4bd037c682fa4a842866c257738e305dc789f61e
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 4-optional
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
13) <h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>
14) <hr />
15) 
16) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

17) Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują
18) pomocy z tłumaczeniem.  Według ważności, są to: <a href="<page
19) vidalia/index>">Vidalia</a>, <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>,
20) i <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.  Proszę przeczytać
21) poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o nią poproś; zawsze
22) chętnie podamy pomocną dłoń.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

23) </p>
24) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

25) <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

26) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2>
27) <hr />
28) 
29) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a> jest
31) stroną pozwalającą użytkownikom na dodanie swoich tłumaczeń on-line,
32) używając ich przeglądarki internetowej. Zawiera listę wszystkich zdań lub
33) wyrażeń (nazywanych "łańcuchami znaków" - "string") używanych przez dany
34) projekt i pozwala zainteresowanym wolontariuszom na tłumaczenie kolejnych
35) zdań lub wyrażeń na miarę ich umiejętności.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

36) </p>
37) 
38) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) Można sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń dla danego projektu odwiedzając
40) jego stronę.  Następujące statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym,
41) gdy dodawane są nowe tłumaczenia: <a
42) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, <a
43) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
44) i <a
45) href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

46) </p>
47) 
48) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) To get started using our translation website, you need to sign up for an
50) account. Visit the <a
51) href="https://translation.torproject.org/register.html">account registration
52) page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a
53) strong password. After you fill in the form and use the 'Register Account'
54) button, you should see some text indicating that things worked out: 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

55) </p>
56) <pre>
57) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
58) Please enter your activation code on the activation page.
59) 
60) (Konto utworzone. Informacje o loginie i kod aktywacyjny zostaną wysłane e-mailem.
61) Proszę wprowadzić kod aktywacji na stronie aktywacji.)
62) </pre>
63) 
64) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

65) Wkrótce po tym, jak zobaczysz ten tekst, na podany przez Ciebie adres
66) zostanie wysłany e-mail. Powinien on wyglądać następująco:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

67) </p><pre>
68) A Pootle account has been created for you using this email address.
69) Your activation code is:
70) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
71) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
72) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
73) Your user name is: example_user
74) Your password is: example_user
75) Your registered email address is: username@example.com
76) 
77) (Zostało utworzone konto Pootle dla Ciebie, korzystając z tego adresu.
78) Twój kod aktywacyjny:
79) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
80) Ta wiadomość jest wysłana, by zweryfikować, że adres e-mail jest poprawny.
81) Jeśli nie chciałeś/aś rejestrować konta, możesz po prosu zignorować tę wiadomość.
82) Twoja nazwa użytkownika: example_user
83) Twoje hasło: example_user
84) Twój zarejestrowany adres e-mail: username@example.com
85) </pre>
86) 
87) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

88) Once you've received the email, you'll need to activate your account by
89) visiting the <a
90) href="https://translation.torproject.org/activate.html">activation
91) page</a>.  Enter your username and activation code into the form and then
92) submit the form by pressing the "Activate Account" button.  You'll see a
93) message that says:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

94) </p><pre>
95) Redirecting to login Page...
96) Your account has been activated! Redirecting to login...
97) 
98) (Przekierowywanie na stronę logowania...
99) Twoje konto zostało aktywowane! Przekierowywanie do logowania...)
100) </pre>
101) 
102) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

103) Gdy zalogujesz się na swoje nowe konto, zostaniesz poproszony o
104) skonfigurowanie swoich podstawowych preferencji językowych na <a
105) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">stronie
106) opcji</a>.  Powinieneś/Powinnaś przynajmniej ustawić język interfejsu
107) użytkownika, wybrać projekty, których tłumaczeniem jesteś zainteresowany/a i
108) w końcu języki, na które chcesz tłumaczyć.  Po zakończeniu zachowaj zmiany
109) klikając "Zapisz zmiany" ("Save Changes").
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

110) </p>
111) 
112) <p>
113) Teraz możesz zacząć tłumaczyć!
114) </p>
115) 
116) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

117) At this point, you can select a project, such as <a
118) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>.
119) You'll see a nice list of all of the currently supported languages along
120) with the current translation progress. Select a language &mdash; in our
121) example, you'll click <a
122) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
123) page should show you a single row of data for the file "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

124) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

125) This is the file with all of the currently translated German strings for
126) Vidalia. You should click on the "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

127) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

128) Editing Functions</a>" link above the 'vidalia_de.po' row. Next you should
129) click the "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

130) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

131) Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in
132) the language group for the current project.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

133) </p>
134) 
135) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

136) Jeśli jesteś w stanie, przetłumacz dane wyrażenie i kliknij 'Submit'
137) ("Wyślij").  Jeśli nie masz pewności, kliknij 'Suggest'
138) ("Zasugeruj"). Możesz dodawać komentarze do tłumaczeń, jeśli Twoim zdaniem
139) trzeba coś lepiej wyjaśnić.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

140) </p>
141) 
142) <p>
143) Gdy skończyłeś/aś, musisz wysłać swoje zmiany. Wróć na stronę z <a
144) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">funkcjami
145) edycji</a>, i kliknij link "<a
146) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>".
147) To wyśle Twoje zmiany do <a
148) href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Modułu
149) subversion do tłumaczeń</a> do właściwego miejsca względem języka i projektu
150) (Vidalia i niemiecki w tym przypadku).
151) </p>
152) 
153) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

154) To wszystko, czego potrzeba! Wykonaj ponownie wszystkie kroki i pomóż też
155) projektom Torbutton i Torcheck.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

156) </p>
157) 
158) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

159) Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do
160) <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>, a my go dodamy.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

161) </p>
162) 
163) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

164) For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
165) also download the .po file directly. You'll find this option after clicking
166) on the "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

167) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

168) Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the "<a
169) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO
170) file</a>".  If this option fits your working habits, by all means, please
171) use it! You may find a program called <a
172) href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> to make the job easier, especially
173) for right-to-left languages that don't work as well in text editors. If
174) you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in Poedit's
175) preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, uncheck
176) "Automatically compile .mo file on save").  When you're finished translating
177) the .po file, you can upload it by using the "upload file" form in the upper
178) right hand corner: simply select the file and click the 'Upload file'
179) button.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

180) </p>
181) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

182)   </div>
183) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

184) 
185)