25602c373dd72b3e69c2383a3fa2157b5efbc61a
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1) # Translators:
2) # Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@gmail.com>, 2016
3) # Nguyen Thanh Tai <thanhtai2009@outlook.com>, 2016
4) # Hoang Thu Giang <hoanggiang0811@yahoo.com>, 2016
5) # tien nguyen <cebimedia@gmail.com>, 2016
6) # truongvan <truongvan@live.com>, 2016
7) # Quoc Hoa <openmyworld@yandex.com>, 2016
8) # Acooldude <chibqc@gmail.com>, 2017
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

9) msgid ""
10) msgstr ""
11) "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

12) "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

13) "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

14) "Last-Translator: Acooldude <chibqc@gmail.com>, 2017\n"
15) "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

16) "MIME-Version: 1.0\n"
17) "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18) "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

19) "Language: vi\n"
20) "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

21) 
22) #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23) msgctxt "_"
24) msgid "translator-credits"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

25) msgstr "người dịch-những sự đóng góp"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

26) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

27) #: about-tor-browser.page:7
28) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

29) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

30) "Tìm hiểu Trình duyệt Tor có thể làm gì để bảo vệ sự riêng tư và ẩn danh của "
31) "bạn"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

32) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

33) #: about-tor-browser.page:10
34) msgid "About Tor Browser"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

35) msgstr "Thông tin về Trình duyệt Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

36) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

37) #: about-tor-browser.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

38) msgid ""
39) "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
40) "Using the Tor network has two main properties:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

41) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

42) "Trình duyệt Tor sử dụng mạng lưới Tor để bảo vệ sự riêng tư và ẩn danh của "
43) "bạn. Việc sử dụng mạng lưới Tor có hai đặc tính chính:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

44) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

45) #: about-tor-browser.page:18
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

46) msgid ""
47) "Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
48) " will not be able to track your internet activity, including the names and "
49) "addresses of the websites you visit."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

50) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

51) "Nhà cung cấp dịch vụ Internet của bạn, và bất kỳ ai đó đang theo dõi kết nối"
52) " của bạn một cách nội bộ, sẽ không thể theo dõi các hoạt động Internet của "
53) "bạn, bao gồm những cái tên và những địa chỉ của trang web bạn ghé thăm."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

54) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

55) #: about-tor-browser.page:25
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

56) msgid ""
57) "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
58) " them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
59) "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
60) "explicitly identify yourself."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

61) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

62) "Những người vận hành trang web và những dịch vụ bạn sử dụng, và bất kỳ ai "
63) "theo dõi chúng, sẽ thấy kết nối đến từ mạng lưới Tor thay vì địa chỉ "
64) "Internet (IP) thực sự của bạn, và sẽ không biết bạn là ai trừ khi bạn tự "
65) "định danh mình một cách rõ ràng."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

66) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

67) #: about-tor-browser.page:34
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

68) msgid ""
69) "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
70) "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

71) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

72) "Thêm nữa, Trình duyệt Tor được thiết kế để ngăn chặn các trang web khỏi việc"
73) " \"lấy dấu vết riêng\" hoặc xác định bạn dựa trên cấu hình trình duyệt."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

74) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

75) #: about-tor-browser.page:39
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

76) msgid ""
77) "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
78) " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
79) "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

80) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

81) "Mặc định, Trình duyệt Tor không lưu bất kỳ lịch sử duyệt web nào  Cookies "
82) "chỉ hợp lệ trong một phiên duy nhất (cho đến khi Trình duyệt Tor được thoát "
83) "ra hoặc một <link xref=\"managing-identities#new-identity\">New "
84) "Identity</link> được yêu cầu)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

85) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

86) #: about-tor-browser.page:50
87) msgid "How Tor works"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

88) msgstr "Cách làm việc của Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

89) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

90) #: about-tor-browser.page:52
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

91) msgid ""
92) "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
93) "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
94) "three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The"
95) " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
96) "onto the public Internet."
97) msgstr ""
98) "Tor là một mạng lưới các kênh như thật cho phép bạn nâng cao tính bảo mật và"
99) " riêng tư trên Internet. Tor hoạt động bằng việc gửi tín hiệu đường truyền "
100) "qua ba máy chủ ngẫu nhiên (được gọi là các khuyếch đại) trong mạng lưới Tor."
101) " Khuyếch đại cuối cùng trong lộ trình đó (<em>khuyếch đại thoát</em>) gửi "
102) "tín hiệu đường truyền ra mạng Internet công cộng."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

103) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

104) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
105) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
106) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
107) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
108) #: about-tor-browser.page:59
109) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

110) msgid ""
111) "external ref='media/how-tor-works.png' "
112) "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

113) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

114) "external ref='media/how-tor-works.png' "
115) "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

116) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

117) #: about-tor-browser.page:60
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

118) msgid ""
119) "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
120) "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
121) "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
122) "relay."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

123) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

124) "Hình ảnh ở trên minh hoạ một người dùng đang truy cập các trang web khác "
125) "nhau dùng Tor. Những máy tính màu xanh ở giữa đại diện cho các khuyếch đại "
126) "trong mạng lưới Tor đó, còn ba chìa khoá đại diện cho các tầng mã hoá giữa "
127) "người dùng và mỗi khuyếch đại."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

128) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

129) #: bridges.page:6
130) msgid "Learn what bridges are and how to get them"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

131) msgstr "Tìm hiểu cầu nối là gì và làm thế nào để có được"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

132) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

133) #: bridges.page:10
134) msgid "Bridges"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

135) msgstr "Cầu Nối"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

136) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

137) #: bridges.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

138) msgid ""
139) "Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 "
140) "and obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, "
141) "bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not"
142) " listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges"
143) " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
144) "you are using Tor."
145) msgstr ""
146) "Hầu hết <link xref=\"transports\">Các điểm trung chuyển Có thể kết "
147) "nối</link>, như obfs3 và obfs4, dựa trên việc dùng các khuyếch đại “cầu "
148) "nối”. Giống như các khuyếch đại Tor thông thường, các cầu được vận hành bởi "
149) "các bên tình nguyện; không giống như các khuyếch đại thông thường, tuy "
150) "nhiên, chúng không được liệt kê công khai, vì vậy một bên thù địch không thể"
151) " xác định chúng một cách dễ dàng. Sử dụng các cầu kết hợp với các điểm trung"
152) " chuyển có thể kết nối giúp nguỵ trang thực tế rằng bạn đang sử dụng Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

153) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

154) #: bridges.page:21
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

155) msgid ""
156) "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
157) "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
158) "addresses in order to use these transports."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

159) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

160) "Các điểm trung chuyển có thể kết nối, như meek, sử dụng các kỹ thuật phản "
161) "kiểm duyệt khác nhau mà không phụ thuộc vào các cầu nối. Bạn không cần phải "
162) "lấy các địa chỉ cầu nối để sử dụng các điểm trung chuyển này."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

163) 
164) #: bridges.page:28
165) msgid "Getting bridge addresses"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

166) msgstr "Đang lấy địa chỉ cầu nối"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

167) 
168) #: bridges.page:29
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

169) msgid ""
170) "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
171) "yourself. You have two options:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

172) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

173) "Vì địa chỉ cầu nối không được công khai, bạn sẽ phải tự yêu cầu nó. Bạn có "
174) "hai tùy chọn:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

175) 
176) #: bridges.page:36
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

177) msgid ""
178) "Visit <link "
179) "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
180) " and follow the instructions, or"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

181) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

182) "Truy cập <link "
183) "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
184) " và làm theo hướng dẫn, hoặc"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

185) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

186) #: bridges.page:42
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

187) msgid ""
188) "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
189) "or"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

190) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

191) "Gửi email đến bridges@torproject.org từ Gmail, Yahoo, hoặc địa chỉ email "
192) "Riseup, hoặc"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

193) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

194) #: bridges.page:51
195) msgid "Entering bridge addresses"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

196) msgstr "Đang nhập địa chỉ cầu nối"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

197) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

198) #: bridges.page:52
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

199) msgid ""
200) "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
201) "into Tor Launcher."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

202) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

203) "Một khi bạn đã có được một vài địa chỉ cầu nối, bạn sẽ không cần nhập chúng "
204) "vào Tor Launcher."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

205) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

206) #: bridges.page:57
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

207) msgid ""
208) "Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
209) " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
210) "address on a separate line."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

211) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

212) "Chọn \"có\" khi được hỏi nếu nhà cung cấp dịch vụ Internet chặn kết nối đến "
213) "mạng lưới Tor. Chọn \"Sử dụng cầu nối điều chỉnh\" và nhập mỗi địa chỉ cầu "
214) "nối vào một đường riêng."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

215) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

216) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
217) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
218) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
219) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
220) #: bridges.page:63
221) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

222) msgid ""
223) "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
224) "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

225) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

226) "Tham chiếu ngoài ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
227) "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

228) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

229) #: bridges.page:65
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

230) msgid ""
231) "Click “Connect”. Using bridges may slow down the connection compared to "
232) "using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received"
233) " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
234) "addresses, and try again."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

235) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

236) "Kích vào “Kết nối”. Sử dụng các cầu nối có thể làm chậm việc kết nối so với "
237) "việc sử dụng các khuyếch đại Tor truyền thống. Nếu kết nối thất bại, các cầu"
238) " bạn đã nhận có thể đang hỏng. Hãy dùng một trong các phương pháp trên để có"
239) " nhiều địa chỉ cầu nối, và thử lại."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

240) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

241) #: circumvention.page:6
242) msgid "What to do if the Tor network is blocked"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

243) msgstr "Làm gì nếu mạng lưới Tor bị chặn"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

244) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

245) #: circumvention.page:10
246) msgid "Circumvention"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

247) msgstr "Sự lừa dối"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

248) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

249) #: circumvention.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

250) msgid ""
251) "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
252) "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
253) " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
254) "transports”. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
255) "page for more information on the types of transport that are currently "
256) "available."
257) msgstr ""
258) "Truy cập trực tiếp đến mạng lưới Tor có thể đôi lúc bị chặn bởi Nhà cung cấp"
259) " Dịch vụ Internet hay nhà nước. Trình duyệt Tor có một vài công cụ vòng "
260) "tránh để vượt qua những chướng ngại này. Những công cụ này được gọi là “các "
261) "điểm trung chuyển có thể kết nối”. Xem trang <link xref=\"transports\">Những"
262) " điểm trung chuyển Có thể kết nối</link> cho thêm thông tin về loại điểm "
263) "trung chuyển hiện tại có thể dùng được."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

264) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

265) #: circumvention.page:22
266) msgid "Using pluggable transports"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

267) msgstr "Sử dụng các điểm trung chuyển có thể kết nối được"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

268) 
269) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
270) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
271) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
272) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

273) #: circumvention.page:26 first-time.page:35
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

274) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

275) msgid ""
276) "external ref='media/circumvention/configure.png' "
277) "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

278) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

279) "Tham chiếu ngoài ref='media/circumvention/configure.png' "
280) "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

281) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

282) #: circumvention.page:28
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

283) msgid ""
284) "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
285) "that appears when you first run Tor Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

286) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

287) "Để sử dụng các điểm trung chuyển có thể kết nối, kích vào \"Cấu hình\" trong"
288) " cửa sổ khởi động Tor xuất hiện khi bạn chạy Trình duyệt Tor lần đầu tiên."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

289) 
290) #: circumvention.page:33
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

291) msgid ""
292) "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
293) " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
294) "Network Settings”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

295) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

296) "Bạn cũng có thể cấu hình các điểm trung chuyển có thể kết nối trong khi "
297) "Trình duyệt Tor đang chạy, bởi kích vào củ tỏi màu xanh lá cây gần thanh địa"
298) " chỉ và chọn “Những cài đặt Mạng lưới Tor”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

299) 
300) #: circumvention.page:41
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

301) msgid ""
302) "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
303) " to the Tor network."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

304) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

305) "Chọn “Có” khi được hỏi nếu Nhà cung cấp Dịch vụ Internet của bạn chặn những "
306) "kết nối đến mạng lưới Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

307) 
308) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
309) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
310) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
311) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

312) #: circumvention.page:49
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

313) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

314) msgid ""
315) "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
316) "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

317) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

318) "Tham chiếu ngoài ref='media/circumvention/bridges.png' "
319) "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

320) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

321) #: circumvention.page:51
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

322) msgid ""
323) "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
324) "pluggable transport options to choose from."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

325) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

326) "Chọn “Kết nối với các cầu nối được cung cấp”. Trình duyệt Tor hiện có sáu "
327) "lựa chọn trung chuyển có thể kết nối để chọn."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

328) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

329) #: circumvention.page:60
330) msgid "Which transport should I use?"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

331) msgstr "Điểm trung chuyển nào tôi nên dùng?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

332) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

333) #: circumvention.page:61
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

334) msgid ""
335) "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
336) "way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable "
337) "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
338) "circumstances."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

339) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

340) "Mỗi một điểm trung chuyển liệt kê trong danh mục Khởi động Tor, Tor "
341) "Launcher, làm việc theo một cách khác nhau (để chi tiết hơn, xem trang <link"
342) " xref=\"transports\">Các điểm trung chuyển Có thể kết nối</link>), và tính "
343) "hiệu quả của chúng phụ thuộc vào các điều kiện riêng rẽ của bạn."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

344) 
345) #: circumvention.page:67
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

346) msgid ""
347) "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
348) " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
349) "azure, meek-amazon."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

350) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

351) "Nếu bạn đang cố gắng vòng tránh một kết nối bị chặn lần đầu tiên, bạn nên "
352) "thử các điểm trung chuyển khác nhau: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
353) "azure, meek-amazon."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

354) 
355) #: circumvention.page:72
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

356) msgid ""
357) "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
358) "need to enter bridge addresses manually. Read the <link "
359) "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
360) " obtain them."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

361) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

362) "Nếu bạn thử tất cả các lựa chọn này, và không cái nào giúp bạn kết nối, bạn "
363) "sẽ cần nhập các địa chỉ cầu nối thủ công. Xem mục <link xref=\"bridges\">Các"
364) " cầu nối</link> để biết các cầu nối là gì và làm sao để lấy được chúng."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

365) 
366) #: downloading.page:7
367) msgid "How to download Tor Browser"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

368) msgstr "Làm thế nào để tải về Trình duyệt Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

369) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

370) #: downloading.page:10
371) msgid "Downloading"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

372) msgstr "Đang tải xuống"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

373) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

374) #: downloading.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

375) msgid ""
376) "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
377) " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
378) "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
379) "makes it much harder for somebody to tamper with."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

380) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

381) "Cách đơn giản và an toàn nhất để tải về Trình duyệt Tor là từ trang web "
382) "chính thức của Dự án Tor tại https://www.torproject.org. Kết nối của bạn tới"
383) " đó sẽ được bảo mật sử dụng <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, "
384) "làm cho việc phá rối khó hơn nhiều."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

385) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

386) #: downloading.page:19
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

387) msgid ""
388) "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
389) "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
390) "use one of the alternative download methods listed below."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

391) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

392) "Tuy nhiên, có thể có những lần bạn không thể truy cập trang web của Dự án "
393) "Tor: ví dụ, nó có thể bị chặn trong mạng của bạn. Nếu điều này sảy ra, bạn "
394) "có thể dùng một trong các cách tải về thay thế liệt kê bên dưới:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

395) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

396) #: downloading.page:27
397) msgid "GetTor"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

398) msgstr "GetTor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

399) 
400) #: downloading.page:28
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

401) msgid ""
402) "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
403) "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
404) " Dropbox, Google Drive and Github.."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

405) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

406) "GetTor là một dịch vụ tự động phản hồi các thông điệp với các đường dẫn đến "
407) "các phiên bản mới nhất của Trình duyệt Tor, lưu giữ tại các nơi khác nhau, "
408) "như Dropbox, Google Drive, và Github."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

409) 
410) #: downloading.page:34
411) msgid "To use GetTor via email:"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

412) msgstr "Để dùng GetTor thông qua thư điện tử:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

413) 
414) #: downloading.page:39
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

415) msgid ""
416) "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message "
417) "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
418) "depending on your operating system."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

419) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

420) "Gửi một thư điện tử đến gettor@torproject.org, và trong nội dung của thông "
421) "điệp đơn giản viết “windows”, “osx”, hay “linux” (mà không có các dấu ngoặc "
422) "kép) phụ thuộc vào hệ điều hành của bạn."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

423) 
424) #: downloading.page:46
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

425) msgid ""
426) "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
427) "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
428) "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
429) "signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
430) "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
431) " are using."
432) msgstr ""
433) "GetTor sẽ phản hồi với một thư điện tử chứa các đường kết nối từ đó bạn có "
434) "thể tải gói phần mềm Trình duyệt Tor, chữ ký mã hoá (cần để xác minh bản tải"
435) " về), vân tay của chìa khoá sử dụng để tạo chữ ký đó, và giữ liệu xác minh –"
436) " checksum – của gói phần mềm. Bạn có thể có một lựa chọn cho phần mềm "
437) "“32-bit” hay “64-bit”: điều này phụ thuộc vào mẫu máy tính bạn đang dùng."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

438) 
439) #: downloading.page:57
440) msgid "To use GetTor via Twitter:"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

441) msgstr "Để dùng GetTor thông qua Twitter:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

442) 
443) #: downloading.page:62
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

444) msgid ""
445) "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
446) "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
447) "follow the account)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

448) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

449) "Để lấy các đường kết nối để tải Trình duyệt Tor tiếng Anh cho OS X, gửi một "
450) "Thông điệp Trực tiếp đến @get_tor với các từ \"osx en\" trong đó (bạn không "
451) "cần phải theo tài khoản đó)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

452) 
453) #: downloading.page:70
454) msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

455) msgstr "Để dùng GetTor thông qua Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

456) 
457) #: downloading.page:75
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

458) msgid ""
459) "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
460) "message to gettor@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

461) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

462) "Để lấy các đường kết nối để tải Trình duyệt Tor tiếng Trung Hoa cho Linux, "
463) "gửi một thông điệp đến gettor@torproject.org với các từ \"linux zh\" trong "
464) "đó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

465) 
466) #: downloading.page:84
467) msgid "Satori"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

