b436d5f4cde047aee59ca1a246fdead80589b023
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po    1) # Translators:
es-ES/es-ES.po    2) # strel <strelnic@gmail.com>, 2016
es-ES/es-ES.po    3) # Joaquín Tita <carpincho@gmail.com>, 2016
es-ES/es-ES.po    4) # Lena <lenazun@gmail.com>, 2016
es-ES/es-ES.po    5) # eulalio barbero espinosa <eulaliob@gmail.com>, 2016
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po          6) msgid ""
es/es.po          7) msgstr ""
es/es.po          8) "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po    9) "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         10) "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   11) "Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob@gmail.com>, 2016\n"
es-ES/es-ES.po   12) "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         13) "MIME-Version: 1.0\n"
es/es.po         14) "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
es/es.po         15) "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   16) "Language: es\n"
es-ES/es-ES.po   17) "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         18) 
es/es.po         19) #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
es/es.po         20) msgctxt "_"
es/es.po         21) msgid "translator-credits"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   22) msgstr "reconocimientos-a-los-traductores"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         23) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   24) #: about-tor-browser.page:7
es-ES/es-ES.po   25) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         26) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   27) "Conozca lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger su privacidad y "
es-ES/es-ES.po   28) "anonimato"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         29) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   30) #: about-tor-browser.page:10
es-ES/es-ES.po   31) msgid "About Tor Browser"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   32) msgstr "Sobre el Navegador Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         33) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   34) #: about-tor-browser.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   35) msgid ""
es-ES/es-ES.po   36) "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
es-ES/es-ES.po   37) "Using the Tor network has two main properties:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         38) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   39) "El Navegador Tor usa la red Tor para proteger su privacidad y anonimato. "
es-ES/es-ES.po   40) "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         41) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   42) #: about-tor-browser.page:18
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   43) msgid ""
es-ES/es-ES.po   44) "Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
es-ES/es-ES.po   45) " will not be able to track your internet activity, including the names and "
es-ES/es-ES.po   46) "addresses of the websites you visit."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         47) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   48) "Su proveedor de servicios de Internet (ISP), y cualquiera que esté "
es-ES/es-ES.po   49) "observando su conexión localmente, no podrá rastrear su actividad en "
es-ES/es-ES.po   50) "Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visite."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         51) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   52) #: about-tor-browser.page:25
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   53) msgid ""
es-ES/es-ES.po   54) "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
es-ES/es-ES.po   55) " them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
es-ES/es-ES.po   56) "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
es-ES/es-ES.po   57) "explicitly identify yourself."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         58) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   59) "Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
es-ES/es-ES.po   60) "esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de su"
es-ES/es-ES.po   61) " dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que "
es-ES/es-ES.po   62) "usted se identifique de forma concreta."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         63) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   64) #: about-tor-browser.page:34
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   65) msgid ""
es-ES/es-ES.po   66) "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
es-ES/es-ES.po   67) "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         68) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   69) "Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web "
es-ES/es-ES.po   70) "realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o le "
es-ES/es-ES.po   71) "identifiquen en base a la configuración de su navegador."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         72) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   73) #: about-tor-browser.page:39
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   74) msgid ""
es-ES/es-ES.po   75) "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
es-ES/es-ES.po   76) " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
es-ES/es-ES.po   77) "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         78) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   79) "De forma predeterminada, el Navegador Tor no conserva ningún historial de "
es-ES/es-ES.po   80) "navegación. Los cookies sólo son válidos para una sola sesión (hasta que se "
es-ES/es-ES.po   81) "cierre el Navegador Tor o se solicite una <link xref=\"managing-identities"
es-ES/es-ES.po   82) "#new-identity\">Nueva Identidad</link>)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         83) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   84) #: about-tor-browser.page:50
es-ES/es-ES.po   85) msgid "How Tor works"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   86) msgstr "Cómo funciona Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po         87) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   88) #: about-tor-browser.page:52
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po   89) msgid ""
es-ES/es-ES.po   90) "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
es-ES/es-ES.po   91) "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
es-ES/es-ES.po   92) "three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The"
es-ES/es-ES.po   93) " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
es-ES/es-ES.po   94) "onto the public Internet."
es-ES/es-ES.po   95) msgstr ""
es-ES/es-ES.po   96) "La red Tor es una red de túneles virtuales que le permite mejorar su "
es-ES/es-ES.po   97) "privacidad y seguridad en Internet. Tor funciona enviando su tráfico a "
es-ES/es-ES.po   98) "través de tres servidores aleatorios (también conocidos como "
es-ES/es-ES.po   99) "<em>repetidores</em>) en la red Tor. El último repetidor en el circuito (el "
es-ES/es-ES.po  100) "\"repetidor de salida\") envía entonces el tráfico fuera hacia la Internet "
es-ES/es-ES.po  101) "pública."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        102) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  103) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po  104) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po  105) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po  106) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po  107) #: about-tor-browser.page:59
es-ES/es-ES.po  108) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  109) msgid ""
es-ES/es-ES.po  110) "external ref='media/how-tor-works.png' "
es-ES/es-ES.po  111) "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        112) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  113) "external ref='media/how-tor-works.png' "
es-ES/es-ES.po  114) "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        115) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  116) #: about-tor-browser.page:60
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  117) msgid ""
es-ES/es-ES.po  118) "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
es-ES/es-ES.po  119) "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
es-ES/es-ES.po  120) "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
es-ES/es-ES.po  121) "relay."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        122) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  123) "La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web "
es-ES/es-ES.po  124) "sobre Tor. Los ordenadores en verde en el centro representan los repetidores"
es-ES/es-ES.po  125) " de la red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
es-ES/es-ES.po  126) "cifrado entre el usuario y cada repetidor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        127) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  128) #: bridges.page:6
es-ES/es-ES.po  129) msgid "Learn what bridges are and how to get them"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  130) msgstr "Aprenda lo que son los puentes y cómo obtenerlos"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        131) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  132) #: bridges.page:10
es-ES/es-ES.po  133) msgid "Bridges"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  134) msgstr "Puentes"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        135) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  136) #: bridges.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  137) msgid ""
es-ES/es-ES.po  138) "Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 "
es-ES/es-ES.po  139) "and obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, "
es-ES/es-ES.po  140) "bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not"
es-ES/es-ES.po  141) " listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges"
es-ES/es-ES.po  142) " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
es-ES/es-ES.po  143) "you are using Tor."
es-ES/es-ES.po  144) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  145) "La mayoría de los <link xref=\"transports\">Transportes Conectables</link>, "
es-ES/es-ES.po  146) "como obfs3 y obfs4, se basan en el uso de repetidores \"puente\". Igual que "
es-ES/es-ES.po  147) "los repetidores Tor ordinarios, los puentes de red son ejecutados por "
es-ES/es-ES.po  148) "voluntarios; sin embargo, al contrario que los repetidores ordinarios, no "
es-ES/es-ES.po  149) "están listados públicamente, así que un adversario no puede identificarlos "
es-ES/es-ES.po  150) "fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a "
es-ES/es-ES.po  151) "camuflar el hecho de está usando Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        152) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  153) #: bridges.page:21
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  154) msgid ""
es-ES/es-ES.po  155) "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
es-ES/es-ES.po  156) "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
es-ES/es-ES.po  157) "addresses in order to use these transports."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  158) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  159) "Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-"
es-ES/es-ES.po  160) "censura que no se basan en puentes. No necesita obtener direcciones de "
es-ES/es-ES.po  161) "puentes para usar estos transportes."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  162) 
es-ES/es-ES.po  163) #: bridges.page:28
es-ES/es-ES.po  164) msgid "Getting bridge addresses"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  165) msgstr "Obtener direcciones de puentes"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  166) 
es-ES/es-ES.po  167) #: bridges.page:29
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  168) msgid ""
es-ES/es-ES.po  169) "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
es-ES/es-ES.po  170) "yourself. You have two options:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  171) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  172) "Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrá que solicitarlas "
es-ES/es-ES.po  173) "usted mismo. Tiene dos opciones:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  174) 
es-ES/es-ES.po  175) #: bridges.page:36
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  176) msgid ""
es-ES/es-ES.po  177) "Visit <link "
es-ES/es-ES.po  178) "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
es-ES/es-ES.po  179) " and follow the instructions, or"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        180) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  181) "Visite <link "
es-ES/es-ES.po  182) "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
es-ES/es-ES.po  183) " y siga las instrucciones, o"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        184) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  185) #: bridges.page:42
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  186) msgid ""
es-ES/es-ES.po  187) "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
es-ES/es-ES.po  188) "or"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        189) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  190) "Escriba un correo a bridges@torproject.org desde una dirección de Gmail, "
es-ES/es-ES.po  191) "Yahoo, o Riseup, o"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        192) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  193) #: bridges.page:51
es-ES/es-ES.po  194) msgid "Entering bridge addresses"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  195) msgstr "Introducir direcciones de puentes"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        196) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  197) #: bridges.page:52
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  198) msgid ""
es-ES/es-ES.po  199) "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
es-ES/es-ES.po  200) "into Tor Launcher."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        201) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  202) "Una vez haya obtenido algunas direcciones de puentes de red, tendrá que "
es-ES/es-ES.po  203) "introducirlas en el Arranque de Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        204) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  205) #: bridges.page:57
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  206) msgid ""
es-ES/es-ES.po  207) "Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
es-ES/es-ES.po  208) " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
es-ES/es-ES.po  209) "address on a separate line."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        210) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  211) "Elija \"sí\" cuando se le pregunte si su Proveedor de Servicios de Internet "
es-ES/es-ES.po  212) "(ISP) bloquea las conexiones a la red Tor. Seleccione \"Usar puentes "
es-ES/es-ES.po  213) "personalizados\" e introduzca cada dirección de puente de red en una línea "
es-ES/es-ES.po  214) "aparte."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        215) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  216) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po  217) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po  218) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po  219) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po  220) #: bridges.page:63
es-ES/es-ES.po  221) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  222) msgid ""
es-ES/es-ES.po  223) "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
es-ES/es-ES.po  224) "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        225) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  226) "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
es-ES/es-ES.po  227) "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        228) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  229) #: bridges.page:65
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  230) msgid ""
es-ES/es-ES.po  231) "Click “Connect”. Using bridges may slow down the connection compared to "
es-ES/es-ES.po  232) "using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received"
es-ES/es-ES.po  233) " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
es-ES/es-ES.po  234) "addresses, and try again."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        235) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  236) "Pulse \"Conectar\". Usar puentes puede ralentizar la conexión en comparación"
es-ES/es-ES.po  237) " al uso de repetidores Tor ordinarios. Si la conexión falla, los puentes que"
es-ES/es-ES.po  238) " recibió pueden estar caídos. Por favor, use uno de los métodos anteriores "
es-ES/es-ES.po  239) "para obtener más direcciones de puente, e inténtelo de nuevo."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        240) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  241) #: circumvention.page:6
es-ES/es-ES.po  242) msgid "What to do if the Tor network is blocked"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  243) msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        244) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  245) #: circumvention.page:10
es-ES/es-ES.po  246) msgid "Circumvention"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  247) msgstr "Evasión"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        248) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  249) #: circumvention.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  250) msgid ""
es-ES/es-ES.po  251) "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
es-ES/es-ES.po  252) "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
es-ES/es-ES.po  253) " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
es-ES/es-ES.po  254) "transports”. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
es-ES/es-ES.po  255) "page for more information on the types of transport that are currently "
es-ES/es-ES.po  256) "available."
