02c5a44de551855ad3785f203597970e07f79e6b
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

15) <h1>Configurar un servidor Tor</h1>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

16) 
17) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Pasos de configuración</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Descarga e instalación</a></li>
23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuración</a></li>
24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Check & Confirmar</a></li>
25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Pasos finales</a></li>
26) </ol>
27) </div>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

28) 
29) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
31) <hr />
32) 
33) <p>
34) La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta más
35) gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor ser. Si tiene al menos
36) 20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
37) para que sea repetidor también. Tenemos muchas características que hacen los
38) repetidores Tor fáciles y convenientes, incluyendo la <a href="<page faq>
39) RelayFlexible">limitación del ancho de banda, políticas de salida para que
40) pueda limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP
41) dinámicas</a>.
42) </p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

43) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) <p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a
45) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">casi
46) cualquier</a>sistema operativo. Los repetidores Tor funcionan mejor en
47) Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server
48) 2003 o posterior.
49) </p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

50) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#install">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

53) <br />
54) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

55) <p>Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor está activo y
56) ejecutándose.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

57) </p>
58) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

59) <p>Visite nuestro <a href="<page easy-download>">página de descarga</a> e
60) instalar el "paquete de instalación" para su sistema operativo.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

61) </p>
62) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

63) <p>Si es oportuno, también podría utilizar como un cliente por un tiempo para
64) asegurarse de que realmente funciona.</p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

65) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) <hr /> <a id="setup"></a>
67) <h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

68) <br />
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

69) <ol>
70) <li>Verifique que su reloj y la zona horaria están configurados
71) correctamente. Si es posible, sincronice su reloj con <a público
72) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">servidores de
73) tiempo</a>.
74) </li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

75) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

76) <li><strong>Configuración de Tor con la interfaz gráfica de Vidalia</strong>:
77) <ol>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

78) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

79) <li>
80) 	<dt>Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija
81) <tt>Panel de control</tt>.</dt>
82) 	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
83) </li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

84) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

85) <li>Haga clic en <tt>Configuración de la retransmisión</tt>.</li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

86) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

87) <li>
88) 	<dt>Elija <tt>tráfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor público
89) (recomendado), o elegir 		<tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la
90) red Tor</tt> si desea una <a href="<page faq>#RelayOrBridge">puente</a> para
91) los usuarios en los países que censuran la Internet.</dt>
92) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
93) </li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

94) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

95) <li>Introduzca un alias para su servidor, y escriba la información de contacto
96) en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas.</li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

97) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

98) <li>Deja <tt>Intenta configurar automáticamente el reenvío de
99) puertos</tt>clic. Empuje el <tt>Test</tt> botón para ver si funciona. Si
100) funciona, estupendo. Si no, véase el número 3.</li>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

101) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

102) <li><dt>Elija el <tt>límites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de
103) ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tú.</dt>
104) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
105) </li> 
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

106) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

107) <li><dt>Elija el <tt>políticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros
108) utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca
109) de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href="<page
110) faq>#ExitPolicies"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un
111) no-relé de salida, elimina la marca de todos los servicios.</dt>
112) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
113) </li>
114) 
115) <li>Haga clic en el <tt>Ok</tt> botón. Vea el Paso Tres por debajo de la
116) confirmación de que el relé está funcionando correctamente.</li>
117) </ol>
118) 
119) <br /> <strong>Manual de configuración</strong>:
120) <ul>
121) <li>Modificar la parte inferior de <a
122) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">su
123) fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relé público (recomendado),
124) asegúrese de definir ORPort y <a href="<page faq>#ExitPolicies">ver
125) ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href="<page
126) faq>#RelayOrBridge">puente</a> para los usuarios en los países que censuran
127) la Internet, sólo tiene que utilizar <a href="<page
128) bridges>#RunningABridge">estas líneas</a>.
129) </li>
130) 
131) </ul></li>
132) 
133) <li>Si usted está usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para
134) que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado
135) (ORPort, más DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de
136) hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustaría <a
137) href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. También, asegúrese de
138) que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su
139) repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
140) </li>
141) 
142) <li>Rearranque su repetidor. Si <a
143) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
144) aparecen advertencias</a>, la dirección de ellos.
145) </li>
146) 
147) <li>Suscribirse a la <a
148) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> lista de
149) correo. Es muy poco tráfico, y le mantendrá informado de nuevas versiones
150) estables. También puede considerar subscribirse a la <a href="<page
151) documentation>#MailingLists">el mayor volumen de las listas de Tor</a>
152) también.
153) </li>
154) 
155) </ol>
156) 
157) <hr /> <a id="check"></a>
158) <h2><a class="anchor" href="#check">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

