14948785830bb613cea9401d974db5d3acb0c09f
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 11305
3) # Last-Translator: solutions@janwoning.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Documentatie"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Draaien van Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installeren Tor
13) onder Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installeren Tor onder
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installeren Tor onder
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Het configureren van
19) een Tor server</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Het configureren
21) van een Tor verborgen dienst</a></li>
22) </ul>
23) 
24) <a id="Support"></a>
25) <h2><a class="anchor" href="#Support">Hulp</a></h2>
26) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

27) <li>De <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

28) technische FAQ Wiki</a> is uw eerste halte voor hulp. De
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

29) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">gids
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

30) voor het "torificeren" van diverse applicaties</a> is eveneens populair (hoewel wij,
31) Tor ontwikkelaars, regelmatig de juistheid van de Wiki pagina's controleren, zijn
32) we niet verantwoordelijk voor de inhoud).</li>
33) <li>De <a href="<page faq-abuse>">misbruik FAQ</a> bevat een verzameling van
34) algemene vragen en aandachtspunten m.b.t. het beheren van een Tor server.</li>
35) <li>De <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor juridische FAQ</a> is geschreven
36) door EFF advokaten. Doel is om u in te wijden in enkele wettelijke uitvloeisels
37) van het Tor project in de Verenigde Staten.</li>
38) <li>De <a href="<page tor-manual>">gebruiksaanwijzing</a>
39) beschrijft alle mogelijk opdrachten welke u kunt configureren in het <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

40) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

41) bestand</a>. Ook is er een <a href="<page tor-manual-dev>">gebruiksaanwijzing
42) voor de testveries van Tor</a>.</li>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

43) <li>De <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

44) wiki</a> bevat een overvloed aan nuttige bijdragen van Tor
45) gebruikers. Warm aanbevolen!</li>
46) <li>Het Tor IRC kanaal voor gebruikers, serverbeheerders en ontwikkelaars
47) is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
48) <li>We hebben een <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

49) href="https://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

50) Mocht zich een programmeerfout, i.h.b. eentje die Tor platlegt, openbaren, lees
51) dan eerst <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

52) href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

53) hoe de fout aan te melden</a> en rapporteer vervolgens zo veel mogelijk
54) details in het Tor foutenregister (Indien de fout zich Privoxy, uw browser of
55) een ander programma voordoet, zet 'm dan niet in onze foutenregister)</li>
Runa A. Sandvik changed blockquote to addre...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) <li>Probeer de <a href="#MailingLists">or-discussielijst</a>.</li>
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

57) <li>Als laatste redmiddel, raadpleeg de <a href="<page contact>">Tor
58) contact pagina</a>.</li>
59) </ul>
60) 
61) <a id="MailingLists"></a>
62) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Adressenlijsten</a></h2>
63) <ul>
64) <li>De <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-aankondigingslijst</a>
65) is een korte lijst voor aankondiging van nieuwe en tussentijds 
66) bijgewerkte versies met verbeterde veiligheid. Elke gebruiker zou hierop
67) moeten inschrijven.
68) Een <a
69) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS
70) feed</a> van de or-aankondigingslijst bevindt zich op <a
71) href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
72) <li>De <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-discussielijst</a>
73) is waar veel wordt gediscussieerd en waar wij mededelingen doen over
74) vooruitgaven van nieuwe versies.</li>
75) <li>De <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-ontwerperslijst</a>
76) is uitsluitend voor berichtgeving door ontwikkelaars &mdash; d.w.z. ontwerpers en testers &mdash;
77) bestemd en heeft een erg laag verkeersaanbod.</li>
78) <li>De lijst voor <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>
79) zou interessant kunnen zijn voor ontwikkelaars.</li>
80) </ul>
81) 
82) <a id="DesignDoc"></a>
83) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Ontwerpdocumenten</a></h2>
84) <ul>
85) <li>Het <b>ontwerpdocument</b> gepubliceerd op het Usenix Security 2004
86) symposium geeft de onderbouwing en veiligheidsanalyse voor het Tor concept: 
87) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> en
88) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
89) versies beschikbaar.</li>
90) <li>Ons opvolgende werkdocument over <b>uitdagingen in laag-latente anonimiteit</b>
91) zet onze recente ervaringen en richtingen uiteen:
92) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF
93) werkdocument</a>.</li>
94) <li>Ons artikel op de WEIS 2006 getiteld <b>Anonymity Loves Company:
95) Usability and the Network Effect</b> legt uit hoe de bruikbaarheid van
96) systemen voor anonimiteit er toe doet voor de veiligheid: <a
97) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
98) <li>Ons voorlopig ontwerp, om het grote firewalls moeilijker te maken 
99) de toegang tot het Tor network te blokkeren, wordt beschreven in
100) <b>Design of a Blocking-Resistant Anonymity System</b>:
101) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF werkdocument</a> en
102) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML werkdocument</a>.
103) U kunt ook de <a
104) href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">dia's</a> en <a
105) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">videoclip</a>
106) van Roger's <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3
107) voordracht</a> bekijken. Wilt u <a href="<page volunteer>#Coding">
108) ons helpen dit te bouwen</a>?</li>
109) <li>De <b>specificaties</b> hebben tot doel onwikkelaars voldoende informatie
Runa A. Sandvik changed blockquote to addre...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