es-ES/es-ES.po  257) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  258) "El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por su "
es-ES/es-ES.po  259) "Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno. El Navegador Tor"
es-ES/es-ES.po  260) " incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos bloqueos. Estas "
es-ES/es-ES.po  261) "herramientas se llaman \"transportes conectables\". Vea la página <link "
es-ES/es-ES.po  262) "xref=\"transports\">Transportes Conectables</link> para más información "
es-ES/es-ES.po  263) "sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        264) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  265) #: circumvention.page:22
es-ES/es-ES.po  266) msgid "Using pluggable transports"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  267) msgstr "Usar transportes conectables"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        268) 
es/es.po        269) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es/es.po        270) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es/es.po        271) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es/es.po        272) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  273) #: circumvention.page:26 first-time.page:35
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        274) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  275) msgid ""
es-ES/es-ES.po  276) "external ref='media/circumvention/configure.png' "
es-ES/es-ES.po  277) "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        278) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  279) "external ref='media/circumvention/configure.png' "
es-ES/es-ES.po  280) "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        281) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  282) #: circumvention.page:28
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  283) msgid ""
es-ES/es-ES.po  284) "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
es-ES/es-ES.po  285) "that appears when you first run Tor Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  286) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  287) "Para usar transportes conectables, pulse \"Configurar\" en la ventana de "
es-ES/es-ES.po  288) "Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecuta el Navegador Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  289) 
es-ES/es-ES.po  290) #: circumvention.page:33
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  291) msgid ""
es-ES/es-ES.po  292) "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
es-ES/es-ES.po  293) " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
es-ES/es-ES.po  294) "Network Settings”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  295) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  296) "También puede configurar transportes conectables mientras el Navegador Tor "
es-ES/es-ES.po  297) "se está ejecutándo, pulsando sobre la cebolla verde junto a su barra de "
es-ES/es-ES.po  298) "direcciones y seleccionando \"Configuración de la Red Tor\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  299) 
es-ES/es-ES.po  300) #: circumvention.page:41
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  301) msgid ""
es-ES/es-ES.po  302) "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
es-ES/es-ES.po  303) " to the Tor network."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        304) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  305) "Seleccione \"sí\" cuando se le pregunte si su Proveedor de Servicios de "
es-ES/es-ES.po  306) "Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        307) 
es/es.po        308) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es/es.po        309) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es/es.po        310) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es/es.po        311) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  312) #: circumvention.page:49
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        313) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  314) msgid ""
es-ES/es-ES.po  315) "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
es-ES/es-ES.po  316) "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        317) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  318) "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
es-ES/es-ES.po  319) "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        320) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  321) #: circumvention.page:51
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  322) msgid ""
es-ES/es-ES.po  323) "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
es-ES/es-ES.po  324) "pluggable transport options to choose from."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        325) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  326) "Seleccione \"Conectar con los puentes proporcionados\". El Navegador Tor "
es-ES/es-ES.po  327) "actualmente tiene seis transportes conectables entre los que elegir."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        328) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  329) #: circumvention.page:60
es-ES/es-ES.po  330) msgid "Which transport should I use?"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  331) msgstr "¿Qué transporte debo usar?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        332) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  333) #: circumvention.page:61
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  334) msgid ""
es-ES/es-ES.po  335) "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
es-ES/es-ES.po  336) "way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable "
es-ES/es-ES.po  337) "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
es-ES/es-ES.po  338) "circumstances."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  339) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  340) "Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona"
es-ES/es-ES.po  341) " de una forma diferente (para más detalles, vea la página <link "
es-ES/es-ES.po  342) "xref=\"transports\">Transportes conectables</link>), y la efectividad de "
es-ES/es-ES.po  343) "cada uno depende de sus circunstancias individuales."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  344) 
es-ES/es-ES.po  345) #: circumvention.page:67
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  346) msgid ""
es-ES/es-ES.po  347) "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
es-ES/es-ES.po  348) " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
es-ES/es-ES.po  349) "azure, meek-amazon."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  350) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  351) "Si está tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, debe "
es-ES/es-ES.po  352) "probar los distintos transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
es-ES/es-ES.po  353) "azure, meek-amazon."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  354) 
es-ES/es-ES.po  355) #: circumvention.page:72
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  356) msgid ""
es-ES/es-ES.po  357) "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
es-ES/es-ES.po  358) "need to enter bridge addresses manually. Read the <link "
es-ES/es-ES.po  359) "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
es-ES/es-ES.po  360) " obtain them."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  361) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  362) "Si prueba todas estas opciones, y con ninguna de ellas consigue conectar, "
es-ES/es-ES.po  363) "necesitará introducir direcciones de puentes de red manualmente. Lea la "
es-ES/es-ES.po  364) "sección <link xref=\"bridges\">Puentes</link> para conocer qué son los "
es-ES/es-ES.po  365) "repetidores puente y cómo obtenerlos."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  366) 
es-ES/es-ES.po  367) #: downloading.page:7
es-ES/es-ES.po  368) msgid "How to download Tor Browser"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  369) msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        370) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  371) #: downloading.page:10
es-ES/es-ES.po  372) msgid "Downloading"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  373) msgstr "Descargar"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        374) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  375) #: downloading.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  376) msgid ""
es-ES/es-ES.po  377) "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
es-ES/es-ES.po  378) " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
es-ES/es-ES.po  379) "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
es-ES/es-ES.po  380) "makes it much harder for somebody to tamper with."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        381) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  382) "La forma más fácil y simple de descargar el Navegador Tor es desde el sitio "
es-ES/es-ES.po  383) "web oficial del Tor Project en https://www.torproject.org. Se asegura su "
es-ES/es-ES.po  384) "conexión al sitio usando <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, que"
es-ES/es-ES.po  385) " se lo pone mucho más difícil a cualquiera el manipularla."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        386) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  387) #: downloading.page:19
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  388) msgid ""
es-ES/es-ES.po  389) "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
es-ES/es-ES.po  390) "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
es-ES/es-ES.po  391) "use one of the alternative download methods listed below."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        392) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  393) "Sin embargo, puede haber ocasiones en las que no pueda acceder al sitio web "
es-ES/es-ES.po  394) "del Tor Project: por ejemplo, podría estar bloqueado en su red. Si esto "
es-ES/es-ES.po  395) "sucede, puede usar uno de los métodos de descarga alternativos listados "
es-ES/es-ES.po  396) "debajo."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        397) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  398) #: downloading.page:27
es-ES/es-ES.po  399) msgid "GetTor"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  400) msgstr "GetTor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  401) 
es-ES/es-ES.po  402) #: downloading.page:28
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  403) msgid ""
es-ES/es-ES.po  404) "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
es-ES/es-ES.po  405) "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
es-ES/es-ES.po  406) " Dropbox, Google Drive and Github.."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  407) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  408) "GetTor (obtener tor) es un servicio que responde automáticamente a los "
es-ES/es-ES.po  409) "mensajes con enlaces a la versión más reciente del Navegador Tor, alojada en"
es-ES/es-ES.po  410) " distintos lugares, como Dropbox, Google Drive y GitHub."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  411) 
es-ES/es-ES.po  412) #: downloading.page:34
es-ES/es-ES.po  413) msgid "To use GetTor via email:"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  414) msgstr "Para usar GetTor vía correo electrónico:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  415) 
es-ES/es-ES.po  416) #: downloading.page:39
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  417) msgid ""
es-ES/es-ES.po  418) "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message "
es-ES/es-ES.po  419) "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
es-ES/es-ES.po  420) "depending on your operating system."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  421) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  422) "Envíe un correo a gettor@torproject.org, y en el cuerpo del mensaje escriba "
es-ES/es-ES.po  423) "simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) dependiendo de "
es-ES/es-ES.po  424) "su sistema operativo."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  425) 
es-ES/es-ES.po  426) #: downloading.page:46
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  427) msgid ""
es-ES/es-ES.po  428) "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
es-ES/es-ES.po  429) "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
es-ES/es-ES.po  430) "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
es-ES/es-ES.po  431) "signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
es-ES/es-ES.po  432) "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
es-ES/es-ES.po  433) " are using."