159) <br />
160) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

161) <p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará determinar si
162) los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. Este paso suele
163) ser rápido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a
164) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">registro
165) de entrada</a> como <tt>Autoevaluación indica su ORPort es accesible desde
166) el exterior. Excelente.</tt> Si no ve este mensaje, significa que su
167) servidor no es accesible desde el exterior &mdash; debería re-revisar sus
168) cortafuegos, comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea
169) que debería estar comprobando, etc.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

170) </p>
171) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

172) <p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a los
173) directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves,
174) etc usa su servidor. Puede <a
175) href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">cargar uno de los status
176) de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname que
177) configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que tenga que esperar
178) unos segundos para darle suficiente tiempo para que un directorio nuevo.</p>
179) 
180) <hr /> <a id="after"></a>
181) <h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está
182) trabajando</a></h2>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

183) <br />
184) 
185) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

186) Nosotros recomendamos los siguientes pasos, así:
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

187) </p>
188) 
189) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

190) 6. Leer <a
191) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">sobre
192) seguridad operacional</a> para obtener ideas de cómo aumentar la seguridad
193) de su repetidor.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

194) </p>
195) 
196) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

197) 7. Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero por favor active
198) <a
199) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
200) opción MyFamily</a> en todos sus repetidores archivos de configuración.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

201) </p>
202) 
203) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

204) 8. Decidir acerca de la limitación de velocidad. El módem de cable, DSL, y
205) otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (por ejemplo, más que de
206) subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de banda más lento, para
207) evitar la congestión. Ver la <a
208) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">limitación
209) de velocidad de la FAQ</a> para más detalles.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

210) </p>
211) 
212) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

213) 9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en
214) "keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esto es "de su repetidor de
215) identidad", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer
216) el tráfico que pasa a través de su repetidor. Este es el fichero crítico a
217) guardar si necesita <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

218) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

219) o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

220) </p>
221) 
222) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

223) 
224) 10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar
225) a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra
226) gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido lo que está
227) pasando. Adición de la <a
228) href="<gitblob>contrib/tor-salida-notice.html">aviso de salida de Tor</a> en
229) un vhost para este nombre puede ir un largo camino para disuadir a las
230) denuncias de abuso a usted y su proveedor de Internet si usted está
231) ejecutando un nodo de salida.
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 15 years ago

232) 
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

233) </p>
234) 
235) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

236) 11. Si su equipo no está ejecutando un servidor web, por favor considere
237) cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios de Tor están
238) atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver la web, y este
239) cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los repetidores en Win32
240) pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su torrc y
241) reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
242) directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que
243) tendrán que establecer algún tipo de <a
244) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">reenvío
245) de puertos </a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si
246) usted está usando los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros
247) puertos útiles son el 22, 110 y 143.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

248) </p>
249) 
250) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

251) 12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP - como un
252) servidor web público - asegúrese de que las conexiones al servidor web se
253) permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas conexiones
254) porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a
255) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">manera
256) más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un
257) circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las
258) conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su política de salida.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

259) </p>
260) 
261) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

262) 13. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si
263) instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. De lo contrario,
264) usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como
265) root, así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el
266) usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el
267) nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a
268) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner
269) Tor en una cárcel chroot</a>.)
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

270) </p>
271) 
272) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

273) 14. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de
274) descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si
275) planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea
276) suficiente. En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile
277) 8192" a su archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el
278) usuario que ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como
279) paquete (o cerrar la sesión y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente).
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

280) </p>
281) 
282) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

283) 15. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute
284) Tor automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, puede
285) encontrar los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl útiles.
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

286) </p>
287) 
288) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

289) Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su repetidor
290) todavía funciona correctamente tras el cambio. Asegúrese de configurar su
291) línea "ContactInfo" en el torrc para que podamos contactar con usted si
292) necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas,
293) consulte la <a href="<page documentation>#Support">Support</a> o <a
294) href="<page contact>">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

295) hacer crecer la red Tor!
296) </p>
297) 
298) <hr />
299) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

300) <p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
301) contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p>
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

302) 
Runa A. Sandvik new and updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

303)   </div>
304) <!-- #main -->
Ruben Garcia New file

Ruben Garcia authored 16 years ago

305) </div>
306) 
307)