110) te verschaffen voor het bouwen van een compatibele versie van Tor:</li>
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

111) <ul>
Runa A. Sandvik changed blockquote to addre...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

112) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Tor algemene
113) specificatie</a></li>
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

114) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor
115) versie 3 directory server specificatie</a> (en oudere <a
116) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versie 1</a> en <a
117) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">versie 2</a> directory
118) specificaties)</li>
119) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor controle protocol
120) specificatie</a></li>
121) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Tor rendez-vous
122) specificatie</a></li>
123) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Tor traject selectie
124) specificatie</a></li>
125) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Bijzondere hostnamen in
126) Tor</a></li>
127) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor's SOCKS ondersteuning
128) en uitbreidingen</a></li>
129) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Hoe Tor versienummers in
130) elkaar steken</a></li>
131) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Werkdocumenten met nieuwe
132) specificaties and wijzigingsvoorstellen</a></li>
Runa A. Sandvik changed blockquote to addre...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

133) </ul>
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

134) <li>Bekijk de <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">dia's (PDF)</a> en de <a
135) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">videoclip</a>
136) van Roger's voordracht op de <a
137) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a> bijeenkomst. Ook hebben wij <a
138) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">dia's</a> en een <a
139) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">videoclip</a>
140) van de WTH voordracht over verborgen diensten.</li>
141) </ul>
142) 
143) <a id="NeatLinks"></a>
144) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Handige Links</a></h2>
145) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

146) <li>De <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

147) wiki</a> bevat een overvloed aan nuttige bijdragen van gebruikers.
148) Warm aanbevolen!</li>
149) <li>De <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">verborgen wiki</a> is de
150) toegangspoort voor alle informatie over verborgen diensten.</li>
151) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

152) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

153) Een lijst van hulpprogramma's welke u samen met Tor
154) zou kunnen gebruiken</a>.</li>
155) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's grafiek
156) van het aantal Tor servers in de tijd</a>.</li>
157) <li>Met <a href="http://check.torproject.org/">deze
158) Tor detector</a> of <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">deze andere
159) Tor detector</a> kunt u nagaan of u Tor al dan niet juist gebruikt.</li>
160) <li>Bekijk Geoff Goodell's
161) <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor netwerk
162) status</a> pagina, de
163) <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor status</a> pagina, de andere
164) <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor status</a> pagina of
165) Xenobite's <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor knooppunt status</a> pagina.
166) Wees u bewust dat deze lijsten niet zo nauwkeurig zijn als wat uw Tor
167) client gebruikt. De Tor client haalt plaatselijk alle autoratieve directories op
168) en combineert ze.</li>
169) <li>Lees <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">deze
170) artikelen</a> (i.h.b. de omkaderde) om uzelf op de hoogte te brengen van het
171) veld der anonieme communicatiesystemen.</li>
172) </ul>
173) 
174) <a id="Developers"></a>
175) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Voor Ontwerpers / Ontwikkelaars</a></h2>
176)   Blader door de <b>schatkamer van Tor's broncode</b>: (welke niet noodzakelijkerwijs werkt of kan worden gecompileerd):
177)   <ul>
178)     <li><a href="<svnsandbox>">Regelmatig bijgewerkte SVN zandbak</a></li>
179)     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Blader direct door de schatkamer's broncode</a></li>
180)     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
Runa A. Sandvik changed blockquote to addre...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

181)     <li>Anonieme toegang tot <a
182) href="http://subversion.tigris.org/">sub-versies</a>:</li>
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

183)       <ul>
184)         <li>Make een nieuwe directory aan en gebruik deze.</li>
185)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
186)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
187)         <li> Om de onderhoudstak te bekijken, gebruik <br />
188) 	<kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
Runa A. Sandvik changed blockquote to addre...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

189)       </ul><br />
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

190)       <b>HTTPS certificaat vingerafdruk:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
191)   </ul>
192) 
193)   </div><!-- #main -->
194)