es-ES/es-ES.po  434) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  435) "GetTor responderá con un correo conteniendo enlaces desde los que puede "
es-ES/es-ES.po  436) "descargar el paquete del Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
es-ES/es-ES.po  437) "para verificar la descarga), la huella de validación (fingerprint) de la "
es-ES/es-ES.po  438) "clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación (checksum) del "
es-ES/es-ES.po  439) "paquete. Puede que se le ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o "
es-ES/es-ES.po  440) "de \"64-bit\": la elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya "
es-ES/es-ES.po  441) "a usar."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  442) 
es-ES/es-ES.po  443) #: downloading.page:57
es-ES/es-ES.po  444) msgid "To use GetTor via Twitter:"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  445) msgstr "Para usar GetTor vía Twitter:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  446) 
es-ES/es-ES.po  447) #: downloading.page:62
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  448) msgid ""
es-ES/es-ES.po  449) "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
es-ES/es-ES.po  450) "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
es-ES/es-ES.po  451) "follow the account)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  452) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  453) "Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor en inglés para OS X, "
es-ES/es-ES.po  454) "envíe un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" (sin las "
es-ES/es-ES.po  455) "comillas) en él (no necesita seguir la cuenta)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  456) 
es-ES/es-ES.po  457) #: downloading.page:70
es-ES/es-ES.po  458) msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  459) msgstr "Para usar GetTor vía Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  460) 
es-ES/es-ES.po  461) #: downloading.page:75
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  462) msgid ""
es-ES/es-ES.po  463) "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
es-ES/es-ES.po  464) "message to gettor@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  465) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  466) "Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor en chino para Linux, "
es-ES/es-ES.po  467) "envíe un mensaje a gettor@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin "
es-ES/es-ES.po  468) "las comillas) en él."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  469) 
es-ES/es-ES.po  470) #: downloading.page:84
es-ES/es-ES.po  471) msgid "Satori"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  472) msgstr "Satori"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  473) 
es-ES/es-ES.po  474) #: downloading.page:85
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  475) msgid ""
es-ES/es-ES.po  476) "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
es-ES/es-ES.po  477) "download several security and privacy programs from different sources."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  478) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  479) "Satori es un complemento para navegadores Chrome y Chromium que le permite "
es-ES/es-ES.po  480) "descargar varios programas de seguridad y privacidad desde distintas "
es-ES/es-ES.po  481) "fuentes."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  482) 
es-ES/es-ES.po  483) #: downloading.page:90
es-ES/es-ES.po  484) msgid "To download Tor Browser using Satori:"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  485) msgstr "Para descargar el Navegador Tor usando Satori:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  486) 
es-ES/es-ES.po  487) #: downloading.page:95
es-ES/es-ES.po  488) msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  489) msgstr "Instale Satori desde la Chrome App Store."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  490) 
es-ES/es-ES.po  491) #: downloading.page:100
es-ES/es-ES.po  492) msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  493) msgstr "Seleccione Satori desde su menú Aplicaciones del navegador."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  494) 
es-ES/es-ES.po  495) #: downloading.page:105
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  496) msgid ""
es-ES/es-ES.po  497) "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
es-ES/es-ES.po  498) "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
es-ES/es-ES.po  499) "Browser under the name of your operating system. Select either “A” or “B” "
es-ES/es-ES.po  500) "after the name of the program — each one represents a different source from "
es-ES/es-ES.po  501) "which to get the software. Your download will then begin."
es-ES/es-ES.po  502) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  503) "Cuando Satori se abra, pulse selección de idioma. Se abrirá un menú listando"
es-ES/es-ES.po  504) " las descargas disponibles para ese idioma. Busque la entrada para el "
es-ES/es-ES.po  505) "Navegador Tor (Tor Browser) bajo el nombre de su sistema operativo. "
es-ES/es-ES.po  506) "Seleccione \"A\" o \"B\" tras el nombre del programa — cada una representa "
es-ES/es-ES.po  507) "una fuente distinta desde la que obtener el software. Entonces comenzará su "
es-ES/es-ES.po  508) "descarga."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  509) 
es-ES/es-ES.po  510) #: downloading.page:115
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  511) msgid ""
es-ES/es-ES.po  512) "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
es-ES/es-ES.po  513) "Satori’s menu and click “Select Files”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  514) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  515) "Espere a que finalice su descarga, luego busque la sección \"Generar Hash\" "
es-ES/es-ES.po  516) "en el menú de Satori, y pulse \"Seleccionar ficheros\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  517) 
es-ES/es-ES.po  518) #: downloading.page:121
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  519) msgid ""
es-ES/es-ES.po  520) "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
es-ES/es-ES.po  521) "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
es-ES/es-ES.po  522) "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked"
es-ES/es-ES.po  523) " on to start the download. If the checksums match, your download was "
es-ES/es-ES.po  524) "successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor "
es-ES/es-ES.po  525) "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
es-ES/es-ES.po  526) " or from a different source."
es-ES/es-ES.po  527) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  528) "Seleccione el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma "
es-ES/es-ES.po  529) "de verificación (checksum) del fichero, que debe comparar con la suma de "
es-ES/es-ES.po  530) "verificación del software original: puede encontrarla haciendo clic en "
es-ES/es-ES.po  531) "\"checksum\" tras el enlace sobre el que hizo clic para iniciar la descarga."
es-ES/es-ES.po  532) " Si las sumas de verificación coinciden, su descarga ha tenido éxito, y "
es-ES/es-ES.po  533) "puede <link xref=\"first-time\">comenzar a usar el Navegador Tor</link>. Si "
es-ES/es-ES.po  534) "no coinciden, puede que precise descargarlo de nuevo, o desde una fuente "
es-ES/es-ES.po  535) "diferente."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  536) 
es-ES/es-ES.po  537) #: first-time.page:7
es-ES/es-ES.po  538) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  539) msgstr "Sepa cómo usar el Navegador Tor por primera vez"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  540) 
es-ES/es-ES.po  541) #: first-time.page:10
es-ES/es-ES.po  542) msgid "Running Tor Browser for the first time"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  543) msgstr "Ejecutar el Navegador Tor por primera vez"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  544) 
es-ES/es-ES.po  545) #: first-time.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  546) msgid ""
es-ES/es-ES.po  547) "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
es-ES/es-ES.po  548) "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
es-ES/es-ES.po  549) "network, or to configure Tor Browser for your connection."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  550) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  551) "Cuando ejecute el Navegador Tor por primera vez, verá la ventana de "
es-ES/es-ES.po  552) "Configuración de la Red Tor. Esta le ofrece la opción de conectar "
es-ES/es-ES.po  553) "directamente a la red Tor, o de configurar el Navegador Tor para su "
es-ES/es-ES.po  554) "conexión."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  555) 
es-ES/es-ES.po  556) #: first-time.page:19
es-ES/es-ES.po  557) msgid "Connect"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  558) msgstr "Conectar"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        559) 
es/es.po        560) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es/es.po        561) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es/es.po        562) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es/es.po        563) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  564) #: first-time.page:21 troubleshooting.page:18
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        565) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  566) msgid ""
es-ES/es-ES.po  567) "external ref='media/first-time/connect.png' "
es-ES/es-ES.po  568) "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        569) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  570) "external ref='media/first-time/connect.png' "
es-ES/es-ES.po  571) "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        572) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  573) #: first-time.page:23
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  574) msgid ""
es-ES/es-ES.po  575) "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
es-ES/es-ES.po  576) "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
es-ES/es-ES.po  577) "appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
es-ES/es-ES.po  578) "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
es-ES/es-ES.po  579) "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
es-ES/es-ES.po  580) "the problem."
es-ES/es-ES.po  581) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  582) "En la mayoría de los casos, escoger \"Conectar\" le permitirá conectar a la "
es-ES/es-ES.po  583) "red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez haga clic, aparecerá "
es-ES/es-ES.po  584) "una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tiene "
es-ES/es-ES.po  585) "una conexión relativamente rápida, pero la barra parece haberse quedado fija"
es-ES/es-ES.po  586) " en un determinado punto, vea la página <link "
es-ES/es-ES.po  587) "xref=\"troubleshooting\">Solución de problemas</link> en busca de ayuda para"
es-ES/es-ES.po  588) " solucionar el problema."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        589) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  590) #: first-time.page:33
es-ES/es-ES.po  591) msgid "Configure"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  592) msgstr "Configurar"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        593) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  594) #: first-time.page:37
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  595) msgid ""
es-ES/es-ES.po  596) "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
es-ES/es-ES.po  597) "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
es-ES/es-ES.po  598) "configuration options."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        599) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  600) "Si sabe que su conexión está censurada, o usa un proxy, debe seleccionar "
es-ES/es-ES.po  601) "esta opción. El Navegador Tor le llevará a través de una serie de opciones "
es-ES/es-ES.po  602) "de configuración."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        603) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  604) #: first-time.page:44
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  605) msgid ""
es-ES/es-ES.po  606) "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
es-ES/es-ES.po  607) " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
es-ES/es-ES.po  608) "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
es-ES/es-ES.po  609) "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
es-ES/es-ES.po  610) " You will then be taken to the <link "
es-ES/es-ES.po  611) "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
es-ES/es-ES.po  612) "transport."
es-ES/es-ES.po  613) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  614) "La primera pantalla, pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o "
es-ES/es-ES.po  615) "censurado sobre su conexión. Si no cree que este sea el caso, seleccione "
es-ES/es-ES.po  616) "\"No\". Si sabe que su conexión está censurada, o ha intentado y no podido "
es-ES/es-ES.po  617) "conectar a la red Tor y no han funcionado otras soluciones, seleccione "
es-ES/es-ES.po  618) "\"Sí\",  que le llevará a la pantalla <link "
es-ES/es-ES.po  619) "xref=\"circumvention\">Evasión</link> para configurar un transporte "
es-ES/es-ES.po  620) "conectable."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        621) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  622) #: first-time.page:55
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  623) msgid ""
es-ES/es-ES.po  624) "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
es-ES/es-ES.po  625) " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
es-ES/es-ES.po  626) "same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
es-ES/es-ES.po  627) "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
es-ES/es-ES.po  628) " a proxy, click “Continue”."