468) msgstr "Satori"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

469) 
470) #: downloading.page:85
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

471) msgid ""
472) "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
473) "download several security and privacy programs from different sources."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

474) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

475) "Satori là một tiện ích thêm, add-on, cho các trình duyệt Chrome hay Chromium"
476) " cho phép bạn tải về một vài chương trình riêng tư và bảo mật từ các nguồn "
477) "khác nhau."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

478) 
479) #: downloading.page:90
480) msgid "To download Tor Browser using Satori:"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

481) msgstr "Để tải về Trình duyệt Tor sử dụng Satori:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

482) 
483) #: downloading.page:95
484) msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

485) msgstr "Cài đặt Satori từ kho ứng dụng — Chrome App Store."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

486) 
487) #: downloading.page:100
488) msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
489) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

490) "Chọn Satori từ danh mục các ứng dụng — Apps — của trình duyệt của bạn."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

491) 
492) #: downloading.page:105
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

493) msgid ""
494) "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
495) "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
496) "Browser under the name of your operating system. Select either “A” or “B” "
497) "after the name of the program — each one represents a different source from "
498) "which to get the software. Your download will then begin."
499) msgstr ""
500) "Khi Satori mở, kích vào ngôn ngữ ưa thích. Một danh mục sẽ mở liệt kê các "
501) "bản tải về hiện có cho ngôn ngữ đó. Tìm mục cho Trình duyệt Tor phía dưới "
502) "tên hệ điều hành của bạn. Chọn “A” hoặc “B” phía sau tên của chương trình — "
503) "mỗi cái biểu diễn một nguồn khác nhau để tải phần mềm. Việc tải về của bạn "
504) "sau đó sẽ bắt đầu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

505) 
506) #: downloading.page:115
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

507) msgid ""
508) "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
509) "Satori’s menu and click “Select Files”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

510) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

511) "Chờ cho việc tải về kết thúc, rồi tìm mục “Generate Hash” trong danh mục của"
512) " Satori và kích chuột vào “Select Files”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

513) 
514) #: downloading.page:121
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

515) msgid ""
516) "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
517) "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
518) "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked"
519) " on to start the download. If the checksums match, your download was "
520) "successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor "
521) "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
522) " or from a different source."
523) msgstr ""
524) "Chọn tệp tin Trình duyệt Tor được tải về. Satori sẽ hiển thị giữ liệc xác "
525) "minh checksum của tệp tin đó, và bạn nên so sánh với giữ liệu xác minh ban "
526) "đầu của phần mềm: bạn có thể tìm thấy nó bằng việc kích chuột vào từ "
527) "“checksum” phía sau đường kết nối bạn đã kích chuột vào để bắt đầu việc tải "
528) "về. Nếu những giữ liệu xác minh đó là phù hợp, việc tải về đã thành công, và"
529) " bạn có thể <link xref=\"first-time\">bắt đầu sử dụng Trình duyệt "
530) "Tor</link>. Nếu chúng không đồng nhất, bạn có lẽ nên thử tải lại, hay tải về"
531) " từ một nguồn khác."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

532) 
533) #: first-time.page:7
534) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

535) msgstr "Học cách làm thế nào để sử dụng Trình duyệt Tor lần đầu tiên"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

536) 
537) #: first-time.page:10
538) msgid "Running Tor Browser for the first time"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

539) msgstr "Chạy Trình duyệt Tor lần đầu tiên"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

540) 
541) #: first-time.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

542) msgid ""
543) "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
544) "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
545) "network, or to configure Tor Browser for your connection."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

546) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

547) "Khi bạn chạy Trình duyệt Tor lần đầu tiên, bạn sẽ gặp cửa sổ Những cài đặt "
548) "Mạng lưới Tor. Điều này cho phép bạn lựa chọn kết nối trực tiếp đến mạng "
549) "lưới Tor, hay cấu hình Trình duyệt Tor cho việc kết nối."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

550) 
551) #: first-time.page:19
552) msgid "Connect"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

553) msgstr "Kết nối"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

554) 
555) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
556) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
557) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
558) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

559) #: first-time.page:21 troubleshooting.page:18
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

560) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

561) msgid ""
562) "external ref='media/first-time/connect.png' "
563) "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

564) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

565) "Tham chiếu ngoài ref='media/first-time/connect.png' "
566) "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

567) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

568) #: first-time.page:23
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

569) msgid ""
570) "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
571) "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
572) "appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
573) "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
574) "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
575) "the problem."
576) msgstr ""
577) "Trong hầu hết các trường hợp, việc chọn \"Kết nối\" sẽ cho phép bạn kết nối "
578) "tới mạng lưới Tor mà không cần bất cứ cấu hình nào thêm. Ngay khi được kích "
579) "chuột, một thanh trạng thái sẽ xuất hiện, biểu thị tiến trình kết nối của "
580) "Tor. Nếu tốc độ kết nối mạng của bạn tương đối nhanh, nhưng thanh này dường "
581) "như bị nghẽn lại tại một điển nào đó, hãy xem trang  <link "
582) "xref=\"troubleshooting\">Xử lý sự cố</link> để giúp giải quyết vấn đề đó."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

583) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

584) #: first-time.page:33
585) msgid "Configure"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

586) msgstr "Cấu hình"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

587) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

588) #: first-time.page:37
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

589) msgid ""
590) "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
591) "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
592) "configuration options."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

593) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

594) "Nếu bạn biết kết nối của bạn bị kiểm duyệt, hay sử dụng một đại diện ủy "
595) "quyền proxy, bạn nên chọn phương án này. Trình duyệt Tor sẽ dẫn bạn qua một "
596) "chuỗi những lựa chọn cấu hình."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

597) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

598) #: first-time.page:44
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

599) msgid ""
600) "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
601) " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
602) "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
603) "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
604) " You will then be taken to the <link "
605) "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
606) "transport."
607) msgstr ""
608) "Màn ảnh đầu tiên hỏi nếu việc truy cập mạng lưới Tor bị khoá hay kiểm duyệt "
609) "kết nối của bạn. Nếu bạn không tin vào trường hợp nay, chọn “Không”. Nếu bạn"
610) " biết kết nối của bạn bị kiểm duyệt, hay bạn đã thử và thất bại khi kết nối "
611) "đến mạng lưới Tor và không có giải pháp nào khác, chọn “Có”. Bạn sẽ được "
612) "chuyển đến màn ảnh <link xref=\"circumvention\">Vòng tránh</link> để cấu "
613) "hình một trung chuyển có thể kết nối được."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

614) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

615) #: first-time.page:55
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

616) msgid ""
617) "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
618) " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
619) "same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
620) "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
621) " a proxy, click “Continue”."
622) msgstr ""
623) "Màn ảnh tiếp theo hỏi nếu kết nối của bạn sử dụng một đại diện ủy quyền, "
624) "proxy. Trong hầu hết các trường hợp, điều này là không cần thiết. Bạn sẽ "
625) "luôn biết nếu bạn cần trả lời “Có”, vì cùng những cài đặt đó sẽ được dùng "
626) "cho những trình duyệt khác trong hệ thống của bạn. Nếu có thể, hỏi quản trị "
627) "mạng lưới của bạn để được hướng dẫn. Nếu kết nối của bạn không dùng một đại "
628) "diện ủy quyền, kích vào “Tiếp tục”."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

629) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

630) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
631) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
632) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
633) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
634) #: first-time.page:63
635) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

636) msgid ""
637) "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
638) "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

639) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

640) "Tham chiếu ngoài ref='media/first-time/proxy_question.png' "
641) "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

642) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

643) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
644) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
645) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
646) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
647) #: first-time.page:66
648) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

649) msgid ""
650) "external ref='media/first-time/proxy.png' "
651) "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

652) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

653) "Tham chiếu ngoài ref='media/first-time/proxy.png' "
654) "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

655) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

656) #: index.page:6
657) msgid "Tor Browser User Manual"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

658) msgstr "Hướng dẫn sử dụng trình duyệt Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

659) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

660) #: known-issues.page:6
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

661) msgid "A list of known issues."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

662) msgstr "Một danh sách các vấn đề đã biết."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

663) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

664) #: known-issues.page:10
665) msgid "Known Issues"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

666) msgstr "Các vấn đề đã biết."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

667) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

668) #: known-issues.page:14
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

669) msgid ""
670) "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

671) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

672) "Tor yêu cầu đồng hồ hệ thống (và múi giờ) được cài đặt một cách chính xác."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

673) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

674) #: known-issues.page:19
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

675) msgid ""
676) "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
677) "may need to be temporarily disabled:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

678) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

679) "Những phần mềm tường lửa sau đã được biết là xung đột với Tor và có lẽ cần "
680) "được tạm thời vô hiệu hoá:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

681) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

682) #: known-issues.page:23
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

683) msgid "Webroot SecureAnywhere"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

684) msgstr "Webroot SecureAnywhere"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

685) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

686) #: known-issues.page:26
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

687) msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

688) msgstr "Bảo mật Internet Kaspersky KIS 2012"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

689) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

690) #: known-issues.page:29
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

691) msgid "Sophos Antivirus for Mac"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

