5faa8e8c08e7c41d4d8559cce8c73efa8f9a3008
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision: 23277 $
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <a id="RunningTor"></a>
14) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Usare Tor</a></h2>
15) <ul>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installare Tor su Win32</a></li>
17) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installare Tor su Mac OS X</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installare Tor su Linux/BSD/Unix</a></li>
19) <li><a href="<page torbutton/index>">Installare Torbutton per Tor</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurare un nodo Tor</a></li>
21) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurare un hidden service di
22) Tor</a></li>
23) </ul>
24) 
25) <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
26) <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Conoscere Tor, il passato, il presente e
27) il futuro</a></h2>
28) 
29) <ol>
30) <li>
31) Innanzitutto leggi la <a href="<page overview>">panoramica</a> per avere una
32) prima idea di come funziona Tor, a cosa può servire e chi sono i suoi
33) utenti.
34) </li>
35) 
36) <li>
37) <a href="<page download>">Installa il pacchetto di Tor</a> e provalo:
38) assicurati prima di aver installato Firefox e di aver letto <a href="<page
39) download>#Warning">gli avvisi</a> su come potresti compromettere il tuo
40) anonimato.
41) </li>
42) 
43) <li>
44) Le nostre <a href="<wiki>TorFAQ">FAQ</a> comprendono ogni sorta di argomento
45) comprese le domande sulle impostazioni dei client e dei nodi, problemi
46) relativi agli attacchi all'anonimato, perché non abbiamo scritto
47) diversamente Tor etc; a parte c'è anche un documento sulle <a href="<page
48) faq-abuse>">FAQ sugli abusi</a> per rispondere alle domande più comuni poste
49) dagli operatori dei nodi. Infine le <a href="<page eff/tor-legal-faq>">FAQ
50) legali</a> sono state scritte dagli avvocati di EFF e provano a dare un'idea
51) di quali possono essere le conseguenze legali che sorgono dal progetto Tor
52) negli Stati Uniti.
53) </li>
54) 
55) <li>Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> elenca tutte le voci del <a
56) href="<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">file torrc</a>;
57) viene pubblicata anche <a href="<page tor-manual-dev>">il manuale per le
58) versione di sviluppo di Tor</a>.</li>
59) 
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

60) <li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators,
61) and developers)  at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on
62) irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a
63) href="<wiki>TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how to report a Tor bug</a> first
64) and then tell us as much information about it as you can in <a
65) href="https://bugs.torproject.org/">our bugtracker</a>.  (If your bug is
66) with Polipo, your browser, or some other application, please don't put it in
67) our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing list</a> can
68) also be useful.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

69) </li>
70) 
71) <li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

72) We try to keep <a href="<blog>">our blog</a> updated every week with the
73) latest news.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

74) </li>
75) 
76) <li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

77) Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a
78) href="http://media.torproject.org/video/wth-anonymous-communication-58.mp4">video</a>,
79) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides</a>, <a
80) href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">abstract</a>).
81) This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back
82) when the network was quite small, but it still provides good background on
83) how Tor works and what it's for.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

84) </li>
85) 
86) <li>
87) Leggi anche i <a href="#DesignDoc">documenti di progetto</a>. Nota che le
88) specifiche sono scritte come RFC per indicare esattamente come Tor è stato
89) scritto.
90) </li>
91) 
92) <li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

93) There's a skeletal <a
94) href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">list of items we'd like
95) to tackle in the future</a>. Alas, many of those items need to be fleshed
96) out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but
97) you can still get a general sense of what issues need to be resolved next.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

98) </li>
99) 
100) <li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

101) Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in
102) July 2007 (<a
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

103) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>,
104) <a
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

105) href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),
106) Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December
107) 2006 (<a
108) href="http://media.torproject.org/video/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>,
109) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a
110) href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>,
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

111) <a
112) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

113) paper</a>), and Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December
114) 2007 (<a
115) href="http://media.torproject.org/video/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>,
116) <a
117) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/presentations/slides-24c3.pdf">slides</a>,
118) <a
119) href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>).
120) We also have the What The Hack tutorial on hidden services (<a
121) href="http://media.torproject.org/video/wth_tor_hidden_services.mp4">video</a>,
122) <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>).
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

123) </li>
124) 
125) <li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

126) See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (<a
127) href="http://media.torproject.org/video/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>,
128) <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>).
129) It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to
130) defend against them, and it introduces the <a
131) href="https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob_plain/HEAD:/README">Torflow</a>
132) script collection.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

133) </li>
134) 
135) <li>
136) Leggi il <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">processo per
137) le proposte di modifiche a Tor</a> e controlla le <a
138) href="<gittree>doc/spec/proposals">proposte esistenti</a>.
139) </li>
140) 
141) <li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

142) Our <a href="<wiki>wiki/projects">project list</a> starts with a timeline
143) for external promises &mdash; things <a href="<page sponsors>">our
144) sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks and
145) topics we'd like to tackle next.
146) </li>
147) 
148) <li>
149) Through funding from the National Science Foundation, we maintain analysis,
150) statistics, and provide the raw data of the Tor network from 2004 to today
151) at <a href="https://metrics.torproject.org/">The Tor Metrics</a> site.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