es-ES/es-ES.po  629) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  630) "La siguiente pantalla pregunta si su conexión usa un proxy. En la mayoría de"
es-ES/es-ES.po  631) " los casos esto no es necesario. Normalmente sabrá si debe responder \"Sí\","
es-ES/es-ES.po  632) " ya que estará usando la misma configuración para otros navegadores en su "
es-ES/es-ES.po  633) "sistema. Si es posible, pida información a su administrador de red. Si su "
es-ES/es-ES.po  634) "conexión no usa un proxy, pulse \"Continuar\"."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        635) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  636) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po  637) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po  638) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po  639) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po  640) #: first-time.page:63
es-ES/es-ES.po  641) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  642) msgid ""
es-ES/es-ES.po  643) "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
es-ES/es-ES.po  644) "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        645) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  646) "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
es-ES/es-ES.po  647) "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        648) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  649) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po  650) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po  651) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po  652) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po  653) #: first-time.page:66
es-ES/es-ES.po  654) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  655) msgid ""
es-ES/es-ES.po  656) "external ref='media/first-time/proxy.png' "
es-ES/es-ES.po  657) "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        658) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  659) "external ref='media/first-time/proxy.png' "
es-ES/es-ES.po  660) "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        661) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  662) #: index.page:6
es-ES/es-ES.po  663) msgid "Tor Browser User Manual"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  664) msgstr "Manual de usuario del Navegador Tor"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        665) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  666) #: known-issues.page:6
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        667) msgid "A list of known issues."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  668) msgstr "Una lista de problemas conocidos."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        669) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  670) #: known-issues.page:10
es-ES/es-ES.po  671) msgid "Known Issues"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  672) msgstr "Problemas conocidos"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        673) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  674) #: known-issues.page:14
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  675) msgid ""
es-ES/es-ES.po  676) "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        677) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  678) "Tor necesita que el reloj de su sistema esté establecido a la hora (y zona "
es-ES/es-ES.po  679) "horaria) correcta."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        680) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  681) #: known-issues.page:19
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  682) msgid ""
es-ES/es-ES.po  683) "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
es-ES/es-ES.po  684) "may need to be temporarily disabled:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        685) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  686) "El siguiente software cortafuegos (firewall) se sabe que interfiere con Tor,"
es-ES/es-ES.po  687) " y puede que necesite deshabilitarlo temporalmente."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        688) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  689) #: known-issues.page:23
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        690) msgid "Webroot SecureAnywhere"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  691) msgstr "Webroot SecureAnywhere"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        692) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  693) #: known-issues.page:26
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        694) msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  695) msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        696) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  697) #: known-issues.page:29
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        698) msgid "Sophos Antivirus for Mac"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  699) msgstr "Sophos Antivirus para Mac"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        700) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  701) #: known-issues.page:32
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        702) msgid "Microsoft Security Essentials"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  703) msgstr "Microsoft Security Essentials"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        704) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  705) #: known-issues.page:37
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  706) msgid ""
es-ES/es-ES.po  707) "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
es-ES/es-ES.po  708) "security reasons."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        709) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  710) "Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
es-ES/es-ES.po  711) "deshabilitado por motivos de seguridad."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        712) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  713) #: known-issues.page:43
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        714) msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  715) msgstr "Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        716) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  717) #: known-issues.page:48
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  718) msgid ""
es-ES/es-ES.po  719) "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
es-ES/es-ES.po  720) "ensure that each software build is exactly reproducible."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        721) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  722) "El paquete del Navegador Tor está fechado el 1 de enero de 2000, 00:00:00 "
es-ES/es-ES.po  723) "UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es "
es-ES/es-ES.po  724) "reproducible con exactitud."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        725) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  726) #: known-issues.page:54
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  727) msgid ""
es-ES/es-ES.po  728) "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
es-ES/es-ES.po  729) "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
es-ES/es-ES.po  730) "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
es-ES/es-ES.po  731) "click OK."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        732) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  733) "Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar un"
es-ES/es-ES.po  734) " script de consola. Abrir \"Ficheros\" (explorador de Unity), abrir "
es-ES/es-ES.po  735) "\"Preferencias de archivos\"  → pestaña \"Comportamiento\" → Configurar "
es-ES/es-ES.po  736) "\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar "
es-ES/es-ES.po  737) "siempre\", luego pulse OK."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        738) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  739) #: known-issues.page:62
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  740) msgid ""
es-ES/es-ES.po  741) "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
es-ES/es-ES.po  742) "following command from inside the Tor Browser directory:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  743) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  744) "El Navegador Tor también se puede iniciar desde la línea de comando "
es-ES/es-ES.po  745) "ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del "
es-ES/es-ES.po  746) "Navegador Tor:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  747) 
es-ES/es-ES.po  748) #: known-issues.page:66
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        749) #, no-wrap
es/es.po        750) msgid ""
es/es.po        751) "\n"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  752) "    ./start-tor-browser.desktop\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        753) "    "
es/es.po        754) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  755) "\n"
es-ES/es-ES.po  756) "./start-tor-browser.desktop\n"
es-ES/es-ES.po  757) "    "
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        758) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  759) #: managing-identities.page:6
es-ES/es-ES.po  760) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
es-ES/es-ES.po  761) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  762) "Sepa cómo controlar la información identificadora de la persona en el "
es-ES/es-ES.po  763) "Navegador Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  764) 
es-ES/es-ES.po  765) #: managing-identities.page:10
es-ES/es-ES.po  766) msgid "Managing identities"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  767) msgstr "Administrar identidades"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  768) 
es-ES/es-ES.po  769) #: managing-identities.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  770) msgid ""
es-ES/es-ES.po  771) "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
es-ES/es-ES.po  772) "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
es-ES/es-ES.po  773) "third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
es-ES/es-ES.po  774) "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
es-ES/es-ES.po  775) "across different sites."
es-ES/es-ES.po  776) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  777) "Cuando conecta a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los "
es-ES/es-ES.po  778) "que pueden registrar información sobre su visita. La mayoría de los sitios "
es-ES/es-ES.po  779) "web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones \"Me "
es-ES/es-ES.po  780) "gusta\" de redes sociales, rastreadores para analíticas, y balizas "
es-ES/es-ES.po  781) "publicitarias, todos los cuales pueden vincular su actividad por distintos "
es-ES/es-ES.po  782) "sitios."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  783) 
es-ES/es-ES.po  784) #: managing-identities.page:20
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  785) msgid ""
es-ES/es-ES.po  786) "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
es-ES/es-ES.po  787) " location and IP address, but even without this information they might be "
es-ES/es-ES.po  788) "able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
es-ES/es-ES.po  789) " Browser includes some additional features that help you control what "
es-ES/es-ES.po  790) "information can be tied to your identity."
es-ES/es-ES.po  791) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  792) "Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir su ubicación "
es-ES/es-ES.po  793) "exacta y dirección IP, pero incluso sin esta información podrían ser capaces"
es-ES/es-ES.po  794) " de vincular distintas áreas de su patrón de actividad. Por esta razón, el "
es-ES/es-ES.po  795) "Navegador Tor incluye algunas características adicionales que le ayudan a "
es-ES/es-ES.po  796) "controlar qué información puede estar ligada a su identidad."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  797) 
es-ES/es-ES.po  798) #: managing-identities.page:29
es-ES/es-ES.po  799) msgid "The URL bar"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  800) msgstr "La barra de URLs"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  801) 
es-ES/es-ES.po  802) #: managing-identities.page:30
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  803) msgid ""
es-ES/es-ES.po  804) "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
es-ES/es-ES.po  805) "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
es-ES/es-ES.po  806) "the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
es-ES/es-ES.po  807) " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
es-ES/es-ES.po  808) "that both connections originate from your browser."
es-ES/es-ES.po  809) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  810) "El navegador Tor enfoca su experiencia web en torno a su relación con el "
es-ES/es-ES.po  811) "sitio web de la barra de URLs. Incluso si se conecta a dos sitios distintos "
es-ES/es-ES.po  812) "que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor "
es-ES/es-ES.po  813) "forzará que el contenido sea servido sobre dos circuitos de Tor diferentes, "
es-ES/es-ES.po  814) "por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde su "
es-ES/es-ES.po  815) "navegador."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  816) 
es-ES/es-ES.po  817) #: managing-identities.page:38
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  818) msgid ""
es-ES/es-ES.po  819) "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
es-ES/es-ES.po  820) "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
es-ES/es-ES.po  821) "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
es-ES/es-ES.po  822) "functionality."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        823) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  824) "Por otra parte, todas las conexiones a una sola dirección de sitio web se "
es-ES/es-ES.po  825) "realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puede "
es-ES/es-ES.po  826) "navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas "
es-ES/es-ES.po  827) "independientes, sin pérdida de funcionalidad."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        828) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  829) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po  830) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po  831) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po  832) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po  833) #: managing-identities.page:46
es-ES/es-ES.po  834) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  835) msgid ""
es-ES/es-ES.po  836) "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
es-ES/es-ES.po  837) "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  838) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  839) "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
es-ES/es-ES.po  840) "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928' "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  841) 
es-ES/es-ES.po  842) #: managing-identities.page:48
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  843) msgid ""
es-ES/es-ES.po  844) "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
es-ES/es-ES.po  845) "current tab in the onion menu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  846) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  847) "Puede ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la "
es-ES/es-ES.po  848) "pestaña actual en el menú de la cebolla."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  849) 
es-ES/es-ES.po  850) #: managing-identities.page:55
es-ES/es-ES.po  851) msgid "Logging in over Tor"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  852) msgstr "Iniciar sesión sobre Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  853) 
es-ES/es-ES.po  854) #: managing-identities.page:56
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  855) msgid ""
es-ES/es-ES.po  856) "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
es-ES/es-ES.po  857) "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
es-ES/es-ES.po  858) "that require usernames, passwords, or other identifying information."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  859) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  860) "Aunque el Navegador Tor está diseñado para habilitar el anonimato total del "
es-ES/es-ES.po  861) "usuario en la web, puede haber situaciones en las que tenga sentido usar Tor"
es-ES/es-ES.po  862) " con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra "
es-ES/es-ES.po  863) "información de identificación."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  864) 
es-ES/es-ES.po  865) #: managing-identities.page:62
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  866) msgid ""
es-ES/es-ES.po  867) "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
es-ES/es-ES.po  868) "address and geographical location in the process. The same is often true "
es-ES/es-ES.po  869) "when you send an email. Logging into your social networking or email "
es-ES/es-ES.po  870) "accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
es-ES/es-ES.po  871) "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
es-ES/es-ES.po  872) "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
es-ES/es-ES.po  873) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  874) "Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, usted revelas tu IP "
es-ES/es-ES.po  875) "y tu ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando "
es-ES/es-ES.po  876) "envías un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de "
es-ES/es-ES.po  877) "correo electrónico utilizando Tor tle permite elegir exactamente qué "
es-ES/es-ES.po  878) "información revela a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor "
es-ES/es-ES.po  879) "también es útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu"
es-ES/es-ES.po  880) " red."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  881) 
es-ES/es-ES.po  882) #: managing-identities.page:72
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  883) msgid ""
es-ES/es-ES.po  884) "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
es-ES/es-ES.po  885) "bear in mind:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  886) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  887) "Cuando inicies sesión en un sitio web Tor, hay varios puntos que deberías "
es-ES/es-ES.po  888) "tener en cuenta:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  889) 
es-ES/es-ES.po  890) #: managing-identities.page:79
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  891) msgid ""
es-ES/es-ES.po  892) "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
es-ES/es-ES.po  893) " important information on how to secure your connection when logging in."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  894) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  895) "Mira la página <link xref=\"secure-connections\">Conexiones seguras</link> "
es-ES/es-ES.po  896) "en busca de información sobre cómo asegurar tu conexión al iniciar sesión."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  897) 
es-ES/es-ES.po  898) #: managing-identities.page:87
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  899) msgid ""
es-ES/es-ES.po  900) "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
es-ES/es-ES.po  901) "an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
es-ES/es-ES.po  902) "email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
es-ES/es-ES.po  903) "hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
es-ES/es-ES.po  904) "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
es-ES/es-ES.po  905) "contacting the operators and explaining the situation."