692) msgstr "Phần mềm chống vi rút Sophos cho Mac"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

693) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

694) #: known-issues.page:32
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

695) msgid "Microsoft Security Essentials"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

696) msgstr "Những Cốt lõi Bảo mật Microsoft MSE"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

697) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

698) #: known-issues.page:37
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

699) msgid ""
700) "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
701) "security reasons."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

702) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

703) "Các đoạn phim đòi hỏi Adobe Flash là không sẵn dùng ngay. Flash bị vô hiệu "
704) "hoá vì các lý do bảo mật."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

705) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

706) #: known-issues.page:43
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

707) msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
708) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

709) "Tor không thể sử dụng cầu nối nếu một trung gian uỷ quyền được cài đặt."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

710) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

711) #: known-issues.page:48
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

712) msgid ""
713) "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
714) "ensure that each software build is exactly reproducible."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

715) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

716) "Gói phần mềm Trình duyệt Tor đó được ghi ngày 1 tháng 1 năm 2000, 00:00:00 "
717) "UTC. Điều này để đảm bảo rằng mỗi phần mềm xây dựng có thể tái sử dụng một "
718) "cách chính xác."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

719) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

720) #: known-issues.page:54
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

721) msgid ""
722) "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
723) "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
724) "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
725) "click OK."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

726) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

727) "Để chạy Trình duyệt Tor trong Ubuntu, người dùng cần thực thi một mã kịch "
728) "bản shell. Mở \"Files\" (Unity's explorer),  mở Preferences → Behavior Tab →"
729) "  Đặt \"Run executable text files when they are opened\"  thành \"Ask every "
730) "time\", rồi kích OK."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

731) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

732) #: known-issues.page:62
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

733) msgid ""
734) "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
735) "following command from inside the Tor Browser directory:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

736) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

737) "Trình duyệt Tor cũng có thể được khởi động từ dòng lệnh bằng cách chạy lệnh "
738) "sau từ bên trong  thư mục chứa Trình duyệt Tor:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

739) 
740) #: known-issues.page:66
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

741) #, no-wrap
742) msgid ""
743) "\n"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

744) "    ./start-tor-browser.desktop\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

745) "    "
746) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

747) "\n"
748) "./start-tor-browser.desktop"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

749) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

750) #: managing-identities.page:6
751) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
752) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

753) "Học cách làm sao để kiểm soát thông tin định danh cá nhân trong Trình duyệt "
754) "Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

755) 
756) #: managing-identities.page:10
757) msgid "Managing identities"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

758) msgstr "Quản trị các định danh"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

759) 
760) #: managing-identities.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

761) msgid ""
762) "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
763) "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
764) "third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
765) "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
766) "across different sites."
767) msgstr ""
768) "Khi bạn kết nối tới một trang web, không chỉ những người vận hành trang web "
769) "đó có thể ghi lại thông tin về sự truy cập của bạn. Hầu hết các trang web "
770) "ngày nay sử dụng các dịch vụ của bên thứ ba, bao gồm các nút “Thích” của "
771) "mạng xã hội, các bên theo dấu và phân tích, và các kỹ thuật điều phối quảng "
772) "cáo, tất cả những điều này có thể liên kết các hoạt động của bạn từ nhiều "
773) "trang web khác nhau."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

774) 
775) #: managing-identities.page:20
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

776) msgid ""
777) "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
778) " location and IP address, but even without this information they might be "
779) "able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
780) " Browser includes some additional features that help you control what "
781) "information can be tied to your identity."
782) msgstr ""
783) "Sử dụng mạng lưới Tor ngăn chặn các bên quan sát có thể tìm ra vị trí và địa"
784) " chỉ IP chính xác của bạn, nhưng ngay cả khi không có những thông tin này họ"
785) " vẫn có thể liên kết các vùng hoạt động khác nhau của bạn. Vì lý do này, "
786) "Trình duyệt Tor có thêm một vài đặc tính giúp bạn kiểm soát thông tin nào có"
787) " thể gán với định danh của bạn."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

788) 
789) #: managing-identities.page:29
790) msgid "The URL bar"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

791) msgstr "Thanh địa chỉ URL"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

792) 
793) #: managing-identities.page:30
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

794) msgid ""
795) "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
796) "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
797) "the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
798) " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
799) "that both connections originate from your browser."
800) msgstr ""
801) "Trình duyệt Tor tập trung trải nghiệm của bạn quanh mối liên hệ của bạn với "
802) "trang web trên thanh URL. Ngay cả khi bạn kết nối tới hai trang khác nhau sử"
803) " dụng cùng một dịch vụ theo dấu người dùng của một bên thứ ba, Trình duyệt "
804) "Tor sẽ bắt buộc nội dung đó được phục vụ thông qua hai lộ trình Tor khác "
805) "nhau, vì thế bên theo dấu người dùng đó sẽ không biết cả hai kết nối đó đều "
806) "bắt nguồn từ trình duyệt của bạn."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

807) 
808) #: managing-identities.page:38
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

809) msgid ""
810) "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
811) "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
812) "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
813) "functionality."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

814) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

815) "Mặt khác, tất cả các kết nối đến một địa chỉ web đơn nhất cũng sẽ được đi "
816) "qua cùng một lộ trình Tor, nghĩa là bạn có thể truy cập các tiểu trang khác "
817) "nhau của cùng một trang web duy nhất trong các cửa sổ hay các thanh làm việc"
818) " riêng biệt, mà không bị mất bất cứ chức năng hoạt động nào."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

819) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

820) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
821) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
822) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
823) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
824) #: managing-identities.page:46
825) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

826) msgid ""
827) "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
828) "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

829) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

830) "Tham chiếu ngoài ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
831) "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

832) 
833) #: managing-identities.page:48
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

834) msgid ""
835) "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
836) "current tab in the onion menu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

837) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

838) "Bạn có thể thấy một biểu đồ của lộ trình mà Trình duyệt Tor đang sử dụng cho"
839) " thanh làm việc hiện tại trong danh mục onion."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

840) 
841) #: managing-identities.page:55
842) msgid "Logging in over Tor"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

843) msgstr "Đăng nhập thông qua Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

844) 
845) #: managing-identities.page:56
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

846) msgid ""
847) "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
848) "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
849) "that require usernames, passwords, or other identifying information."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

850) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

851) "Mặc dù Trình duyệt Tor được thiết kế cho tính ẩn danh hoàn toàn của người "
852) "dùng trên mạng, có thể có những tình huống phù hợp để dùng Tor cho những "
853) "trang web yêu cầu tên người dùng, mật khẩu, hay các thông tin định danh "
854) "khác."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

855) 
856) #: managing-identities.page:62
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

857) msgid ""
858) "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
859) "address and geographical location in the process. The same is often true "
860) "when you send an email. Logging into your social networking or email "
861) "accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
862) "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
863) "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
864) msgstr ""
865) "Nếu bạn đăng nhập vào một trang web sử dụng một trình duyệt thông thường, "
866) "bạn cũng để lộ địa chỉ IP và vị trí địa lý của bạn trong quá trình đó. Điều "
867) "tương tự cũng thường sảy ra khi bạn gửi một thư điện tử. Việc đăng nhập vào "
868) "các tài khoản thư điện tử hay mạng xã hội qua Trình duyệt Tor cho phép bạn "
869) "chọn một cách chính xác thông tin nào bạn để lộ cho các trang web bạn truy "
870) "cập. Việc đăng nhập sử dụng Trình duyệt Tor cũng hữu dụng khi trang web bạn "
871) "đang cố gắng đăng nhập bị kiểm duyệt trên mạng của bạn."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

872) 
873) #: managing-identities.page:72
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

874) msgid ""
875) "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
876) "bear in mind:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

877) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

878) "Khi bạn đăng nhập một trang web thông qua Tor, có một vài điểm bạn cần lưu ý"
879) " một cách nghiêm túc."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

880) 
881) #: managing-identities.page:79
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

882) msgid ""
883) "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
884) " important information on how to secure your connection when logging in."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

885) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

886) "Xem trang <link xref=\"secure-connections\">Các kết nối Bảo mật</link> cho "
887) "các thông tin quan trọng về việc làm thế nào để bảo mật kết nối của bạn "
888) "trong khi đang đăng nhập."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

889) 
890) #: managing-identities.page:87
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

891) msgid ""
892) "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
893) "an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
894) "email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
895) "hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
896) "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
897) "contacting the operators and explaining the situation."
898) msgstr ""
899) "Trình duyệt Tor thường làm cho kết nối của bạn xuất hiện như là nó đến từ "
900) "một phần hoàn toàn khác của thế giới. Một vài trang web, như các ngân hàng "
901) "hay các dịch vụ thư điện tử, có thể cho rằng đó là dấu hiệu tài khoản của "
902) "bạn đã bị đánh cắp hoặc xâm phạm, và không cho bạn truy cập. Cách duy nhất "
903) "để giải quyết chuyện này là làm theo các thủ tục được khuyến cáo của trang "
904) "đó cho việc khôi phục tài khoản, hoặc liên lạc với những người quản trị và "
905) "giải thích tình huống này."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

906) 
907) #: managing-identities.page:101
908) msgid "Changing identities and circuits"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

