Adding the de/translation-o...
Oliver Knapp authored 15 years ago
|
16) ">Torbutton</a> und <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
17) Bitte lies die Abschnitte weiter unten und hilf uns. Wenn du dafür Hilfe
18) brauchst, frag einfach; wir helfen dir gerne dabei. </p>
19)
20) <ul>
21) <li><a href="#TTP">Benutzung des Tor-Übersetzungportals</a></li>
22) <li><a href="#TranslatingVidalia">Andere Vidalia Bestandteile übersetzen</a></li>
23) <li><a href="#TranslatingTor">Übersetze die Tor Webseite und Dokumentation</a></li>
24) </ul>
25)
26) <a id="TTP"></a>
27) <a id="TTPVidalia"></a>
28) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Benutzung des Tor-Übersetzungportals</a></h2>
29) <hr />
30)
31) <p> Das <a href="https://translation.torproject.org/">
32) Tor-Übersetzungsportal</a> ist eine Webseite, die Benutzern erlaubt mit ihrem
33) Webbrowser Übersetzungen beizutragen. Sie listet alle Sätze oder Ausdrücke
34) (genannt "strings") die von einem bestimmten Projekt benutzt werden und
35) erlaubt interessierte Freiwilligen einzelne Sätze zu übersetzen. </p>
36)
37) <p> Du kannst den Status aller Übersetzungen eines bestimmten Projektes
38) überprüfen, wenn du die jeweilige Prjektseite besuchst. Die folgenden Seiten
39) werden in Echtzeit aktualisiert, wenn neue Übersetzungen hinzugefügt werden:
40) <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, <a
41) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
42) und <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">
43) TorCheck</a>. </p>
44)
45) <p> Um bei der Übersetzungswebseite mitzumachen, brauchstg du einen Account.
46) Besuche dafür die <a href="https://translation.torproject.org/register.html">
47) Registrierungsseite</a>. Stelle sicher, dass du eine gültige Emailadresse und
48) ein starkes Passwort verwendest. Wenn du das Formular ausgefüllt hast und den
49) "Register Account" Button benutzt hast, solltest ein bisschen Text sehen, der
50) dir anzeigt, ob alles geklappt hat: </p>
51)
52) <pre> Account created. You will be emailed login details and an activation
53) code. Please enter your activation code on the activation page. </pre>
54)
55) <p>Kurz darauf solltest du eine E-Mail erhalten, die etwa folgenden
56) Text enthält:
57) <pre>A Pootle account has been created for you using this email address.
58) Your activation code is:
59) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
60) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
61) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
62) Your user name is: example_user
63) Your password is: example_user
64) Your registered email address is: username@example.com</pre>
65) </p>
66)
67) <p>Nachdem du die E-Mail erhalten hast, besuchst du die <a
68) href="https://translation.torproject.org/activate.html">Aktivierungsseite</a>,
69) gibst dort den Code ein und klickst auf <q>Activate
70) Account</q>. Daraufhin erscheint die Meldung:
71) <pre>Redirecting to login Page...
72) Your account has been activated! Redirecting to login...</pre>
73) </p>
74)
75) <p>Wenn du dich in deinen Zugang einloggst, wirst du aufgefordert, auf
76) der <a
77) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">Optionsseite</a>
78) grundlegende Vorlieben für die Sprache einzurichten. Du solltest die
79) Sprache der Benutzeroberfläche, für dich interessante Projekte sowie
80) Sprachen auswählen. Speichere die Einstellungen durch einen Klick auf
81) "Save Changes", wenn du fertig bist.</p>
82)
83) <p>Nun kannst du mit der Übersetzung beginnen!</p>
84)
85) <p>Zuerst suchst du dir ein Projekt, wie beispielsweise <a
86) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>
87) aus. Du siehst ein Liste, mit allen verfügbaren Sprachen mit dem
88) aktuellen Fortschritt bei der Übersetzung. Suche dir eine Sprache
89) aus. In unserem Beispiel ist das <a
90) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">Deutsch</a>. Die
91) nächste Seite sollte dir eine Zeile für die Datei <a
92) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view">vidalia.po</a>. In
93) der Datei befinden sich alle übersetzten Zeichenketten. Du kannst auf
94) <a
95) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
96) editing functions</a> und dann auf <a
97) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
98) Translate</a>. Das bringt dich zur ersten nicht übersetzten Zeichenkette.
99) </p>
100)
101) <p>Falls möglich, übersetze die Angaben, die du siehst und bestätige
102) die Änderungen durch einen Klick auf den Submit-Button. Wenn du dir
103) unsicher bist, klicke auf den Suggest-Button. Du kannst auch gern
104) Kommentare zu deiner Übersetzung hinterlassen.</p>
105)
106) <p>Nachdem du fertig bist, musst du die Änderungen bestätigen. Klicke
107) dazu auf <a
108) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
109) Functions</a> und dann auf den <a
110) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>-Link. Das
111) sendet deine Änderungen an <a
112) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Subversion</a>.</p>
113)
114) <p>
115) Das war auch schon alles! Mach das so oft du kannst und schaue, dass du vielleicht auch etwas zu Torbutton und Torcheck beiträgst.