es-ES/es-ES.po  906) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  907) "A menudo el Navegador Tor hace que su conexión parezca como si viniera de "
es-ES/es-ES.po  908) "una parte completamente distinta del mundo. Algunos sitios web, como bancos "
es-ES/es-ES.po  909) "o proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo "
es-ES/es-ES.po  910) "de que su cuenta ha sido hackeada o comprometida, y bloqueárle. La única "
es-ES/es-ES.po  911) "forma de resolver esto es seguir el procedimiento recomendado por el sitio "
es-ES/es-ES.po  912) "para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y "
es-ES/es-ES.po  913) "explicarles la situación."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  914) 
es-ES/es-ES.po  915) #: managing-identities.page:101
es-ES/es-ES.po  916) msgid "Changing identities and circuits"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  917) msgstr "Cambiar identidades y circuitos"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        918) 
es/es.po        919) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es/es.po        920) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es/es.po        921) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es/es.po        922) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  923) #: managing-identities.page:103
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        924) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  925) msgid ""
es-ES/es-ES.po  926) "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
es-ES/es-ES.po  927) "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  928) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  929) "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
es-ES/es-ES.po  930) "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  931) 
es-ES/es-ES.po  932) #: managing-identities.page:105
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  933) msgid ""
es-ES/es-ES.po  934) "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
es-ES/es-ES.po  935) "options, located in the Torbutton menu."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        936) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  937) "El navegador Tor presenta las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo "
es-ES/es-ES.po  938) "circuito de Tor para este sitio\", colocadas en el menú de Torbutton."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        939) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  940) #: managing-identities.page:111
es-ES/es-ES.po  941) msgid "New Identity"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  942) msgstr "Nueva identidad"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        943) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  944) #: managing-identities.page:112
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  945) msgid ""
es-ES/es-ES.po  946) "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
es-ES/es-ES.po  947) "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
es-ES/es-ES.po  948) "will close all your open tabs and windows, clear all private information "
es-ES/es-ES.po  949) "such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
es-ES/es-ES.po  950) "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
es-ES/es-ES.po  951) "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
es-ES/es-ES.po  952) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  953) "Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad posterior de tu "
es-ES/es-ES.po  954) "navegador sea asociada a lo que estaba haciendo antes. Seleccionarla cerrará"
es-ES/es-ES.po  955) " todas tus pestañas y ventanas abiertas, borrará toda la información privada"
es-ES/es-ES.po  956) " como cookies e historial de navegación, y usará nuevos circuitos de Tor "
es-ES/es-ES.po  957) "para todas las conexiones. Tor te advertirá de que se detendrán toda la "
es-ES/es-ES.po  958) "actividad y descargas, así que ten esto en cuenta antes de pulsar \"Nueva "
es-ES/es-ES.po  959) "identidad\"."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po        960) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  961) #: managing-identities.page:123
es-ES/es-ES.po  962) msgid "New Tor Circuit for this Site"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  963) msgstr "Nuevo circuito de Tor para este sitio"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  964) 
es-ES/es-ES.po  965) #: managing-identities.page:124
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  966) msgid ""
es-ES/es-ES.po  967) "This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
es-ES/es-ES.po  968) "works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website "
es-ES/es-ES.po  969) "you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the "
es-ES/es-ES.po  970) "currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other "
es-ES/es-ES.po  971) "open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well"
es-ES/es-ES.po  972) " once they are reloaded. This option does not clear any private information "
es-ES/es-ES.po  973) "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
es-ES/es-ES.po  974) "other websites."
es-ES/es-ES.po  975) msgstr ""
es-ES/es-ES.po  976) "Esta opción es útil si el <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
es-ES/es-ES.po  977) "works\">repetidor de salida</link> que está usando no puede conectar al "
es-ES/es-ES.po  978) "sitio web que solicita, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla "
es-ES/es-ES.po  979) "provocará que la pestaña actualmente activa se recargue sobre un nuevo "
es-ES/es-ES.po  980) "circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas para el mismo sitio web "
es-ES/es-ES.po  981) "también usarán el nuevo circuito una vez sean recargadas. Esta opción no "
es-ES/es-ES.po  982) "borra ninguna información privada ni le desvincula a usted de su actividad, "
es-ES/es-ES.po  983) "tampoco afecta a sus conexiones actuales a otros sitios web."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  984) 
es-ES/es-ES.po  985) #: onionsites.page:6
es-ES/es-ES.po  986) msgid "Services that are only accessible using Tor"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  987) msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  988) 
es-ES/es-ES.po  989) #: onionsites.page:10
es-ES/es-ES.po  990) msgid "Onion Services"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  991) msgstr "Servicios onion"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  992) 
es-ES/es-ES.po  993) #: onionsites.page:11
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  994) msgid ""
es-ES/es-ES.po  995) "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
es-ES/es-ES.po  996) "websites) that are only accessible through the Tor network."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  997) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po  998) "Los servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son"
es-ES/es-ES.po  999) " servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a través"
es-ES/es-ES.po 1000) " de la red Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1001) 
es-ES/es-ES.po 1002) #: onionsites.page:16
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1003) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1004) "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
es-ES/es-ES.po 1005) "private web:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1006) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1007) "Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios "
es-ES/es-ES.po 1008) "en la web no-privada:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1009) 
es-ES/es-ES.po 1010) #: onionsites.page:23
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1011) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1012) "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
es-ES/es-ES.po 1013) "for adversaries to censor it or identify its operators."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1014) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1015) "La ubicación y direcciones IP de un servicio onion están ocultas, poniéndole"
es-ES/es-ES.po 1016) " difícil a los adversarios censurarlo o identificar a sus operadores."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1017) 
es-ES/es-ES.po 1018) #: onionsites.page:29
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1019) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1020) "All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so"
es-ES/es-ES.po 1021) " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
es-ES/es-ES.po 1022) " over HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1023) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1024) "Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios onion están "
es-ES/es-ES.po 1025) "cifrados extremo-a-extremo, así que no necesitas preocuparte de <link xref"
es-ES/es-ES.po 1026) "=\"secure-connections\">conectar sobre HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1027) 
es-ES/es-ES.po 1028) #: onionsites.page:36
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1029) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1030) "The address of an onion service is automatically generated, so the operators"
es-ES/es-ES.po 1031) " do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure"
es-ES/es-ES.po 1032) " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
es-ES/es-ES.po 1033) "being tampered with."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1034) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1035) "La dirección de un servicio onion se genera automáticamente, de forma que "
es-ES/es-ES.po 1036) "los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; la URL .onion "
es-ES/es-ES.po 1037) "también ayuda a Tor a asegurarse de que está conectando a la ubicación "
es-ES/es-ES.po 1038) "correcta y que la conexión no está siendo alterada."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1039) 
es-ES/es-ES.po 1040) #: onionsites.page:46
es-ES/es-ES.po 1041) msgid "How to access an onion service"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1042) msgstr "Cómo acceder a un servicio onion"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1043) 
es-ES/es-ES.po 1044) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1045) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1046) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1047) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1048) #: onionsites.page:48
es-ES/es-ES.po 1049) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1050) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1051) "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
es-ES/es-ES.po 1052) "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1053) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1054) "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
es-ES/es-ES.po 1055) "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1056) 
es-ES/es-ES.po 1057) #: onionsites.page:50
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1058) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1059) "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
es-ES/es-ES.po 1060) "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
es-ES/es-ES.po 1061) "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1062) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1063) "Como en cualquier otro sitio web, necesitarás conocer la dirección de un "
es-ES/es-ES.po 1064) "servicio onion para conectar con él. Una dirección onion es una cadena de "
es-ES/es-ES.po 1065) "dieciséis letras y números aleatorios en su mayoría, seguidos de \".onion\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1066) 
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1067) #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1068) msgid "Troubleshooting"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1069) msgstr "Resolución de problemas"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1070) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1071) #: onionsites.page:59
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1072) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1073) "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
es-ES/es-ES.po 1074) "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
es-ES/es-ES.po 1075) "stop Tor Browser from being able to reach the site."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1076) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1077) "Si no puedes alcanzar el servicio onion que solicitas, asegúrate de que has "
es-ES/es-ES.po 1078) "introducido correctamente la dirección onion de 16-caracteres: Incluso un "
es-ES/es-ES.po 1079) "pequeño error evitará que el Navegador Tor pueda alcanzar el sitio."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1080) 
es-ES/es-ES.po 1081) #: onionsites.page:64
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1082) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1083) "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
es-ES/es-ES.po 1084) "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
es-ES/es-ES.po 1085) "have allowed it to go offline without warning."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1086) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1087) "Si todavía no puede conectar al servicio onion, por favor, inténtelo de "
es-ES/es-ES.po 1088) "nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los "
es-ES/es-ES.po 1089) "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean "
es-ES/es-ES.po 1090) "desconectados sin avisar."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1091) 
es-ES/es-ES.po 1092) #: onionsites.page:69
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1093) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1094) "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
es-ES/es-ES.po 1095) "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
es-ES/es-ES.po 1096) "Onion Service</link>"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1097) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1098) "También puede asegurarse de que puede acceder a otros servicios onion "
es-ES/es-ES.po 1099) "conectando al <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Servicio Onion "
es-ES/es-ES.po 1100) "de DuckDuckGo</link>"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1101) 
es-ES/es-ES.po 1102) #: plugins.page:6
es-ES/es-ES.po 1103) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1104) msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor los complementos, plugins y JavaScript"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1105) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1106) #: plugins.page:10
es-ES/es-ES.po 1107) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1108) msgstr "Plugins, complementos y JavaScript"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1109) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1110) #: plugins.page:13
es-ES/es-ES.po 1111) msgid "Flash Player"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1112) msgstr "Flash Player"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1113) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1114) #: plugins.page:14
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1115) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1116) "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
es-ES/es-ES.po 1117) " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
es-ES/es-ES.po 1118) "Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
