German updates
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
1) <!-- revision 0.03 -->
|
Add some of the files trans...
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
2) <!-- jens@kubieziel.de -->
3) <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
4) "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
5)
6) <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
7) <head>
8) <title>Tor: Documentation</title>
9) <meta name="Author" content="Roger Dingledine" />
10) <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
|
German translation update
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
11) <meta name="Translator" content="Jens Kubieziel" />
|
Add some of the files trans...
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
12) <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" />
13) <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" />
14) </head>
15)
16) <body>
17)
18) <!-- TITLE BAR & NAVIGATION -->
19)
20) <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
21) <tr>
22) <td class="banner-left"></td>
23) <td class="banner-middle">
24) <a href="index.de.html">Startseite</a>
25) | <a href="howitworks.de.html">Wie es funktioniert</a>
26) | <a href="download.de.html">Download</a>
27) | <a class="current">Dokumente</a>
28) | <a href="users.de.html">Nutzer</a>
29) | <a href="faq.de.html">FAQs</a>
|
updated all contribute.de.h...
Andrew Lewman authored 19 years ago
|
30) | <a href="volunteer.de.html">Zum Projekt beitragen</a>
|
Add some of the files trans...
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
31) | <a href="developers.de.html">Entwickler</a>
32) | <a href="research.de.html">Forschung</a>
33) | <a href="people.de.html">Menschen</a>
34) </td>
35) <td class="banner-right"></td>
36) </tr>
37) </table>
38)
39)
40) <!-- END TITLE BAR & NAVIGATION -->
41)
42) <div class="center">
43)
44) <div class="main-column">
45)
|
German translation update
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
46) <h1>Inhaltsverzeichnis</h1>
47) <hr />
48)
49) <ul>
50) <li><a href="#tor">Tor betreiben</a></li>
51) <li><a href="#DesignDoc">Designdokumente</a></li>
52) <li><a href="#howto">Verschiedene HOWTOs</a></li>
53) <li><a href="#ml">Informatinen zu den Mailinglisten</a></li>
54) </ul>
55)
56) <hr />
57)
58) <h2><a class="anchor" href="#tor">Tor betreiben</a></h2>
59) <ul>
60) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html">Warum sollte ich Tor
61) installieren?</a></li>
62) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#client-or-server">Sollte ich eine
63) Client oder einen Server betreiben?</a></li>
64) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc-win32.de.html">Tor auf Win32 installieren</a></li>
65) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc-osx.de.html">Tor auf Mac OS X
66) installieren</a></li>
67) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#installing">Tor installieren</a></li>
68) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#client">Client konfigurieren</a></li>
69) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#server">Server konfigurieren</a></li>
70) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#hidden-service">Einen versteckten
71) Service konfigurieren</a></li>
72) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#own-network">Dein eigenes Netzwerk
|
German updates
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
73) aufsetzen</a></li>
|
German translation update
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
74) </ul>
75)
76) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Designdokumente</a></h2>
77) <p>Das <b>Designdokument</b> (zur Usenix Security 2004 ver�ffentlicht) gibt
78) dir unsere Einstellungen und Sicherheitsanalyse zum Tordesign:</p>
79) <ul>
80) <li><a href="cvs/tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF version (engl.)</a></li>
81) <li><a href="cvs/tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML version (engl.)</a></li>
82) </ul>
83)
84) <p>Das darauf folgende Papier mit dem Titel <q>challenges in low-latency
85) anonymity</q> (noch im Entwurf) hat mehr Details �ber die letzten Erfahrungen
86) und Richtungen:
87) <a href="cvs/tor/doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version (engl.)</a>.</p>
88)
89) <p>Die <b>Spezifikation</b> zielt darauf ab, Entwicklern gen�gend Information zu
90) geben, um eine zu Tor kompatible Version zu schaffen:</p>
91) <ul>
92) <li><a href="cvs/tor/doc/tor-spec.txt">Main Tor specification (engl.)</a></li>
93) <li><a href="cvs/tor/doc/rend-spec.txt">Tor rendezvous specification (engl.)</a></li>
94) <li><a href="cvs/tor/doc/control-spec.txt">Tor UI control specification (engl.)</a></li>
95) </ul>
96)
|
fix some more links on the...
Roger Dingledine authored 19 years ago
|
97) <p>Das <a href="tor-manual.html"><b>Handbuch</b></a> zur letzten stabilen
|
German translation update
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
98) Version bietet detaillierte Anweisungen, wie Tor zu installieren und zu nutzen
99) ist. Es schliesst die Konfigurationsoptionen f�r Client und Server mit ein.<br />
100) Wenn du die CVS-Version betreibst, gibt es auch ein <a
|
fix some more links on the...
Roger Dingledine authored 19 years ago
|
101) href="tor-manual-cvs.html"><b>Handbuch</b></a>.
|
German translation update
Thomas Sjögren authored 19 years ago
|
102) </p>
103)
104) <p>Wirf einen Blick auf die <a
105) href="http://freehaven.net/~arma/21c3-slides.pdf">Folien des Vortrages beim
106) 21C3</a> und h�re dir die <a
107) href="http://freehaven.net/~arma/Berlin2004.ogg">Audioversion des Vortrages</a>
108) an.</p>
109)
110) <h2><a class="anchor" href="#howto">Verschiedene HOWTOs</a></h2>
111)
112) <ul>
113) <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide
114) to Tor-ifying various applications (engl.)</a></li>
115) <li><a
116) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">Wie
117) man einen sicheren Torserver betreibt.</a></li>
118) <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor in einem
119) chroot betreiben (engl.)</a></li>
120) <li><a href="http://pestilenz.org/~bauerm/tor-openbsd-howto.html">ein
121) chroot-Wegweiser f�r OpenBSD (engl.)</a></li>
122) <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/SquidProxy">Squid und Tor
123) (engl.)</a></li>
124) </ul>
125)
126) <h2><a class="anchor" href="#ml">Information zu Mailinglisten</a></h2>
127)
128) <ul>
129) <li>Die Mailingliste <a
130) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-annouce</a> ist eine
131) Liste mit niedrigem Volumen f�r die Ank�ndigung von neuen Versionen.</li>
132) <li>Die Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
133) ist die, wo eine Menge an Diskussion passiert und wohin wir Ank�ndigungen
134) von Vorversionen und Releasekandidaten senden.</li>
135) <li>Die Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>
136) ist nur f�r Entwickler und hat ein geringes Mailaufkommen.</li>
137) <li>Weiterhin gibt es auch eine Liste f�r <a
138) href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
139) </ul>
|