34
-<h3>在 2010 帮助我们实现 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 中继</a>!</h3>
35
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div>
36
-</div>
37 33
 </div>
38 34
 
39 35
 
... ...
@@ -36,10 +36,13 @@ Tor 是一个由虚拟通道组成的网络使人们和团体来提高自己在
36 36
 </p>
37 37
 
38 38
 <p>
39
-个人使用 Tor 以防止网站追踪他们和他们的家庭成员,或连接到本地 ISP(互联网服务提供商)封锁的新闻网站、即时通讯服务等地方。Tor 的 <a
40
-href="<page docs/tor-hidden-service>">隐匿服务</a>
41
-让用户能够发布网站和其他服务,而无需泄露站点的位置。个人还使用 Tor
42
-进行社会敏感通讯:例如为强奸和虐待案件的幸存者、或是患某些疾病的人设立的聊天室和论坛。
39
+Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family
40
+members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the
41
+like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a
42
+href="<page hidden-services>">hidden services</a> let users publish web
43
+sites and other services without needing to reveal the location of the
44
+site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat
45
+rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses.
43 46
 </p>
44 47
 
45 48
 <p>
46 49