es-ES/es-ES.po 1119) "can therefore reveal your real location and IP address to the website "
es-ES/es-ES.po 1120) "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
es-ES/es-ES.po 1121) "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
es-ES/es-ES.po 1122) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1123) "Sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para "
es-ES/es-ES.po 1124) "mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de forma"
es-ES/es-ES.po 1125) " independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente "
es-ES/es-ES.po 1126) "a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar su "
es-ES/es-ES.po 1127) "ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un "
es-ES/es-ES.po 1128) "observador externo. Por esta razón, Flash está deshabilitado por defecto en "
es-ES/es-ES.po 1129) "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1130) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1131) #: plugins.page:23
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1132) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1133) "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
es-ES/es-ES.po 1134) "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
es-ES/es-ES.po 1135) "Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1136) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1137) "Algunos sitios web (como YouTube) ofrecen métodos alternativos de entrega de"
es-ES/es-ES.po 1138) " vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el "
es-ES/es-ES.po 1139) "Navegador Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1140) 
es-ES/es-ES.po 1141) #: plugins.page:31
es-ES/es-ES.po 1142) msgid "JavaScript"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1143) msgstr "JavaScript"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1144) 
es-ES/es-ES.po 1145) #: plugins.page:32
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1146) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1147) "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
es-ES/es-ES.po 1148) "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
es-ES/es-ES.po 1149) "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
es-ES/es-ES.po 1150) "browser, which might lead to deanonymization."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1151) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1152) "JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
es-ES/es-ES.po 1153) "ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
es-ES/es-ES.po 1154) "líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
es-ES/es-ES.po 1155) "a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del "
es-ES/es-ES.po 1156) "anonimato."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1157) 
es-ES/es-ES.po 1158) #: plugins.page:39
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1159) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1160) "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
es-ES/es-ES.po 1161) "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
es-ES/es-ES.po 1162) "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1163) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1164) "El Navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript, al que se accede "
es-ES/es-ES.po 1165) "mediante el icono \"S\" en la parte superior izquierda de la ventana, lo que"
es-ES/es-ES.po 1166) " permite que controle el JavaScript que se ejecuta en páginas web "
es-ES/es-ES.po 1167) "individuales, o bloquearlo por completo."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1168) 
es-ES/es-ES.po 1169) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1170) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1171) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1172) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1173) #: plugins.page:45
es-ES/es-ES.po 1174) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1175) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1176) "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
es-ES/es-ES.po 1177) "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1178) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1179) "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
es-ES/es-ES.po 1180) "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1181) 
es-ES/es-ES.po 1182) #: plugins.page:47
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1183) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1184) "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
es-ES/es-ES.po 1185) " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
es-ES/es-ES.po 1186) "“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
es-ES/es-ES.po 1187) "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
es-ES/es-ES.po 1188) " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
es-ES/es-ES.po 1189) "is to allow all websites to run scripts."
es-ES/es-ES.po 1190) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1191) "Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, "
es-ES/es-ES.po 1192) "deben establecer el <link xref=\"security-slider\">Control deslizante de "
es-ES/es-ES.po 1193) "seguridad</link> del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los "
es-ES/es-ES.po 1194) "sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los "
es-ES/es-ES.po 1195) "sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios "
es-ES/es-ES.po 1196) "web se muestren correctamente, así que la configuración por defecto del "
es-ES/es-ES.po 1197) "Navegador Tor es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1198) 
es-ES/es-ES.po 1199) #: plugins.page:58
es-ES/es-ES.po 1200) msgid "Browser Add-ons"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1201) msgstr "Complementos de navegador"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1202) 
es-ES/es-ES.po 1203) #: plugins.page:59
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1204) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1205) "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
es-ES/es-ES.po 1206) "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1207) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1208) "El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de "
es-ES/es-ES.po 1209) "navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser"
es-ES/es-ES.po 1210) " instalado en el Navegador Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1211) 
es-ES/es-ES.po 1212) #: plugins.page:64
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1213) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1214) "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
es-ES/es-ES.po 1215) " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
es-ES/es-ES.po 1216) "functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
es-ES/es-ES.po 1217) " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
es-ES/es-ES.po 1218) "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
es-ES/es-ES.po 1219) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1220) "Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con "
es-ES/es-ES.po 1221) "el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar "
es-ES/es-ES.po 1222) "cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en"
es-ES/es-ES.po 1223) " el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a su "
es-ES/es-ES.po 1224) "privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos "
es-ES/es-ES.po 1225) "adicionales, además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
es-ES/es-ES.po 1226) "configuraciones."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1227) 
es-ES/es-ES.po 1228) #: secure-connections.page:8
es-ES/es-ES.po 1229) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1230) msgstr "Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1231) 
es-ES/es-ES.po 1232) #: secure-connections.page:12
es-ES/es-ES.po 1233) msgid "Secure Connections"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1234) msgstr "Conexiones seguras"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1235) 
es-ES/es-ES.po 1236) #: secure-connections.page:14
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1237) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1238) "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
es-ES/es-ES.po 1239) "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
es-ES/es-ES.po 1240) "are logging into any website, you should make sure that the site offers "
es-ES/es-ES.po 1241) "HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
es-ES/es-ES.po 1242) " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
es-ES/es-ES.po 1243) "will begin with “https://”, rather than “http://”."
es-ES/es-ES.po 1244) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1245) "Si la información personal como nombre de usuario y contraseña viaja cifrada"
es-ES/es-ES.po 1246) " por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien a la "
es-ES/es-ES.po 1247) "escucha. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, debes asegurarte "
es-ES/es-ES.po 1248) "de que el sitio ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta clase de "
es-ES/es-ES.po 1249) "escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está "
es-ES/es-ES.po 1250) "cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1251) 
es-ES/es-ES.po 1252) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1253) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1254) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1255) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1256) #: secure-connections.page:24
es-ES/es-ES.po 1257) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1258) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1259) "external ref='media/secure-connections/https.png' "
es-ES/es-ES.po 1260) "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1261) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1262) "external ref='media/secure-connections/https.png' "
es-ES/es-ES.po 1263) "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1264) 
es-ES/es-ES.po 1265) #: secure-connections.page:26
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1266) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1267) "The following visualization shows what information is visible to "
es-ES/es-ES.po 1268) "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1269) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1270) "La siguiente visualización muestra qué información es visible a quienes "
es-ES/es-ES.po 1271) "estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado "
es-ES/es-ES.po 1272) "HTTPS:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1273) 
es-ES/es-ES.po 1274) #: secure-connections.page:35
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1275) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1276) "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
es-ES/es-ES.po 1277) "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1278) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1279) "Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
es-ES/es-ES.po 1280) "observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
es-ES/es-ES.po 1281) "que Tor está activado."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1282) 
es-ES/es-ES.po 1283) #: secure-connections.page:42
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1284) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1285) "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
es-ES/es-ES.po 1286) "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1287) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1288) "Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
es-ES/es-ES.po 1289) "cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
es-ES/es-ES.po 1290) "está activado."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1291) 
es-ES/es-ES.po 1292) #: secure-connections.page:49
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1293) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1294) "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
es-ES/es-ES.po 1295) "when you are using both tools."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1296) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1297) "Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
es-ES/es-ES.po 1298) "los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1299) 
es-ES/es-ES.po 1300) #: secure-connections.page:55
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1301) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1302) "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
es-ES/es-ES.po 1303) "when you don't use either tool."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1304) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1305) "Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
es-ES/es-ES.po 1306) "los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1307) 
es-ES/es-ES.po 1308) #: secure-connections.page:62
es-ES/es-ES.po 1309) msgid "Potentially visible data"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1310) msgstr "Datos potencialmente visibles"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1311) 
es-ES/es-ES.po 1312) #: secure-connections.page:70
es-ES/es-ES.po 1313) msgid "The site being visited."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1314) msgstr "El sitio que se está visitando."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1315) 
es-ES/es-ES.po 1316) #: secure-connections.page:81
es-ES/es-ES.po 1317) msgid "Username and password used for authentication."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1318) msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1319) 
es-ES/es-ES.po 1320) #: secure-connections.page:92
es-ES/es-ES.po 1321) msgid "Data being transmitted."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1322) msgstr "Datos que se están transmitiendo."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1323) 
es-ES/es-ES.po 1324) #: secure-connections.page:103
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1325) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1326) "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
es-ES/es-ES.po 1327) "address)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1328) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1329) "La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
es-ES/es-ES.po 1330) "dirección IP pública)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1331) 
es-ES/es-ES.po 1332) #: secure-connections.page:115
es-ES/es-ES.po 1333) msgid "Whether or not Tor is being used."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1334) msgstr "Si se está usando Tor o no."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1335) 
es-ES/es-ES.po 1336) #: security-slider.page:6
es-ES/es-ES.po 1337) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1338) msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1339) 
es-ES/es-ES.po 1340) #: security-slider.page:10
es-ES/es-ES.po 1341) msgid "Security Slider"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1342) msgstr "Control deslizante de seguridad"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1343) 
es-ES/es-ES.po 1344) #: security-slider.page:11
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1345) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1346) "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
es-ES/es-ES.po 1347) "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
es-ES/es-ES.po 1348) "security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
es-ES/es-ES.po 1349) "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
es-ES/es-ES.po 1350) "needs against the degree of usability you require."