909) msgstr "Thay đổi danh tính và lộ trình"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

910) 
911) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
912) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
913) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
914) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

915) #: managing-identities.page:103
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

916) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

917) msgid ""
918) "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
919) "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

920) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

921) "Tham chiếu ngoài ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
922) "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

923) 
924) #: managing-identities.page:105
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

925) msgid ""
926) "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
927) "options, located in the Torbutton menu."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

928) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

929) "Trình duyệt Tor gồm có các lựa chọn “Định dạng Mới” và “Lộ trình Tor Mới cho"
930) " Trang này”, được đặt trong danh mục nút Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

931) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

932) #: managing-identities.page:111
933) msgid "New Identity"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

934) msgstr "Danh tính mới"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

935) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

936) #: managing-identities.page:112
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

937) msgid ""
938) "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
939) "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
940) "will close all your open tabs and windows, clear all private information "
941) "such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
942) "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
943) "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
944) msgstr ""
945) "Lựa chọn này hữu dụng nếu bạn muốn chặn các hoạt động trình duyệt tiếp theo "
946) "khỏi việc có thể bị kết nối với những gì bạn đang làm trước đó. Việc chọn nó"
947) " sẽ đóng tất cả các thanh và cửa sổ đang mở, xoá hết các thông tin riêng tư "
948) "như cookies và lịch sử lướt web, và dùng các lộ trình Tor mới cho tất cả các"
949) " kết nối. Trình duyệt Tor sẽ cảnh báo bạn tất cả các hoạt động và tải về sẽ "
950) "bị ngắt, vì vậy hãy xem xét điều này trước khi kích vào “Định dạng mới”."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

951) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

952) #: managing-identities.page:123
953) msgid "New Tor Circuit for this Site"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

954) msgstr "Mạch nối Tor mới cho trang này"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

955) 
956) #: managing-identities.page:124
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

957) msgid ""
958) "This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
959) "works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website "
960) "you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the "
961) "currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other "
962) "open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well"
963) " once they are reloaded. This option does not clear any private information "
964) "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
965) "other websites."
966) msgstr ""
967) "Lựa chọn này hữu dụng nếu <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
968) "works\">khuyếch đại ra</link> bạn đang dùng không thể kết nối với trang web "
969) "bạn yêu cầu, hoặc đang không tải nó một cách chính xác. Việc chọn nó sẽ làm "
970) "cho cửa sổ hoặc thanh hiện đang kích hoạt bị tải lại qua một lộ trình Tor "
971) "mới. Những cửa sổ và thanh đang mở khác từ cùng một trang web cũng sẽ dùng "
972) "lộ trình mới đó ngay khi được tải lại. Lựa chọn này không xoá bất kỳ thông "
973) "tin riêng tư nào hay ngắt kết nối các hoạt động của bạn, nó không tác động "
974) "đến các kết nối hiện tại của bạn đến các trang web khác."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

975) 
976) #: onionsites.page:6
977) msgid "Services that are only accessible using Tor"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

978) msgstr "Các dịch vụ chỉ có thể truy cập được thông qua Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

979) 
980) #: onionsites.page:10
981) msgid "Onion Services"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

982) msgstr "Các Dịch vụ Onion"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

983) 
984) #: onionsites.page:11
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

985) msgid ""
986) "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
987) "websites) that are only accessible through the Tor network."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

988) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

989) "Các dịch vụ onion (từng được gọi là “các dịch vụ ẩn”) là các dịch vụ (giống "
990) "các trang web) chỉ có thể truy cập được thông qua mạng lưới Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

991) 
992) #: onionsites.page:16
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

993) msgid ""
994) "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
995) "private web:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

996) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

997) "Các dịch vụ onion có nhiều ưu việt so với các dịch vụ của Internet thông "
998) "thường."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

