updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7) ## translation metadata
|
put the svn properties back
Roger Dingledine authored 13 years ago
|
8) # Revision: $Revision$
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12)
13) <a id="RunningTor"></a>
14) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tora</a></h2>
15) <ul>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Instalacja Tora na Win32</a></li>
17) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tora na Mac OS X</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a></li>
19) <li><a href="<page torbutton/index>">Instalacja Torbuttona dla Tora</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja przekaźnika sieci Tora</a></li>
21) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja usług ukrytych
22) Tora</a></li>
23) </ul>
24)
25) <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
26) <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości na temat
27) przeszłości, stanu bieżącego i przyszłości Tora</a></h2>
28)
29) <ol>
30) <li>
31) Najpierw przeczytaj <a href="<page overview>">stronę wprowadzenia</a>, by z
32) grubsza pojąć, jak działa Tor, czemu służy i kto go używa.
33) </li>
34)
35) <li>
36) <a href="<page download>">Zainstaluj paczkę z Torem</a> i wypróbuj go.
37) Upewnij się najpierw, że masz zainstalowanego Firefoksa i przeczytaj <a
38) href="<page download>#Warning">listę ostrzeżeń</a> mówiącą o sposobach, na
39) jakie możesz zepsuć swą anonimowość.
40) </li>
41)
42) <li>
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
43) Nasz dokument <a href="<wiki>TorFAQ">FAQ</a> zawiera wszelkie rodzaje
44) tematów, łącznie z pytaniami o uruchamianiu klienta lub przekaźnika sieci,
45) atakami na anonimowość, czemu nie stworzyliśmy Tora w inny sposób etc. Jest
46) osobne <a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a>, które ma dać
47) odpowiedzi od lub dla operatorów przekaźników sieci Tora. <a href="<page
48) eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane przez prawników
49) EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne, które są
50) związane z projektem Tora w USA.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
51) </li>
52)
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
53) <li><a href="<page tor-manual>">Podręcznik</a> zawiera wszystkie możliwe wpisy,
54) które można umieścić w swoim <a
55) href="<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">pliku
56) torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do wersji
57) rozwojowej Tora</a>.</li>
58)
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
59) <li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators,
60) and developers) at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on
61) irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a
62) href="<wiki>TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how to report a Tor bug</a> first
63) and then tell us as much information about it as you can in <a
64) href="https://bugs.torproject.org/">our bugtracker</a>. (If your bug is
65) with Polipo, your browser, or some other application, please don't put it in
66) our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing list</a> can
67) also be useful.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
68) </li>
69)
70) <li>
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
71) We try to keep <a href="<blog>">our blog</a> updated every week with the
72) latest news.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
73) </li>
74)
75) <li>
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
76) Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a
77) href="http://media.torproject.org/video/wth-anonymous-communication-58.mp4">video</a>,
78) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides</a>, <a
79) href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">abstract</a>).
80) This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back
81) when the network was quite small, but it still provides good background on
82) how Tor works and what it's for.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
83) </li>
84)
85) <li>
86) Przejrzyj naszą <a href="#DesignDoc">Dokumentację Projektową</a>. Zauważ,
87) że mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokładnie wiedzieli, jak Tor
88) jest zbudowany.
89) </li>
90)
91) <li>
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
92) There's a skeletal <a
93) href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">list of items we'd like
94) to tackle in the future</a>. Alas, many of those items need to be fleshed
95) out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but
96) you can still get a general sense of what issues need to be resolved next.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
97) </li>
98)
99) <li>
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
100) Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in
101) July 2007 (<a
102) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>,
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
103) <a
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
104) href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),
105) Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December
106) 2006 (<a
107) href="http://media.torproject.org/video/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>,
108) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a
109) href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>,
110) <a
111) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design
112) paper</a>), and Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December
113) 2007 (<a
114) href="http://media.torproject.org/video/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>,
115) <a
116) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/presentations/slides-24c3.pdf">slides</a>,
117) <a
118) href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>).
119) We also have the What The Hack tutorial on hidden services (<a
120) href="http://media.torproject.org/video/wth_tor_hidden_services.mp4">video</a>,
121) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>).
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
122) </li>
123)
124) <li>
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
125) See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (<a
126) href="http://media.torproject.org/video/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>,
127) <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>).