es-ES/es-ES.po 1351) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1352) "El Navegador Tor incluye un \"Control deslizante de seguridad\" que te "
es-ES/es-ES.po 1353) "permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas características de "
es-ES/es-ES.po 1354) "la web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato. Incrementar "
es-ES/es-ES.po 1355) "el nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas páginas web "
es-ES/es-ES.po 1356) "funcionen adecuadamente, así que debes sopesar tus necesidades de seguridad "
es-ES/es-ES.po 1357) "con respecto al grado de usabilidad que necesitas."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1358) 
es-ES/es-ES.po 1359) #: security-slider.page:21
es-ES/es-ES.po 1360) msgid "Accessing the Security Slider"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1361) msgstr "Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1362) 
es-ES/es-ES.po 1363) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1364) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1365) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1366) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1367) #: security-slider.page:23
es-ES/es-ES.po 1368) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1369) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1370) "external ref='media/security-slider/slider.png' "
es-ES/es-ES.po 1371) "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1372) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1373) "external ref='media/security-slider/slider.png' "
es-ES/es-ES.po 1374) "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1375) 
es-ES/es-ES.po 1376) #: security-slider.page:25
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1377) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1378) "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
es-ES/es-ES.po 1379) "Settings” menu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1380) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1381) "El 'Control deslizante de seguridad' está localizado en el menú "
es-ES/es-ES.po 1382) "\"Configuración de seguridad y privacidad\" de Torbutton."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1383) 
es-ES/es-ES.po 1384) #: security-slider.page:32
es-ES/es-ES.po 1385) msgid "Security Levels"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1386) msgstr "Niveles de seguridad"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1387) 
es-ES/es-ES.po 1388) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1389) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1390) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1391) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1392) #: security-slider.page:34
es-ES/es-ES.po 1393) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1394) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1395) "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
es-ES/es-ES.po 1396) "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1397) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1398) "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
es-ES/es-ES.po 1399) "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1400) 
es-ES/es-ES.po 1401) #: security-slider.page:36
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1402) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1403) "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
es-ES/es-ES.po 1404) "disable certain browser features to protect against possible attacks."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1405) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1406) "Incrementar el nivel del 'Control deslizante de seguridad' deshabilitará o "
es-ES/es-ES.po 1407) "deshabilitará parcialmente determinadas características para proteger contra"
es-ES/es-ES.po 1408) " posibles ataques."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1409) 
es-ES/es-ES.po 1410) #: security-slider.page:42
es-ES/es-ES.po 1411) msgid "High"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1412) msgstr "Alto"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1413) 
es-ES/es-ES.po 1414) #: security-slider.page:43
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1415) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1416) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
es-ES/es-ES.po 1417) "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
es-ES/es-ES.po 1418) "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
es-ES/es-ES.po 1419) "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
es-ES/es-ES.po 1420) "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
es-ES/es-ES.po 1421) " and some fonts and icons may not display correctly."
es-ES/es-ES.po 1422) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1423) "En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-"
es-ES/es-ES.po 1424) "reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de "
es-ES/es-ES.po 1425) "rendimiento de JavaScript; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se "
es-ES/es-ES.po 1426) "muestren adecuadamente; algunas características de renderización de fuentes "
es-ES/es-ES.po 1427) "están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; "
es-ES/es-ES.po 1428) "JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de"
es-ES/es-ES.po 1429) " formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
es-ES/es-ES.po 1430) "puede que no se muestren correctamente."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1431) 
es-ES/es-ES.po 1432) #: security-slider.page:53
es-ES/es-ES.po 1433) msgid "Medium-High"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1434) msgstr "Medio-Alto"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1435) 
es-ES/es-ES.po 1436) #: security-slider.page:54
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1437) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1438) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
es-ES/es-ES.po 1439) "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
es-ES/es-ES.po 1440) "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
es-ES/es-ES.po 1441) "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
es-ES/es-ES.po 1442) "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
es-ES/es-ES.po 1443) "connections\">HTTPS</link> sites."
es-ES/es-ES.po 1444) msgstr ""
es-ES/es-ES.po 1445) "En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-"
es-ES/es-ES.po 1446) "reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de "
es-ES/es-ES.po 1447) "rendimiento; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se muestren "
es-ES/es-ES.po 1448) "adecuadamente; algunas características de renderización están "
es-ES/es-ES.po 1449) "deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; y JavaScript "
es-ES/es-ES.po 1450) "está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<link xref=\"secure-"
es-ES/es-ES.po 1451) "connections\">HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1452) 
es-ES/es-ES.po 1453) #: security-slider.page:64
es-ES/es-ES.po 1454) msgid "Medium-Low"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1455) msgstr "Medio-Bajo"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1456) 
es-ES/es-ES.po 1457) #: security-slider.page:65
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1458) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1459) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
es-ES/es-ES.po 1460) "NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
es-ES/es-ES.po 1461) "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
es-ES/es-ES.po 1462) "some mathematical equations may not display properly."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1463) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1464) "En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-"
es-ES/es-ES.po 1465) "reproducir mediante NoScript; se deshabilitan algunas optimizaciones de "
es-ES/es-ES.po 1466) "rendimiento de <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> lo que causa que "
es-ES/es-ES.po 1467) "algunos sitios web se ejecuten de forma más lenta; y algunas ecuaciones "
es-ES/es-ES.po 1468) "matemáticas puede que no se muestren adecuadamente."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1469) 
es-ES/es-ES.po 1470) #: security-slider.page:73
es-ES/es-ES.po 1471) msgid "Low"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1472) msgstr "Bajo"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1473) 
es-ES/es-ES.po 1474) #: security-slider.page:74
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1475) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1476) "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
es-ES/es-ES.po 1477) "option."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1478) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1479) "En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas. "
es-ES/es-ES.po 1480) "Esta es la opción más fácil de usar."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1481) 
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1482) #: transports.page:6 transports.page:20
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1483) msgid "Types of pluggable transport"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1484) msgstr "Tipos de portabilidad de plugins"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1485) 
es-ES/es-ES.po 1486) #: transports.page:10
es-ES/es-ES.po 1487) msgid "Pluggable Transports"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1488) msgstr "Transportes conectables"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1489) 
es-ES/es-ES.po 1490) #: transports.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1491) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1492) "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
es-ES/es-ES.po 1493) "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
es-ES/es-ES.po 1494) "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
es-ES/es-ES.po 1495) "network."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1496) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1497) "Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para "
es-ES/es-ES.po 1498) "camuflar el tráfico que envía. Esto puede ser útil en situaciones donde un "
es-ES/es-ES.po 1499) "Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando "
es-ES/es-ES.po 1500) "activamente conexiones a la red Tor."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1501) 
es-ES/es-ES.po 1502) #: transports.page:21
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1503) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1504) "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
es-ES/es-ES.po 1505) "developed."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1506) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1507) "Actualmente hay seis transportes conectables disponibles, pero se están "
es-ES/es-ES.po 1508) "desarrollando más."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1509) 
es-ES/es-ES.po 1510) #: transports.page:28
es-ES/es-ES.po 1511) msgid "obfs3"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1512) msgstr "obfs3"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1513) 
es-ES/es-ES.po 1514) #: transports.page:33
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1515) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1516) "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
es-ES/es-ES.po 1517) "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1518) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1519) "obfs3 hace que el tráfico de Tor tenga apariencia aleatoria, de forma que no"
es-ES/es-ES.po 1520) " se parezca a Tor o a ningún otro protocolo. Los puentes de red obfs3 "
es-ES/es-ES.po 1521) "funcionarán en la mayoría de los lugares."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1522) 
es-ES/es-ES.po 1523) #: transports.page:42
es-ES/es-ES.po 1524) msgid "obfs4"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1525) msgstr "obfs4"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1526) 
es-ES/es-ES.po 1527) #: transports.page:47
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1528) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1529) "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
es-ES/es-ES.po 1530) "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
es-ES/es-ES.po 1531) "be blocked than obfs3 bridges."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1532) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1533) "obfs4 hace que el tráfico de Tor tenga apariencia aleatoria, como obfs3, y "
es-ES/es-ES.po 1534) "además evita que los censores encuentren puentes de red mediante el "
es-ES/es-ES.po 1535) "escaneado de Internet. Resulta menos probable que bloqueen los puentes de "
es-ES/es-ES.po 1536) "red obfs4 que los puentes obfs3."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1537) 
es-ES/es-ES.po 1538) #: transports.page:56
es-ES/es-ES.po 1539) msgid "Scramblesuit"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1540) msgstr "Scramblesuit"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1541) 
es-ES/es-ES.po 1542) #: transports.page:61
es-ES/es-ES.po 1543) msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
es-ES/es-ES.po 1544) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1545) "ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene una batería de puentes distinta."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1546) 
es-ES/es-ES.po 1547) #: transports.page:69
es-ES/es-ES.po 1548) msgid "FTE"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1549) msgstr "FTE"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1550) 
es-ES/es-ES.po 1551) #: transports.page:74
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1552) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1553) "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
es-ES/es-ES.po 1554) "(HTTP) traffic."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1555) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1556) "FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como "
es-ES/es-ES.po 1557) "tráfico web ordinario (HTTP)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1558) 
es-ES/es-ES.po 1559) #: transports.page:82
es-ES/es-ES.po 1560) msgid "meek"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1561) msgstr "meek"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1562) 
es-ES/es-ES.po 1563) #: transports.page:87
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1564) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1565) "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
es-ES/es-ES.po 1566) "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
es-ES/es-ES.po 1567) "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
es-ES/es-ES.po 1568) "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1569) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1570) "Todos estos transportes hacen que parezca que estás navegando por uno de los"
es-ES/es-ES.po 1571) " principales sitios web en lugar de estar usando Tor. meek-amazon hace que "
es-ES/es-ES.po 1572) "parezca que estás usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca "
es-ES/es-ES.po 1573) "que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca "
es-ES/es-ES.po 1574) "que estás usando la búsqueda de Google."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1575) 
es-ES/es-ES.po 1576) #: troubleshooting.page:6
es-ES/es-ES.po 1577) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1578) msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1579) 
es-ES/es-ES.po 1580) #: troubleshooting.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1581) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1582) "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
es-ES/es-ES.po 1583) " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
es-ES/es-ES.po 1584) "for the first time."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1585) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1586) "Deberías poder comenzar a navegar la web usando el Navegador Tor poco "
es-ES/es-ES.po 1587) "después de ejecutar el programa y pulsar el botón \"Conectar\", si lo estás "
es-ES/es-ES.po 1588) "usando por primera vez."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1589) 
es-ES/es-ES.po 1590) #: troubleshooting.page:21
es-ES/es-ES.po 1591) msgid "Quick fixes"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1592) msgstr "Arreglos rápidos"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1593) 
es-ES/es-ES.po 1594) #: troubleshooting.page:22
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1595) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1596) "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
es-ES/es-ES.po 1597) "the following:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1598) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1599) "Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Pruebe cada"