999) 
1000) #: onionsites.page:23
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1001) msgid ""
1002) "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
1003) "for adversaries to censor it or identify its operators."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1004) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1005) "Địa chỉ IP và vị trí của một dịch vụ onion được ẩn dấu, rất khó để kiểm "
1006) "duyệt hay xác minh danh tính của những người vận hành nó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1007) 
1008) #: onionsites.page:29
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1009) msgid ""
1010) "All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so"
1011) " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
1012) " over HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1013) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1014) "Toàn bộ tín hiệu truyền giữa những người dùng Tor và các dịch vụ onion được "
1015) "mã hoá end-to-end, vì vậy bạn không cần phải lo lắng về <link xref=\"secure-"
1016) "connections\">việc kết nối qua HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1017) 
1018) #: onionsites.page:36
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1019) msgid ""
1020) "The address of an onion service is automatically generated, so the operators"
1021) " do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure"
1022) " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
1023) "being tampered with."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1024) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1025) "Địa chỉ của một dịch vụ onion được tạo một cách tự động, vì vậy không cần "
1026) "phải mua một tên miền; cái URL .onion đó cũng giúp Tor đảm bảo rằng nó đang "
1027) "kết nối đến đúng địa chỉ và kết nối đó không bị chỉnh sửa."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1028) 
1029) #: onionsites.page:46
1030) msgid "How to access an onion service"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1031) msgstr "Làm thế nào để truy cập một dịch vụ onion"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1032) 
1033) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1034) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1035) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1036) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1037) #: onionsites.page:48
1038) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1039) msgid ""
1040) "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
1041) "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1042) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1043) "Tham chiếu ngoài ref='media/onionsites/onion_url.png' "
1044) "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1045) 
1046) #: onionsites.page:50
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1047) msgid ""
1048) "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
1049) "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
1050) "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1051) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1052) "Giống như bất kỳ trang web nào khác, bạn sẽ cần biết địa chỉ của một dịch vụ"
1053) " onion để có thể kết nối. Một địa chỉ onion là một dãy mười sáu chữ cái và "
1054) "con số gần như ngẫu nhiên, tiếp sau là “.onion”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1055) 
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1056) #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1057) msgid "Troubleshooting"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1058) msgstr "Giải quyết vấn đề"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1059) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1060) #: onionsites.page:59
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1061) msgid ""
1062) "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
1063) "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
1064) "stop Tor Browser from being able to reach the site."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1065) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1066) "Nếu bạn không thể truy cập dịch vụ onion mà bạn cần, hãy đảm bảo rằng bạn "
1067) "vừa nhập 16 ký tự của địa chỉ onion đó một cách chính xác: thậm chí một lỗi "
1068) "nhỏ cũng sẽ cản trở Trình duyệt Tor kết nối với trang đó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1069) 
1070) #: onionsites.page:64
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1071) msgid ""
1072) "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
1073) "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
1074) "have allowed it to go offline without warning."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1075) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1076) "Nếu bạn vẫn không thể kết nối với dịch vụ onion đó, hãy thử lại sau. Có thể "
1077) "có một trục trặc tạm thời, hay trang web đó có thể đang ngắt kết nối mà "
1078) "không thông báo."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1079) 
1080) #: onionsites.page:69
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1081) msgid ""
1082) "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
1083) "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
1084) "Onion Service</link>"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1085) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1086) "Bạn cũng có thể đảm bảo rằng bạn có thể truy cập các dịch vụ onion khác bởi "
1087) "kết nối đến <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Dịch vụ Tor của "
1088) "DuckDuckGo</link>"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1089) 
1090) #: plugins.page:6
1091) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1092) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1093) "Trình duyệt Tor điều khiển các tiện ích, các trình cắm ngoài, và JavaScript "
1094) "như thế nào"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1095) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1096) #: plugins.page:10
1097) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1098) msgstr "Các trình cắm ngoài, các tiện ích, và JavaScript"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1099) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1100) #: plugins.page:13
1101) msgid "Flash Player"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1102) msgstr "Flash Player"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1103) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1104) #: plugins.page:14
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1105) msgid ""
1106) "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
1107) " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
1108) "Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
1109) "can therefore reveal your real location and IP address to the website "
1110) "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
1111) "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
1112) msgstr ""
1113) "Các trang web phim, như Vimeo, sử dụng trình cắm ngoài Flash Player để hiển "
1114) "thị nội dung phim. Thật không may, phần mềm này hoạt động độc lập với Trình "
1115) "duyệt Tor và không thể dễ dàng bị bắt buộc tuân theo các cài đặt uỷ quyền "
1116) "của Trình duyệt Tor. Vì vậy nó có thể để lộ địa chỉ IP và địa chỉ thực của "
1117) "bạn cho các trang web vận hành nó, hoặc cho một bên quan sát khác. Vì lý do "
1118) "này, Flash bị mặc định vô hiệu hoá trong Trình duyệt Tor, và việc cho phép "
1119) "nó là không được khuyến khích."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1120) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1121) #: plugins.page:23
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1122) msgid ""
1123) "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
1124) "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
1125) "Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1126) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1127) "Một vài trang web phim (như YouTube) đưa ra các phương pháp sử dụng phim "
1128) "thay thế không dùng Flash. Những phương pháp này có thể tương thích với "
1129) "Trình duyệt Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1130) 
1131) #: plugins.page:31
1132) msgid "JavaScript"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1133) msgstr "JavaScript"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1134) 
1135) #: plugins.page:32
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1136) msgid ""
1137) "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
1138) "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
1139) "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
1140) "browser, which might lead to deanonymization."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1141) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1142) "JavaScript là một ngôn ngữ lập trình các trang web sử dụng để làm các phần "
1143) "tử tương tác như là phim, hoạt hình, âm thanh, và dòng trạng thái thời gian."
1144) " Thật không may, JavaScript cũng có thể cho phép các tấn công vào sự bảo mật"
1145) " của trình duyệt, điều có thể dẫn tới sự việc làm mất tính ẩn danh."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1146) 
1147) #: plugins.page:39
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1148) msgid ""
1149) "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
1150) "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
1151) "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1152) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1153) "Trình duyệt Tor có một tiện ích gọi là NoScript, truy cập thông qua biểu "
1154) "tượng “S” ở góc phía trên bên trái của màn hình, cho phép bạn kiểm soát "
1155) "JavaScript chạy trên các trang web đơn lẻ, hoặc để hoàn toàn ngăn chặn nó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1156) 
1157) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1158) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1159) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1160) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1161) #: plugins.page:45
1162) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1163) msgid ""
1164) "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
1165) "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1166) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1167) "Tham chiếu ngoài ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
1168) "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1169) 
1170) #: plugins.page:47
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1171) msgid ""
1172) "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
1173) " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
1174) "“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
1175) "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
1176) " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
1177) "is to allow all websites to run scripts."
1178) msgstr ""
1179) "Những người yêu cầu mức độ bảo mật cao trong việc lướt web nên đặt <link "
1180) "xref=\"security-slider\">Thanh trượt Bảo mật</link> của Trình duyệt Tor ở "
1181) "“Trunh bình-Cao” (điều này vô hiệu hoá JavaScript với các trang web không-"
1182) "HTTPS) hoặc “Cao” (vô hiệu hoá với tất cả mọi trang web). Tuy nhiên, việc vô"
1183) " hiệu hoá JavaScript sẽ làm cho nhiều trang web hiển thị không chính xác, vì"
1184) " cài đặt mặc định của Trình duyệt Tor để cho tất cả mọi trang web chạy các "
1185) "mã kịch bản (script)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1186) 
1187) #: plugins.page:58
1188) msgid "Browser Add-ons"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1189) msgstr "Các tiện ích trình duyệt"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1190) 
1191) #: plugins.page:59
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1192) msgid ""
1193) "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
1194) "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1195) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1196) "Trình duyệt Tor phát triển từ Firefox, và bất kỳ các tiện ích trình duyệt "
1197) "hay phông nền nào tương thích với Firefox cũng có thể được cài đặt cho Trình"
1198) " duyệt Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1199) 
1200) #: plugins.page:64
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1201) msgid ""
1202) "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
1203) " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
1204) "functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
1205) " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
1206) "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
1207) msgstr ""
1208) "Tuy nhiên, các tiện ích duy nhất đã được thử nghiệm cho việc sử dụng với "
1209) "Trình duyệt Tor là những cái đã được mặc định thêm vào. Việc cài bất kỳ các "
1210) "tiện ích nào khác có thể làm hỏng tính năng của Trình duyệt Tor hoặc gây ra "
1211) "nhiều vấn đề nghiêm trọng hơn ảnh hưởng đến tính bảo mật và sự riêng tư của "
1212) "bạn. Việc cài thêm các tiện ích là rất không nên, và Trình duyệt Tor sẽ "
1213) "không cung cấp trợ giúp cho việc cấu hình đó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1214) 
1215) #: secure-connections.page:8
1216) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
1217) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1218) "Học cách làm thế nào để bảo vệ giữ liệu của bạn sử dụng Trình duyệt Tor và "
1219) "HTTPS"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1220) 
1221) #: secure-connections.page:12
1222) msgid "Secure Connections"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1223) msgstr "Các kết nối Bảo mật"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1224) 
1225) #: secure-connections.page:14
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1226) msgid ""
1227) "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
1228) "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
1229) "are logging into any website, you should make sure that the site offers "
1230) "HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
1231) " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
1232) "will begin with “https://”, rather than “http://”."
1233) msgstr ""
1234) "Nếu thông tin cá nhân như một mật khẩu đăng nhập truyền đi không được bảo "
1235) "mật trên Internet, nó có thể rất dễ dàng bị bắt giữ bởi một bên nghe lén. "
1236) "Nếu bạn đang đăng nhập vào bất kỳ trang web nào, nên chắc chắn rằng trang đó"
1237) " cung cấp mã hoá HTTPS, nó bảo vệ bạn trước dạng nghe lén này. Bạn có thể "
1238) "xác minh điều này trên thanh địa chỉ URL: nếu kết nối của bạn được bảo mật, "
1239) "địa chỉ đó sẽ bắt đầu với “https://”, không phải “http”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1240) 
1241) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1242) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1243) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1244) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1245) #: secure-connections.page:24
1246) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1247) msgid ""
1248) "external ref='media/secure-connections/https.png' "
1249) "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1250) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1251) "Tham chiếu ngoài ref='media/secure-connections/https.png' "
1252) "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1253) 
1254) #: secure-connections.page:26
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1255) msgid ""
1256) "The following visualization shows what information is visible to "
1257) "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1258) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1259) "Sự biểu thị sau đây cho thấy rằng thông tin nào là hữu hình đối với các bên "
1260) "nghe lén khi dùng và không dùng Trình duyệt Tor và mã hoá HTTPS:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1261) 
1262) #: secure-connections.page:35
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1263) msgid ""
1264) "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
1265) "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1266) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1267) "Kích vào nút “Tor” để thấy giữ liệu nào là hữu hình đối với người quan sát "
1268) "khi bạn đang sử dụng Tor. Nút đó sẽ chuyển xanh lá cây để cho thấy Tor đang "
1269) "bật."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1270) 
1271) #: secure-connections.page:42
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1272) msgid ""