152) </li>
153) 
154) <li>
155) Una volta entrato nell'ottica le cose cambieranno via via sempre più
156) velocemente. La <a href="#MailingLists">mailing list or-dev</a> è dove si
157) tengono le discussioni più complesse mentre il canale IRC #tor è dove si
158) tengono quelle meno complesse.
159) </li>
160) 
161) </ol>
162) 
163) <a id="MailingLists"></a>
164) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informazioni sulle Mailing List</a></h2>
165) <ul>
166) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">mailing list
167) or-announce</a> è a basso volume destinata agli annunci dei nuovi rilasci e
168) gli aggiornamenti di sicurezza critici: è consigliata a tutti. C'è anche un
169) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">feed
170) RSS</a> della lista su <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
171) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk</a> è dove si
172) tengono molte discussioni e dove vengono inviati gli annunci delle versioni
173) preliminari e candidate.</li>
174) <li>La <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">lista tor-relays</a> è
175) dove si tengono le discussioni relative alla gestione, alla configurazione
176) dei nodi tor. Se stai gestendo un nodo oppure pensi di farlo è consigliabile
177) iscriverti.</li>
178) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev</a> è riservata
179) ai soli sviluppatori ed è a basso traffico.</li>
180) <li>La <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">lista per i mirror</a> è
181) destinata alla gestione dei <a href="<page mirrors>">mirror del sito
182) web</a>.</li>
183) <li>La lista dei <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commit su svn e
184) git</a> può essere interessante per gli sviluppatori.</li>
185) <li>La lista automatica per i <a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">bug
186) report</a> può essere interessante per utenti e sviluppatori.</li>
187) </ul>
188) 
189) <a id="DesignDoc"></a>
190) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documenti di design</a></h2>
191) <ul>
192) <li>Il <b>documento di design</b> (pubblicato alla conferenza Usenix Security
193) del 2004) fornisce le ragioni e le analisi di sicurezza alla base della
194) progettazione di Tor: sono disponibili le versioni <a
195) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
196) e <a
197) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
198) <li>Il nostro documento di risposta <b>challenges in low-latency anonymity</b>
199) (ancora in bozza) dettaglia esperienze e idee più recenti: <a
200) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">bozza
201) PDF</a>.</li>
202) <li>Il nostro documento pubblicato al WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves
203) Company: Usability and the Network Effect</b> &mdash; spiega perché
204) l'usabilità nei sistemi anonimizzanti è un problema per la sicurezza: <a
205) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
206) <li>La nostra idea preliminare per rendere più difficoltoso per i grandi
207) firewall filtrare gli accessi alla rete Tor è descritta nel documento
208) <b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>: <a
209) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">bozza
210) in PDF</a> e in <a
211) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">HTML</a>.
212) Ci vuoi <a href="<page volunteer>#Coding">aiutare a realizzarla</a>?</li>
213) <li>Le <b>specifiche</b> vuole fornire agli sviluppatori sufficienti
214) informazioni per riuscire a creare un'altra versione compatibile con Tor:
215) <ul>
216) <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Specifiche principali di Tor</a></li>
217) <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Le specifiche della versione 3 del
218) directory server</a> (quelle passate <a
219) href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versione 1</a> e <a
220) href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a>)</li>
221) <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">specifiche del protocollo di
222) controllo di Tor</a></li>
223) <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">specifiche del rendezvous di
224) Tor</a></li>
225) <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">specifiche della selezione del
226) path di Tor</a></li>
227) <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Nomi di host speciali di
228) Tor</a></li>
229) <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Supporto SOCKS di Tor ed
230) estensioni</a></li>
231) <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Come funzionano i numeri di
232) versione di Tor</a></li>
233) <li><a href="<gittree>doc/spec/proposals">Proposte di nuove specifiche e
234) modifiche</a></li>
235) </ul></li>
236) 
237) </ul>
238) 
239) <a id="NeatLinks"></a>
240) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Altri link</a></h2>
241) <ul>
242) <li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> provides
243) a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li>
244) <li><a href="<wiki>SupportPrograms">Lista di programmi di supporto da usare
245) insieme a Tor</a>.</li>
246) <li><a href="https://check.torproject.org/">The Tor detector</a> or <a
247) href="http://torcheck.xenobite.eu/">the other Tor detector</a> cercano di
248) determinare se stai usando Tor o no.</li>
249) <li>Controlla i siti che visualizzano lo stato della rete di Tor come <a
250) href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie</a>, o <a
251) href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">kgprog</a> o <a
252) href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a> di
253) Xenobite. Attenzione però che queste liste potrebbero essere meno accurate
254) di quelle in uso dal tuo client perché questo scarica le informazioni delle
255) directory e le esamina in locale.</li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

256) <li>Leggi <a
Andrew Lewman no backslash needed in a tags.

Andrew Lewman authored 13 years ago

257) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">questi