es-ES/es-ES.po 1600) " una de las siguientes:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1601) 
es-ES/es-ES.po 1602) #: troubleshooting.page:29
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1603) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1604) "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
es-ES/es-ES.po 1605) "to connect."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1606) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1607) "El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no "
es-ES/es-ES.po 1608) "podrá conectar."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1609) 
es-ES/es-ES.po 1610) #: troubleshooting.page:35
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1611) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1612) "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
es-ES/es-ES.po 1613) "Tor Browser is running, restart your computer."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1614) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1615) "Asegúrese de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no está seguro, "
es-ES/es-ES.po 1616) "reinicie su computadora."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1617) 
es-ES/es-ES.po 1618) #: troubleshooting.page:41
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1619) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1620) "Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
es-ES/es-ES.po 1621) "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
es-ES/es-ES.po 1622) "antivirus software if you do not know how to do this."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1623) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1624) "Asegúrese de que cualquier programa antivirus que tenga instalado no está "
es-ES/es-ES.po 1625) "evitando que Tor se ejecute. Puede que necesite consultar la documentación "
es-ES/es-ES.po 1626) "de su software antivirus si no sabe cómo hacer esto."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1627) 
es-ES/es-ES.po 1628) #: troubleshooting.page:49
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1629) msgid "Temporarily disable your firewall."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1630) msgstr "Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1631) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1632) #: troubleshooting.page:54
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1633) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1634) "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
es-ES/es-ES.po 1635) "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1636) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1637) "Borre el Navegador Tor e instálelo de nuevo. Si está actualizando, no se "
es-ES/es-ES.po 1638) "limitee a sobrescribir sus anteriores ficheros del Navegador Tor; asegúrese "
es-ES/es-ES.po 1639) "previamente de que han sido borrados por completo."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1640) 
es-ES/es-ES.po 1641) #: troubleshooting.page:64
es-ES/es-ES.po 1642) msgid "Is your connection censored?"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1643) msgstr "¿Está censurada tu conexión?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1644) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1645) #: troubleshooting.page:65
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1646) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1647) "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
es-ES/es-ES.po 1648) "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
es-ES/es-ES.po 1649) "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1650) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1651) "Si aún no puedes conectar, tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP) "
es-ES/es-ES.po 1652) "podría estar censurando las conexiones a la red Tor. Lee la sección <link "
es-ES/es-ES.po 1653) "xref=\"circumvention\">Elusión</link> en busca de posibles soluciones."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1654) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1655) #: troubleshooting.page:74
es-ES/es-ES.po 1656) msgid "Known issues"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1657) msgstr "Problemas conocidos"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1658) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1659) #: troubleshooting.page:75
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1660) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1661) "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
es-ES/es-ES.po 1662) "but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known "
es-ES/es-ES.po 1663) "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
es-ES/es-ES.po 1664) "listed there."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1665) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1666) "El Navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunos problemas son "
es-ES/es-ES.po 1667) "conocidos pero aún no están reparados. Por favor, revise la página de <link "
es-ES/es-ES.po 1668) "xref=\"known-issues\">Problemas conocidos</link> para ver si el problema que"
es-ES/es-ES.po 1669) " está experimentando ya está listado allí."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1670) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1671) #: uninstalling.page:6
es-ES/es-ES.po 1672) msgid "How to remove Tor Browser from your system"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1673) msgstr "Cómo eliminar el Navegador Tor de su sistema"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1674) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1675) #: uninstalling.page:10
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1676) msgid "Uninstalling"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1677) msgstr "Desinstalar"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1678) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1679) #: uninstalling.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1680) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1681) "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
es-ES/es-ES.po 1682) " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
es-ES/es-ES.po 1683) "or settings."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1684) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1685) "El Navegador Tor no afecta a ningún software existente en su máquina ni a "
es-ES/es-ES.po 1686) "los ajustes de estos. Desinstalar el Navegador Tor no afectará ni al "
es-ES/es-ES.po 1687) "software de su sistema ni a sus configuraciones."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1688) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1689) #: uninstalling.page:18
es-ES/es-ES.po 1690) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1691) msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1692) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1693) #: uninstalling.page:24
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1694) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1695) "Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
es-ES/es-ES.po 1696) "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
es-ES/es-ES.po 1697) "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
es-ES/es-ES.po 1698) "you are running the English Tor Browser."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1699) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1700) "Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
es-ES/es-ES.po 1701) "Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En "
es-ES/es-ES.po 1702) "Linux, no hay una ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será "
es-ES/es-ES.po 1703) "nombrada \"tor-browser_en-US\" si está ejecutando el Navegador Tor en "
es-ES/es-ES.po 1704) "inglés."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1705) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1706) #: uninstalling.page:32
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1707) msgid "Delete the Tor Browser folder."
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1708) msgstr "Borre la carpeta del Navegador Tor."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1709) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1710) #: uninstalling.page:35
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1711) msgid "Empty your Trash"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1712) msgstr "Vacíe su Papelera."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

es/es.po       1713) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1714) #: uninstalling.page:39
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1715) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1716) "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1717) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1718) "Observa que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu sistema "
es-ES/es-ES.po 1719) "operativo."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1720) 
es-ES/es-ES.po 1721) #: updating.page:6
es-ES/es-ES.po 1722) msgid "How to update Tor Browser"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1723) msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1724) 
es-ES/es-ES.po 1725) #: updating.page:10
es-ES/es-ES.po 1726) msgid "Updating"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1727) msgstr "Actualizar"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1728) 
es-ES/es-ES.po 1729) #: updating.page:12
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1730) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1731) "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
es-ES/es-ES.po 1732) "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
es-ES/es-ES.po 1733) "flaws that compromise your privacy and anonymity."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1734) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1735) "El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa "
es-ES/es-ES.po 1736) "usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves "
es-ES/es-ES.po 1737) "fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1738) 
es-ES/es-ES.po 1739) #: updating.page:18
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1740) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1741) "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
es-ES/es-ES.po 1742) "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
es-ES/es-ES.po 1743) "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
es-ES/es-ES.po 1744) "either automatically or manually."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1745) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1746) "El Navegador Tor le pedirá que actualicee el software una vez se publique "
es-ES/es-ES.po 1747) "una nueva versión: El icono de Torbutton mostrará un triángulo amarillo, y "
es-ES/es-ES.po 1748) "podrá ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador "
es-ES/es-ES.po 1749) "Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1750) 
es-ES/es-ES.po 1751) #: updating.page:26
es-ES/es-ES.po 1752) msgid "Updating Tor Browser automatically"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1753) msgstr "Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1754) 
es-ES/es-ES.po 1755) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1756) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1757) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1758) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1759) #: updating.page:30
es-ES/es-ES.po 1760) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1761) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1762) "external ref='media/updating/update1.png' "
es-ES/es-ES.po 1763) "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1764) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1765) "external ref='media/updating/update1.png' "
es-ES/es-ES.po 1766) "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1767) 
es-ES/es-ES.po 1768) #: updating.page:32
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1769) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1770) "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
es-ES/es-ES.po 1771) "then select “Check for Tor Browser Update”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1772) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1773) "Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, pulse sobre el icono de "
es-ES/es-ES.po 1774) "Torbutton, y seleccione \"Buscar actualizaciones del Navegador Tor\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1775) 
es-ES/es-ES.po 1776) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1777) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1778) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1779) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1780) #: updating.page:39
es-ES/es-ES.po 1781) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1782) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1783) "external ref='media/updating/update3.png' "
es-ES/es-ES.po 1784) "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1785) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1786) "external ref='media/updating/update3.png' "
es-ES/es-ES.po 1787) "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1788) 
es-ES/es-ES.po 1789) #: updating.page:41
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1790) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1791) "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
es-ES/es-ES.po 1792) "button."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1793) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1794) "Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse el "
es-ES/es-ES.po 1795) "botón \"Actualizar\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1796) 
es-ES/es-ES.po 1797) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
es-ES/es-ES.po 1798) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
es-ES/es-ES.po 1799) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
es-ES/es-ES.po 1800) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
es-ES/es-ES.po 1801) #: updating.page:48
es-ES/es-ES.po 1802) msgctxt "_"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1803) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1804) "external ref='media/updating/update4.png' "
es-ES/es-ES.po 1805) "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1806) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1807) "external ref='media/updating/update4.png' "
es-ES/es-ES.po 1808) "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1809) 
es-ES/es-ES.po 1810) #: updating.page:50
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1811) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1812) "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
es-ES/es-ES.po 1813) "will now be running the latest version."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1814) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1815) "Espere a que la actualización se descargue e instale, luego reinicie el "
es-ES/es-ES.po 1816) "Navegador Tor. Estará entonces ejecutando la versión más reciente."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1817) 
es-ES/es-ES.po 1818) #: updating.page:58
es-ES/es-ES.po 1819) msgid "Updating Tor Browser manually"
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1820) msgstr "Actualizar manualmente el Navegador Tor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1821) 
es-ES/es-ES.po 1822) #: updating.page:61
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1823) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1824) "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
es-ES/es-ES.po 1825) " close the program."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1826) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1827) "Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, cierre la sesión de "
es-ES/es-ES.po 1828) "navegación y el programa."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1829) 
es-ES/es-ES.po 1830) #: updating.page:67
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1831) msgid ""
es-ES/es-ES.po 1832) "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
es-ES/es-ES.po 1833) "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
es-ES/es-ES.po 1834) "information)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1835) msgstr ""
Colin Childs Pushing es-ES translations

Colin Childs authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1836) "Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene "
es-ES/es-ES.po 1837) "(vea la sección <link xref=\"uninstalling\">Desinstalar</link> para más "
es-ES/es-ES.po 1838) "información)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

es-ES/es-ES.po 1839) 
es-ES/es-ES.po 1840) #: updating.page:74