381dcfcc7d69854f3c432a3d99685d5ea7f5d1e9
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

1) 
2) 
3) 
Fredzupy update fr website : donate.wml

Fredzupy authored 16 years ago

4) 
Fredzupy fr update : donate page

Fredzupy authored 16 years ago

5) 
Fredzupy Update fr donate page

Fredzupy authored 17 years ago

6) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Donate!" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
Fredzupy Update fr donate page

Fredzupy authored 17 years ago

12) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Merci pour votre support !</h2>
14) 
15) 
16) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
17) <div class="sidebar-left">
18) <h3>Nous acceptons les donations suivantes:</h3>
19) <ul>
20) <li><a href="#money">Argent</a></li>
21) <li><a href="#services">Services</a></li>
22) <li><a href="#hardware">Matériel</a></li>
23) <li><a href="#time">Temps</a></li>
24) <li><a href="#outcome">Qu'arrive-t-il à mes dons ?</a></li>
25) </ul>
26) </div>
27) 
28) 
29) <!-- END SIDEBAR -->
30) <div class="underline"></div>
31) 
32) <h3>Nous offrons plusieurs moyens de supporter la vie privée et l'anonymat grâce
33) aux dons. Vous pouvez donner <a href="#money">de l'argent</a>, <a
34) href="#services">des services</a>, <a href="#hardware">du matériel</a> et <a
35) href="#time">du temps</a>.  Votre donation déductible des impôts (Ndt: aux
36) USA) permet d'assurer la continuation dans le monde entier de la vie privée
37) et de l'anonymat en ligne.</h3>
38) 
39) <br />
40) 
Runa A. Sandvik updated website translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

41) <p>Le Projet Tor est une association à but non lucratif (US 501[c][3]) dédiée à
42) la recherche, le développement et l'éducation à propos de la vie privée et
43) de l'anonymat en ligne.  Les dons au Projet Tor peuvent être déductibles des
44) impôts aux personnes qui résident aux U.S.A. ou qui payent des impôts dans
45) les pays ayant un accord avec les USA sur les associations caritatives. Nous
46) acceptons les dons par paypal, par chèque, par virement ou autre
47) transactions complexes.  Contactez-nous à l'adresse donations@torproject.org
48) pour plus de détails.</p>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) 
50) <div class="underline"></div>
51) <a id="relay"></a>
52) <h3><a class="anchor" href="#relay">Faire fonctionner un relais</a></h3>
53) <p>Le moyen les plus simple d'aider la protection de la vie privée et
54) l'anonymat en ligne dans le monde est de faire fonctionner un relais. Vous
55) rejoindrez une communauté mondiale de personnes qui font fonctionner un
56) relais.  Le moyen le plus simple d'accélérer Tor est d'ajouter plus de
57) relais au réseau. Faire fonctionner un relais est aussi simple que de <a
58) href="<page docs/tor-doc-relay>">cliquer sur un bouton</a>.  Rejoingnez le
59) réseau. Encouragez votre anonymat en ligne et la protection de votre vie
60) privée !</p>
61) 
62) <div class="underline"></div>
63) <a id="money"></a>
64) <h3><a class="anchor" href="#money">Donner de l'argent</a></h3>
65) <h3><a class="anchor" href="#paypal">Souscription par PayPal</a></h3>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

66) <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <p>Un de nos principaux objectifs n'est pas d'ennuier les donateurs avec des
68) demandes répétées. Ainsi, nous prêchons pour une approche de donation sous
69) forme de souscription: vous pouvez signer pour une donation mensuelle. La
70) donation permanente nous permet de moins nous inquiéter à propos des levées
71) de fonds et de nous focaliser sur l'amélioration de Tor et du réseau. Vous
72) pouvez annuler votre souscription à n'importe quel moment. Vous pouvez
73) devenir un membre en cliquant sur ce bouton (vous aurez besoin d'un compte
74) <a href="http://paypal.com/">PayPal</a>):
75) </p>
76) <br /> <br /> Choisissez votre devise: <select name="currency_code">
77) <option value="USD" selected="selected">$</option>
78) <option value="EUR">€</option>
79) <option value="GBP">£</option>
80) </select>
81) 
82) <dl>
83) <dt><input type="radio" name="a3" value="250.00" />250/mois</dt>
84) <dt><input type="radio" name="a3" value="100.00" />100/mois</dt>
85) <dt><input type="radio" name="a3" value="50.00" />50/mois</dt>
86) <dt><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20/mois</dt>
87) <dt><input type="radio" name="a3" value="10.00" />10/mois</dt>
88) <dt><input type="radio" name="a3" value="5.00" />5/mois</dt>
89) </dl>
90) 
91) <input type="hidden" name="p3" value="1" /> <input type="hidden" name="t3"
92) value="M" /> <input type="hidden" name="sra" value="1" /> <input
93) type="hidden" name="src" value="1" /> <input type="hidden"
94) name="no_shipping" value="1" /> <input type="hidden" name="no_note"
95) value="1" /> <input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif"
96) name="submit" alt="Make payments with PayPal - it's fast, free and
97) secure!"/> <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
Roger Dingledine and all the translations fo...