1273) "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
1274) "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1275) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1276) "Kích vào nút “HTTPS” để thấy giữ liệu nào là hữu hình đối với người quan sát"
1277) " khi bạn đang sử dụng HTTPS. Nút đó sẽ chuyển xanh lá cây để cho thấy HTTPS "
1278) "đang bật."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1279) 
1280) #: secure-connections.page:49
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1281) msgid ""
1282) "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
1283) "when you are using both tools."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1284) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1285) "Khi cả hai nút có màu xanh lá cây, bạn thấy giữ liệu đó là hữu hình đối với "
1286) "người quan sát khi bạn đang dùng cả hai công cụ đó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1287) 
1288) #: secure-connections.page:55
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1289) msgid ""
1290) "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
1291) "when you don't use either tool."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1292) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1293) "Khi cả hai nút có màu xám, bạn thấy giữ liệu đó là hữu hình đối với người "
1294) "quan sát khi bạn không dùng một trong các công cụ đó."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1295) 
1296) #: secure-connections.page:62
1297) msgid "Potentially visible data"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1298) msgstr "Giữ liệu có tiềm năng nhìn thấy được"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1299) 
1300) #: secure-connections.page:70
1301) msgid "The site being visited."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1302) msgstr "Trang mạng được ghé thăm."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1303) 
1304) #: secure-connections.page:81
1305) msgid "Username and password used for authentication."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1306) msgstr "Tên người dùng và mật mã sử dụng cho việc xác nhận."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1307) 
1308) #: secure-connections.page:92
1309) msgid "Data being transmitted."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1310) msgstr "Giữ liệu được truyền."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1311) 
1312) #: secure-connections.page:103
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1313) msgid ""
1314) "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
1315) "address)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1316) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1317) "Vị trí mạng của máy tính đó đã từng ghé thăm trang web đó (địa chỉ IP công "
1318) "cộng đó)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1319) 
1320) #: secure-connections.page:115
1321) msgid "Whether or not Tor is being used."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1322) msgstr "Tor hiện có đang được sử dụng hay không."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1323) 
1324) #: security-slider.page:6
1325) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1326) msgstr "Cấu hình Trình duyệt Tor về tính khả dụng và bảo mật"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1327) 
1328) #: security-slider.page:10
1329) msgid "Security Slider"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1330) msgstr "Thanh trượt Bảo mật"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1331) 
1332) #: security-slider.page:11
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1333) msgid ""
1334) "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
1335) "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
1336) "security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
1337) "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
1338) "needs against the degree of usability you require."
1339) msgstr ""
1340) "Trình duyệt Tor có một “Thanh trượt Bảo mật” để bạn tăng tính bảo mật bằng "
1341) "việc vô hiệu hoá các tính năng web nhất định mà có thể bị dùng để tấn công "
1342) "sự bảo mật và tính riêng tư của bạn. Tăng cấp độ bảo mật của Trình duyệt Tor"
1343) " sẽ làm cho một vài trang web hoạt động không chính xác, vì thế bạn nên cân "
1344) "nhắc giữa nhu cầu bảo mật cần thiết và mức độ hữu dụng yêu cầu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1345) 
1346) #: security-slider.page:21
1347) msgid "Accessing the Security Slider"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1348) msgstr "Truy cập Thanh trượt Bảo mật"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1349) 
1350) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1351) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1352) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1353) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1354) #: security-slider.page:23
1355) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1356) msgid ""
1357) "external ref='media/security-slider/slider.png' "
1358) "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1359) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1360) "Tham chiếu bên ngoài ref='media/security-slider/slider.png' "
1361) "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1362) 
1363) #: security-slider.page:25
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1364) msgid ""
1365) "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
1366) "Settings” menu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1367) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1368) "Thanh trượt Bảo mật được đặt trong danh mục “Những cài đặt Bảo mật và Riêng "
1369) "tư” của nút Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1370) 
1371) #: security-slider.page:32
1372) msgid "Security Levels"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1373) msgstr "Các cấp độ Bảo mật"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1374) 
1375) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1376) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1377) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1378) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1379) #: security-slider.page:34
1380) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1381) msgid ""
1382) "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
1383) "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1384) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1385) "Tham chiếu bên ngoài ref='media/security-slider/slider_window.png' "
1386) "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1387) 
1388) #: security-slider.page:36
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1389) msgid ""
1390) "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
1391) "disable certain browser features to protect against possible attacks."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1392) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1393) "Tăng cấp độ bảo mật sẽ vô hiệu hoá hoặc vô hiệu hoá một phần các tính năng "
1394) "nhất định của trình duyệt để ngăn chặn các tấn công tiềm tàng."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1395) 
1396) #: security-slider.page:42
1397) msgid "High"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1398) msgstr "Cao"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1399) 
1400) #: security-slider.page:43
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1401) msgid ""
1402) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
1403) "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
1404) "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
1405) "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
1406) "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
1407) " and some fonts and icons may not display correctly."
1408) msgstr ""
1409) "Tại cấp độ này, hình ảnh và âm thanh đa phương tiện HTML5 trở thành kích-để-"
1410) "chạy thông qua NoScript; tất cả các tối ưu hoá hiệu ứng JavaScript bị vô "
1411) "hiệu hoá; một vài phương trình toán học có thể không hiển thị một cách chính"
1412) " xác; một vài tính năng kiến tạo phông chữ bị vô hiệu hoá; một vài dạng hình"
1413) " ảnh bị vô hiệu hoá; JavaScript mặc định bị vô hiệu hoá trên tất cả các "
1414) "trang; hầu hết các định dạng âm thanh và hình ảnh bị vô hiệu hoá; và một vài"
1415) " phông chữ và biểu tượng có thể không hiển thị một cách chính xác."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1416) 
1417) #: security-slider.page:53
1418) msgid "Medium-High"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1419) msgstr "Trung bình-Cao"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1420) 
1421) #: security-slider.page:54
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1422) msgid ""
1423) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
1424) "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
1425) "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
1426) "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
1427) "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
1428) "connections\">HTTPS</link> sites."
1429) msgstr ""
1430) "Tại cấp độ này, hình ảnh và âm thanh đa phương tiện HTML5 trở thành kích-để-"
1431) "chạy thông qua NoScript; tất cả các tối ưu hoá hiệu ứng JavaScript bị vô "
1432) "hiệu hoá; một vài phương trình toán học có thể không hiển thị một cách chính"
1433) " xác; một vài tính năng kiến tạo phông chữ bị vô hiệu hoá; một vài dạng hình"
1434) " ảnh bị vô hiệu hoá; và JavaScript mặc định bị vô hiệu hoá trên tất cả các "
1435) "trang không-<link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1436) 
1437) #: security-slider.page:64
1438) msgid "Medium-Low"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1439) msgstr "Trung bình-Thấp"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1440) 
1441) #: security-slider.page:65
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1442) msgid ""
1443) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
1444) "NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
1445) "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
1446) "some mathematical equations may not display properly."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1447) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1448) "Tại cấp độ này, hình ảnh và âm thanh đa phương tiện HTML5 trở thành kích-để-"
1449) "chạy thông qua NoScript; một vài tối ưu hoá hiệu ứng <link "
1450) "xref=\"plugins\">JavaScript</link> bị vô hiệu hoá, làm cho một vài trang web"
1451) " chạy chậm hơn; và một vài phương trình toán học có thể không hiển thị một "
1452) "cách chính xác."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1453) 
1454) #: security-slider.page:73
1455) msgid "Low"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1456) msgstr "Thấp"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1457) 
1458) #: security-slider.page:74
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1459) msgid ""
1460) "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
1461) "option."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1462) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1463) "Tại cấp độ này, tất cả các tính năng trình duyệt được kích hoạt. Đây là lựa "
1464) "chọn khả dụng nhất."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1465) 
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1466) #: transports.page:6 transports.page:20
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1467) msgid "Types of pluggable transport"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1468) msgstr "Các loại điểm trung chuyển có thể sử dụng"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1469) 
1470) #: transports.page:10
1471) msgid "Pluggable Transports"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1472) msgstr "Những điểm trung chuyển có thể sử dụng"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1473) 
1474) #: transports.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1475) msgid ""
1476) "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
1477) "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
1478) "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
1479) "network."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1480) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1481) "Những điểm trung chuyển có thể sử dụng là các công cụ mà Tor có thể dùng để "
1482) "nguỵ trang tín hiệu nó truyền ra. Điều này có thể hữu dụng trong các tình "
1483) "huống khi một Nhà cung cấp Dịch vụ Internet hay cơ quan khác đang chủ động "
1484) "ngăn chặn các kết nối đến mạng Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1485) 
1486) #: transports.page:21
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1487) msgid ""
1488) "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
1489) "developed."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1490) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1491) "Hiện tại có sáu điểm trung chuyển có thể sử dụng được, nhưng số lượng nhiều "
1492) "hơn đang được phát triển."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1493) 
1494) #: transports.page:28
1495) msgid "obfs3"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1496) msgstr "obfs3"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1497) 
1498) #: transports.page:33
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1499) msgid ""
1500) "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
1501) "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1502) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1503) "obfs3 làm cho tín hiệu Tor trên đường truyền như ngẫu nhiên, vì thế nó không"
1504) " giống như Tor hay bất kỳ giao thức nào khác. Các cầu obfs3 sẽ hoạt động ở "
1505) "hầu hết mọi nơi."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1506) 
1507) #: transports.page:42
1508) msgid "obfs4"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1509) msgstr "obfs4"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1510) 
1511) #: transports.page:47
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1512) msgid ""
1513) "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
1514) "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
1515) "be blocked than obfs3 bridges."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1516) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1517) "obfs4 làm cho tín hiệu Tor trên đường truyền như ngẫu nhiên tương tự obfs3, "
1518) "và cũng ngăn chặn các đối tượng kiểm duyệt tìm thấy các cầu nối bằng việc "
1519) "quét Internet. Các cầu obfs4 ít có khả năng bị chặn hơn các cầu obfs3."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1520) 
1521) #: transports.page:56
1522) msgid "Scramblesuit"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1523) msgstr "Scramblesuit"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1524) 
1525) #: transports.page:61
1526) msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
1527) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1528) "ScrambleSuit tương tự như obfs4 nhưng có một tập hợp khác các cầu nối."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1529) 
1530) #: transports.page:69
1531) msgid "FTE"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1532) msgstr "FTE"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1533) 
1534) #: transports.page:74
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1535) msgid ""
1536) "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
1537) "(HTTP) traffic."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1538) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1539) "FTE (mã hoá biến đổi định dạng, format-transforming encryption) nguỵ trang "
1540) "tín hiệu Tor trên đường truyền như là tín hiệu web thông thường (HTTP)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1541) 
1542) #: transports.page:82
1543) msgid "meek"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1544) msgstr "meek"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1545) 
1546) #: transports.page:87
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1547) msgid ""
1548) "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
1549) "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
1550) "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
1551) "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1552) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1553) "Toàn bộ những dịch chuyển này làm cho nó giống như là bạn đang truy cập một "