128) It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to
129) defend against them, and it introduces the <a
130) href="https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob_plain/HEAD:/README">Torflow</a>
131) script collection.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
132) </li>
133)
134) <li>
135) Poczytaj o <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">procesie
136) propozycji Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a
137) href="<gittree>doc/spec/proposals/">bieżące propozycje</a>.
138) </li>
139)
140) <li>
|
new, updated, removed files...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
141) Our <a href="<wiki>wiki/projects">project list</a> starts with a timeline
142) for external promises — things <a href="<page sponsors>">our
143) sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks and
144) topics we'd like to tackle next.
145) </li>
146)
147) <li>
148) Through funding from the National Science Foundation, we maintain analysis,
149) statistics, and provide the raw data of the Tor network from 2004 to today
150) at <a href="https://metrics.torproject.org/">The Tor Metrics</a> site.
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
151) </li>
152)
153) <li>
154) Gdy już nadrobisz zaległości, sprawy zaczną się zmieniać zaskakująco
155) szybko. <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem
156) złożonych dyskusji, a kanał IRC #tor to miejsce na mniej złożone dyskusje.
157) </li>
158)
159) </ol>
160)
161) <a id="MailingLists"></a>
162) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
163) <ul>
164) <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa
165) or-announce</a> jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach i
166) krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę
167) listę. Jest również <a
168) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał
169) RSS</a> listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
170) <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a> jest miejscem,
171) gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia o wersjach
172) prerelease i release candidates.</li>
173) <li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">Lista tor-relays</a> jest
174) miejscem na dyskusje o prowadzeniu, konfiguracji i obsłudze Twojego
175) przekaźnika Tora. Jeśli prowadzisz przekaźnik lub rozważasz to, to jest
176) lista dla Ciebie.</li>
177) <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a> jest tylko dla
178) deweloperów i ma bardzo mały ruch.</li>
179) <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów
180) mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a
181) href="<page mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li>
182) <li>Lista z <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów svn i git</a>
183) może zainteresować deweloperów.</li>
184) <li>Automatyczna lista z <a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">zapisów
185) svn i git</a> może zainteresować użytkowników i deweloperów.</li>
186) </ul>
187)
188) <a id="DesignDoc"></a>
189) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
190) <ul>
191) <li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004) podaje
192) nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tora: są wersje <a
193) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
194) i <a
195) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
196) <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
197) (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
198) <a
199) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">szkic
200) PDF</a>.</li>
201) <li>Nasz dokument z WEIS 2006 — <b>Anonimowość uwielbia towarzystwo:
202) użyteczność i efekt sieci</b> — tłumaczy, dlaczego użyteczność w
203) systemach anonimowości ma znaczenie dla ich bezpieczeństwa: <a
204) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
205) <li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom)
206) zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu
207) anonimowości odpornego na blokowanie</b>: <a
208) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">szkic
209) PDF</a> i <a
210) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">szkic
211) HTML</a>. Chcesz <a href="<page volunteer>#Coding">pomóc nam to
212) stworzyć</a>?</li>
213) <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać deweloperom dość informacji, by
214) stworzyć kompatybilną wersję Tora:
215) <ul>
216) <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tora</a></li>
217) <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Trzecia wersja specyfikacji
218) serwerów katalogowych Tora</a> (i starsze <a
219) href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">wersja 1</a> and <a
220) href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">wersja 2</a> specyfikacji
221) katalogowych)</li>
222) <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Specyfikacja protokołu kontroli
223) Tora</a></li>
224) <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tora</a></li>
225) <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez
226) Tora</a></li>
227) <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w
228) Torze</a></li>
229) <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Obsługa SOCKS w Torze i
230) rozszerzenia</a></li>
231) <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Jak działają numery wersji
232) Tora</a></li>
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
233) <li><a href="<gittree>doc/spec/proposals">Szkice nowych specyfikacji i
234) proponowanych zmian</a></li>
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
235) </ul></li>
236)
237) </ul>
238)
239) <a id="NeatLinks"></a>
240) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
241) <ul>
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
242) <li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> ma mnóstwo
243) pomocnych wpisów od użytkowników Tora. Sprawdź!</li>
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
244) <li><a href="<wiki>SupportPrograms">Lista programów pomocniczych, których możesz
245) uzyć w połączeniu z Torem</a>.</li>
|