2bfeadefb31778c84fa4dfe96031f0864050ac02
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Fredzupy fr update : translation page

Fredzupy authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 10519
Fredzupy update fr translation page

Fredzupy authored 16 years ago

3) # Last-Translator: fredzupy@gmail.com, eight_118@Rem_yahoo.co.uk
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

4) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

5) #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Conseils aux traducteurs"
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

9) <h2>Tor : Conseils aux traducteurs</h2>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

10) <hr />
11) 
12) <p>
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

13) Si vous voulez nous aider à traduire le site web de Tor et la documentation,
14) voici quelques recommandations de base qui vous aideront à effectuer cette tâche
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

15) au mieux.
16) <br />
17) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

18) Pour vous donner une idée de l'avancement de la traduction, nous avons créé une
19) page présentant 
20) <a href="<page translation-status>">l'état des traductions</a>.</p>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

21) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

22) <p> Nous souhaiterions bien sûr que le site soit traduit dans
23) chaque langue en intégralité, mais même si vous ne traduisez que quelques
24) pages, votre contribution est précieuse.  </p>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

25) 
26) <ol>
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

27) <li>Les fichiers ".wml" se trouvent dans <a
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

28) href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>. Les plus importants à traduire sont 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

29) <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
30) <code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code>,
31) <code>foot.wmi</code>, et <code>navigation.wml</code>.
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

32) Nous vous encourageons à traduire plus de pages si vous le souhaitez. Ensuite,
33) les fichiers ".wml" les plus utiles à traduire se trouvent dans 
Peter Palfrader Minor fixes to fr/translati...

Peter Palfrader authored 17 years ago

34) <a href="<svnwebsite>docs/en/"><svnwebsite>docs/en/</a>.
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

35) Vous pouvez trouver dans
Peter Palfrader Minor fixes to fr/translati...

Peter Palfrader authored 17 years ago

36) <a href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a>
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

37) les exemples de fichiers traduits.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

38) 
39) #<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx
40) #is your <a href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm">ISO 639</a>
41) #two letter language code.</li>
42) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

43) <li>Afin de pouvoir détecter facilement les pages qui ne sont plus à jour, 
44) la première ligne du fichier traduit devrait être<br />
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

45) \# Based-On-Revision: 6000<br />
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

46) 6000 désignant le numéro de révision du fichier original.
47) Le numéro de révision se trouve au début de chaque fichier (il est créé par SVN,
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

48) assurez-vous que le <a href="<page documentation>#Developers>">checkout</a> corresponde bien
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

49) à la dernière version du site) .</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

50) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

51) <li>Afin de pouvoir vous contacter (au cas où les pages devraient être
52) corrigées ou mises à jour), l'adresse email du traducteur devrait figurer sur la
53) deuxième ligne du fichier traduit :
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

54) <br />
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

55) \# Last-Translator: abc at example.com<br />
56) Les pages seront publiées sur Internet et les spammeurs les trouveront, vous pouvez donc préférer obscurcir votre adresse email ou en utiliser une spécialement pour cela.
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

57) 
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

58) <li>Nous aimerions aussi la traduction des schémas de 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

59) <a href="<page overview>">la page vue d'ensemble</a>. Vous pouvez vous contenter
60) de nous envoyer les textes qui doivent figurer dans les images, et nous
61) prendrons soin de faire de nouvelles versions.</li>
62) 
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

63) <li>Les pages traduites d'une langue devraient pointer vers les autres
64) pages traduites de cette langue si elles existent.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

65) 
Peter Palfrader and fr/translation.wml

Peter Palfrader authored 17 years ago

66) <li>Les pages traduites devraient comporter une mention dans foot.wmi, dans la
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

67) langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié
68) l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est
69) peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version
Fredzupy update fr translation page

Fredzupy authored 16 years ago

70) anglaise disponible sur https://tor.eff.org/ </li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

71) 
72) <li>Utilisez des <a
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

73) href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">entités de
74) caractères</a> valides. Bien que la plupart des navigateurs actuels affichent
75) les caractères correctement, nous préférons parer à toute éventualité pour ne
76) pas avoir à gérer les retours des personnes qui ne peuvent pas lire le
77) texte. Si vous devez utiliser un jeu de caractères autre que ISO-8859-1,
78) ajoutez à la fin de la ligne qui commence par <code>#include "head.wmi"</code> une instruction telle que <code>CHARSET="UTF-8"</code>.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

79) 
80) <li>Assurez-vous que vos pages soient bien valides XHTML, cela permettra de
Roger Dingledine new french pages from fredz...

Roger Dingledine authored 17 years ago

81) minimiser l'effort nécessaire à leur intégration lors de la soumission dans le
82) SVN. Vous pouvez vérifier votre code sur
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 17 years ago

83) <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
Fredzupy fr update : translation page

Fredzupy authored 16 years ago

84) <li>Lorsque vous avez des pages de prêtes, envoyez les à l'adresse
85) <tt>tor-webmaster</tt> trouvée sur la <a href="<page contact>">page
Fredzupy fr update : translation page

Fredzupy authored 16 years ago

86) constact</a>. (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, merci d'utiliser l'outil
87) diff pour générer des fichiers patch, si possible). Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous
88) serons enchanté de vous donner un compte SVN pour les mettre à jour directement.</li>