1554) "trang web chuyên biệt thay vì sử dụng Tor. meek-amazon làm nó như là bạn "
1555) "đang sử dụng Các dịch vụ Web của Amazon; meek-azure làm nó như là bạn đang "
1556) "sử dụng một trang web của Microsoft; và meek-google làm nó như là bạn đang "
1557) "sử dụng tìm kiếm Google."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1558) 
1559) #: troubleshooting.page:6
1560) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1561) msgstr "Làm gì nếu Trình duyệt Tor không hoạt động"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1562) 
1563) #: troubleshooting.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1564) msgid ""
1565) "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
1566) " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
1567) "for the first time."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1568) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1569) "Bạn nên có thể bắt đầu lướt web bằng Trình duyệt Tor ngay sau khi chạy "
1570) "chương trình đó, và kích vào nút \"Kết nối\" nếu bạn đang dùng nó lần đầu "
1571) "tiên."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1572) 
1573) #: troubleshooting.page:21
1574) msgid "Quick fixes"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1575) msgstr "Những khắc phục nhanh"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1576) 
1577) #: troubleshooting.page:22
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1578) msgid ""
1579) "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
1580) "the following:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1581) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1582) "Nếu Trình duyệt Tor không thể kết nối, có thể có một giải pháp đơn giản. Thử"
1583) " một trong những cách sau:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1584) 
1585) #: troubleshooting.page:29
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1586) msgid ""
1587) "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
1588) "to connect."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1589) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1590) "Đồng hồ hệ thống phải được cài đặt chính xác, hoặc Tor sẽ không thể kết nối."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1591) 
1592) #: troubleshooting.page:35
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1593) msgid ""
1594) "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
1595) "Tor Browser is running, restart your computer."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1596) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1597) "Hãy đảm bảo rằng không có một Trình duyệt Tor khác đang hoạt động. Nếu bạn "
1598) "không chắc nếu Trình duyệt Tor đang hoạt động, khởi động lại máy tính."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1599) 
1600) #: troubleshooting.page:41
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1601) msgid ""
1602) "Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
1603) "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
1604) "antivirus software if you do not know how to do this."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1605) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1606) "Đảm bảo rằng bất cứ chương trình diệt vi rút nào bạn đã cài đặt không cản "
1607) "trở Tor hoạt động. Bạn có thể cần tham khảo tài liệu của phần mềm diệt vi "
1608) "rút của bạn nếu không biết làm điều này như thế nào."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1609) 
1610) #: troubleshooting.page:49
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1611) msgid "Temporarily disable your firewall."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1612) msgstr "Tạm thời tắt tường lửa."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1613) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1614) #: troubleshooting.page:54
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1615) msgid ""
1616) "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
1617) "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1618) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1619) "Xoá Trình duyệt Tor rồi cài đặt lại. Nếu cập nhật, tránh việc chỉ gi đè lên "
1620) "các tệp tin của Trình duyệt Tor trước đó; trước tiên hãy đảm bảo chúng đã bị"
1621) " xoá hết."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1622) 
1623) #: troubleshooting.page:64
1624) msgid "Is your connection censored?"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1625) msgstr "Kết nối của bạn có bị kiểm duyệt không?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1626) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1627) #: troubleshooting.page:65
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1628) msgid ""
1629) "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
1630) "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
1631) "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1632) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1633) "Nếu bạn vẫn không thể kết nối, Nhà cung cấp Dịch vụ Internet của bạn có lẽ "
1634) "đang kiểm duyệt các kết nối đến mạng Tor. Xem mục <link "
1635) "xref=\"circumvention\">Vòng tránh</link> cho những giải pháp có thể."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1636) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1637) #: troubleshooting.page:74
1638) msgid "Known issues"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1639) msgstr "Các vấn đề đã biết"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1640) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1641) #: troubleshooting.page:75
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1642) msgid ""
1643) "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
1644) "but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known "
1645) "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
1646) "listed there."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1647) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1648) "Trình duyệt Tor đang trong quá trình phát triển đều đặn, và một vài sự cố đã"
1649) " được biết đến nhưng vẫn chưa được khắc phục. Hãy kiểm tra trang <link xref"
1650) "=\"known-issues\">Các sự cố đã biết</link> để xem nếu vấn đề bạn đang trải "
1651) "nghiệm đã được liệt kê ở đó rồi."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1652) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1653) #: uninstalling.page:6
1654) msgid "How to remove Tor Browser from your system"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1655) msgstr "Làm thế nào để gỡ bỏ Trình duyệt Tor khỏi hệ thống"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1656) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1657) #: uninstalling.page:10
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1658) msgid "Uninstalling"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1659) msgstr "Huỷ cài đặt"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1660) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1661) #: uninstalling.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1662) msgid ""
1663) "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
1664) " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
1665) "or settings."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1666) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1667) "Trình duyệt Tor không tác động đến bất cứ phần mền hay các cài đặt nào đang "
1668) "tồn tại trên máy tính của bạn. Việc huỷ cài đặt Trình duyệt Tor sẽ không tác"
1669) " động đến phần mềm hay các cài đặt hệ thống."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1670) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1671) #: uninstalling.page:18
1672) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1673) msgstr "Việc xoá bỏ Trình duyệt Tor khỏi hệ thống là đơn giản:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1674) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1675) #: uninstalling.page:24
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1676) msgid ""
1677) "Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
1678) "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
1679) "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
1680) "you are running the English Tor Browser."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1681) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1682) "Định vị thư mục chứa Trình duyệt Tor. Vị trí mặc định trong Windows là Màn "
1683) "hình (Desktop); trên Mac OS X đó là thư mục Các ứng dụng (Applications). Với"
1684) " Linux, không có thư mục mặc định; tuy nhiên thư mục đó sẽ được đặt tên "
1685) "\"tor-browser_en-US\" nếu bạn đang dùng Trình duyệt Tor tiếng Anh."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1686) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1687) #: uninstalling.page:32
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1688) msgid "Delete the Tor Browser folder."
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1689) msgstr "Xoá thư mục chứa Trình duyệt Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1690) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1691) #: uninstalling.page:35
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1692) msgid "Empty your Trash"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1693) msgstr "Làm sạch Thùng rác"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1694) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1695) #: uninstalling.page:39
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1696) msgid ""
1697) "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1698) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1699) "Lưu ý là ứng dụng “Huỷ cài đặt” chuẩn của hệ điều hành không được sử dụng."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1700) 
1701) #: updating.page:6
1702) msgid "How to update Tor Browser"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1703) msgstr "Làm thế nào để cập nhật Trình duyệt Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1704) 
1705) #: updating.page:10
1706) msgid "Updating"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1707) msgstr "Cập nhật"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1708) 
1709) #: updating.page:12
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1710) msgid ""
1711) "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
1712) "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
1713) "flaws that compromise your privacy and anonymity."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1714) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1715) "Trình duyệt Tor phải luôn cập nhật tại mọi thời điểm. Nếu bạn tiếp tục sử "
1716) "dụng một phiên bản đã hết hạn của Tor, bạn có thể suy yếu trước các lỗ hổng "
1717) "bảo mật nghiêm trọng và điều này đặt sự riêng tư và tính ẩn danh của bạn vào"
1718) " nguy hiểm."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1719) 
1720) #: updating.page:18
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1721) msgid ""
1722) "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
1723) "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
1724) "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
1725) "either automatically or manually."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1726) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1727) "Trình duyệt Tor sẽ nhắc bạn cập nhật phần mềm ngay khi một phiên bản mới vừa"
1728) " ra mắt: biểu tượng của nút Tor sẽ biểu thị một tam giác màu vàng, và bạn có"
1729) " thể nhìn thấy một chỉ dấu cập nhật bằng chữ viết khi Trình duyệt Tor mở ra."
1730) " Bạn có thể cập nhật tự động hoặc thủ công."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1731) 
1732) #: updating.page:26
1733) msgid "Updating Tor Browser automatically"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1734) msgstr "Tự động cập nhật Trình duyệt Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1735) 
1736) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1737) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1738) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1739) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1740) #: updating.page:30
1741) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1742) msgid ""
1743) "external ref='media/updating/update1.png' "
1744) "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1745) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1746) "Tham chiếu bên ngoài ref='media/updating/update1.png' "
1747) "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1748) 
1749) #: updating.page:32
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1750) msgid ""
1751) "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
1752) "then select “Check for Tor Browser Update”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1753) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1754) "Khi bạn được nhắc để cập nhật Trình duyệt Tor, kích vào biểu tượng của nút "
1755) "Tor, rồi chọn “Kiểm tra việc cập nhật Trình duyệt Tor”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1756) 
1757) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1758) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1759) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1760) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1761) #: updating.page:39
1762) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1763) msgid ""
1764) "external ref='media/updating/update3.png' "
1765) "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1766) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1767) "Tham chiếu bên ngoài ref='media/updating/update3.png' "
1768) "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1769) 
1770) #: updating.page:41
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1771) msgid ""
1772) "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
1773) "button."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1774) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1775) "Khi Trình duyệt Tor vừa kết thúc việc kiểm tra các bản cập nhật, kích vào "
1776) "nút “Cập nhật”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1777) 
1778) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1779) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1780) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1781) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1782) #: updating.page:48
1783) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1784) msgid ""
1785) "external ref='media/updating/update4.png' "
1786) "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1787) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1788) "Tham chiếu bên ngoài ref='media/updating/update4.png' "
1789) "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1790) 
1791) #: updating.page:50
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1792) msgid ""
1793) "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
1794) "will now be running the latest version."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1795) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1796) "Chờ cho quá trình cập nhật tải về và cài đặt, rồi khởi động lại trình duyệt "
1797) "Tor. Bạn sẽ có phiên bản mới nhất."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1798) 
1799) #: updating.page:58
1800) msgid "Updating Tor Browser manually"
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1801) msgstr "Cập nhật trình duyệt Tor một cách thủ công"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1802) 
1803) #: updating.page:61
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1804) msgid ""
1805) "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
1806) " close the program."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1807) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1808) "Khi bạn được nhắc để cập nhật trình duyệt Tor, dừng việc lướt web và tắt "
1809) "trình duyệt."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1810) 
1811) #: updating.page:67
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1812) msgid ""
1813) "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
1814) "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
1815) "information)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1816) msgstr ""
Colin Childs Pushing vi translations

Colin Childs authored 7 years ago

1817) "Gỡ bỏ trình duyệt Tor khỏi hệ thống bằng việc xoá bỏ thư mục lưu trữ nó (Xem"
1818) " mục <link xref=\"uninstalling\">Gỡ bỏ</link> để có thêm thông tin)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1819) 
1820) #: updating.page:74