Roger Dingledine authored 17 years ago

98) <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

99) <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

100) <input type="hidden" name="return"
101) value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
102) name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

103) </form>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) <br />
105) <h3><a class="anchor" href="#paypal">Don simple par PayPal</a></h3>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

106) <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

107) <p>Vous pouvez également effectuer un <b>don unique</b> (par PayPal, mais vous
108) n'avez pas besoin d'un compte pour cela):<br /> <input type="radio"
109) name="amount" value="100.00" />100 <input type="radio" name="amount"
110) value="50.00" />50 <input type="radio" name="amount" value="20.00"
111) checked="checked" />20 <input type="radio" name="amount" value="10.00" />10
112) <input type="radio" name="amount" value="" />other amount <select
113) name="currency_code">
114) <option value="USD" selected="selected">$</option>
115) <option value="EUR">€</option>
116) <option value="GBP">£</option>
117) </select> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> <input
118) type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Make
119) payments with PayPal - it's fast, free and secure!"/> <input type="hidden"
120) name="cmd" value="_xclick" /> <input type="hidden" name="business"
121) value="donations@torproject.org" /> <input type="hidden" name="item_name"
122) value="Tor" /> <input type="hidden" name="return"
123) value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
124) name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
Andrew Lewman Added more French translations

Andrew Lewman authored 18 years ago

125) </p>
126) </form>
127) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

128) <p>Si vous désirez envoyer un chèque, un virement ou du liquide, merci de
129) l'envoyer à:</p>
130) 
131) <p><address>The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA</address></p>
132) 
133) <p>Si vous voulez un reçu pour un don avec autre chose que paypal ou un chèque,
134) merci de le spécifier dans votre courriel.</p>
135) 
136) <div class="underline"></div>
137) <a id="services"></a>
138) <h3><a class="anchor" href="#services">Donner des services</a></h3>
139) <p>Le Projet Tor est toujours à la recherche de services liés à des besoins
140) techniques tels que la bande passante, l'hébergerment collectif, les
141) services hébergés, les représentation légales ou le consulting. En donnant
142) des services, vous rejoindrez nos <a href="<page sponsors>">nombreux
143) sponsors</a> tout en permettant la protection de la vie privée et l'anonymat
144) en ligne.  Nous sommes à le recherche de services d'hébergement adaptés à la
145) remontée d'un grand volume de données et par un hébergement fiable à large
146) bande-passante.  Nous disposons de matériel que nous pouvons vous fournir
147) dans le cadre de votre don de service.</p>
148) <p>Vous savez écrire du code ? Nous sommes toujours en quête de codeurs motivés
149) et débrouillards soit pour porter Tor vers de nouveaux ou d'anciens systèmes
150) d'exploitation ou pour résoudre les problèmes d'anonymat en ligne.  Merci de
151) de jeter un coup d'oeil à <a href="<page volunteer>#Coding">nos projets de
152) code</a>.</p>
153) <p>Vous êtes une personne créative ? Vous avez une idée fantastique pour une
154) campagne ? Vous êtes quelqu'un qui peut fournir un travail artistique
155) extraordinaire ? Nous sommes toujours en quête de nouveaux moyens pour
156) promouvoir Tor et de faire passer le mot que chacun a besoin de protéger sa
157) vie privée et son  anonymat en ligne.</p>
158) <p>Votre cabinet de juriste désire défendre Tor et ses volontaires ? Vous
159) attendez de trouver un cas intéressant pour défendre la vie privée et
160) l'anonymat en ligne ?</p>
161) <p>Si n'importe quelle idée de services vous vient à l'esprit, contacter nous
162) sur l'adresse donations@torproject.org pour plus de détails.</p>
163) 
164) <div class="underline"></div>
165) <a id="hardware"></a>
166) <h3><a class="anchor" href="#hardware">Donner du matériel</a></h3>
167) <p>Nous sommes à la recherche de don de matériel et de services support qui
168) peuvent être utilisés pour créer l'architecture qui fait tourner Tor,
169) incluant les miroirs de sites web, les serveurs de base de données, les
170) systèmes de construction, le matériel nécéssaire pour gérer les paquets sur
171) de vieux systèmes d'exploitation tels que OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP,
172) Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, Debian, etc.  Un certain nombrede
173) fournisseurs de services ont une bande passante importante à fournir mais
174) ont besoin de matériel que vous pourriez nous fournir. </p>
175) <p>En donnant du matériel, vous rejoignez nos <a href="<page
176) sponsors>">nombreux sponsors</a> qui fournissent la protection de la vie
177) privée et de l'anonymat en ligne.  Si vous désirez que Tor fonctionne sur
178) votre architecture ou votre matériel, un moyen efficace est de nous donner
179) ce matériel et ce système d'exploitation.  Contactez-nous à l'adresse
180) donations@torproject.org pour davantage de détails.</p>
181) 
182) <div class="underline"></div>
183) <a id="time"></a>
184) <h3><a class="anchor" href="#time">Donner du temps</a></h3>
Runa A. Sandvik updated website translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

185) <p>Nous sommes en permanence à la recherche de volontaires enthousiastes pour
186) faire des discours ou participer à des conférences, des barcamps et d'autres
187) meetings ou les gens devraient en apprendre sur la protection de leur vie
188) privée et leur anonymat en ligne.  Nous sommes heureux de travailler avec
189) vous à mieux présenter Tor, la confidentialité en ligne et l'anonymat.
190) Contactez-nous à l'adresse donations@torproject.org pour plus de détails.</p>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

191) 
192) <div class="underline"></div>
193) <a id="outcome"></a> <a id="funds"></a><a class="anchor" href="#funds"></a>
194) <h3><a class="anchor" href="#outcome">Qu'arrive-t-il à mes dons ?</a></h3>
Runa A. Sandvik updated website translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

195) <p>Si vous venez de faire un don, merci de l'avoir fait.  Votre somme est
196) déposée dans notre fond général.  Vous venez de rejoindre nos <a href="<page
197) sponsors>">nombreux sponsors</a> en finançant le futur de Tor et de
198) l'anomymat en ligne.  En 2008, le Projet Tor à dépensé et reçus les montants
199) suivants: </p>