116) </p>
117)
118) <p>
119) Wenn deine Sprache noch nicht in den Optionen ist, schick eine Email an das <a
120) href="<page contact>">Tor-Übersetzungs-Team</a> und wir fügen sie für dich hinzu.
121) </p>
122)
123) <p>Erfahrene Benutzer können die .po-Datei direkt herunterladen. Du findest
124) die Option nach einem Klick auf <a
125) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
126) Editing Functions</a>. Es erscheint ein Verweis zum Download der <a
127) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">po-Datei</a>.
128) Falls diese Option mehr zu deinem Arbeitsverhalten passt, nutze diese! Es gibt
129) ein Programm names <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, dass dir die
130) Arbeit erleichtert, insbesondere bei von rechts nach links geschriebenen
131) Sprachen, die in Texteditoren nicht so wirklich gut funktionieren. Wenn du
132) Poedit benutzt, solltest du das kompilieren von .mo Dateien in den Optionen
133) abschalten. (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, deaktiviere
134) "Automatically compile .mo file on save"). Du kannst die Datei nach
135) Fertigstellung wieder hochladen, indem du das Formular "upload file" in der
136) rechten, oberen Ecke nutzt: Einfach die Datei auswählen und den "Upload file"
137) Button drücken.</p>
138)
139)
140) <a id="TranslatingVidalia"></a>
141) <h2>
142) <a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Andere Übersetzungen für Vidalia</a>
143) </h2>
144) <hr />
145)
146) <p> Zusätzlich zur Benutzeroberfläche von Vidalia die wir mit der <a
147) href="#TTPVidalia">obigen Anleitung</a> abdecken, brauchen wir auch
148) Übersetzungen des Windows-Installationspakets und der Hilfeseiten. </p>
149)
150) <p> <p>Das <b>Installationsprogramm</b> für Windows benutzt das <a
151) href="http://nsis.sourceforge.net/">NSIS</a>-Format und kann auch im
152) Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format ist sehr ähnlich zu
153) gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text mit korrespondierenden
154) Übersetzungen. Dies ist ein guter Weg um mit Übersetzungen und deinem
155) Texteditor vertraut zu werden. Momentan wird der Dateityp nicht von unserem
156) Übersetzungsportal unterstützt. Du benötigst nur einen Texteditor und
157) Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du übersetzt. Die Dateien
158) kannst du aus dem Subversion-Repository laden. Weitere Informationen hat die
159) <a
160) href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
161) Wikiseite im Vidalia-Wiki</a>. Diese nützliche Seite erklärt Schritt für
162) Schritt alle Informationen zur Übersetzung, zum Encoding und zum Einsenden.
163) Die Wiki-Seite listet auch alle Übersetzer auf. Insbesondere brauchen wir
164) Übersetzungen in Farsi und Hebräisch. Vielleicht bist du derjenige? </p>
165)
166) <p>Nicht zuletzt benötigt Vidalia auch angepasste
167) <a
168) href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">Hilfedateien</a>.
169) Diese sind wichtig, damit Nutzer die Möglichkeiten des Programms
170) verstehen und für sich nutzen können. Wir suchen derzeit nach
171) Übersetzern für Deutsch und Bulgarisch. Vielleicht bist du die
172) richtige Person dafür?
173) </p>
174)
175) <p>Die Übersetzung von Torbutton (wie Vidalia und TorCheck) wird über
176) das <a href="https://translation.torproject.org/">Übersetzungsportal
177) von Tor</a> verwaltet. Du kannst den Status aller Übersetzungen auf
178) der <a
179) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Statusseite
180) im Portal</a> anschauen. Weiterhin ist Torbutton auch im <a
181) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">Subversion</a>. Schaue
182) dir die Portalseite für <a
183) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>
184) an und such dir eine Sprache für die Übersetzung aus. (Du musst vorher
185) einen Zugang anlegen und dich einloggen.)</p>
186)
187) <p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a
188) href="https://translation.torproject.org/">Übersetzungsportal von
189) Tor</a> benutzen kannst, um Torbutton zu übersetzen, lies die <a
190) href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung für
191) Vidalia</a>. Torbutton nutzt dasselbe System.
192) </p>
193)
194) <a id="TranslatingTor"></a>
195) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Übersetze die Webseite und die
196) Dokumentation von Tor</a></h2>
197) <hr />
198)
199) <p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
200) Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der Übersetzung der
201) Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
202) Rat für andere Übersetzungen. Der aktuelle Staand findet sich auf
203) einer <a
204) href="<page translation-status>">eigenen
205) Statusseite</a>.
206) </p>
207)
208) </div><!-- #main -->
209)
|