7f576492beb2b58dc903890dde3eac98106244d1
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Peter Palfrader r9602@danube: weasel | 20...

Peter Palfrader authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 7882
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

3) # Last-Translator: peter@palfrader.org
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Kontakt"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Kontakt</h2>
10) <hr />
11) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

12) <p>Vorab, wenn du ein Problem oder eine Frage zur Benutzung von Tor
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

13) hast, schau auf den <a href="<page documentation>#Support">Supportteil
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

14) der Dokumentationsseite</a>.  Wir, die Entwickler von Tor, verbringen
15) die meiste Zeit damit, Tor weiter zu entwickeln, und im Moment sind
16) wir sehr besch�ftigt, da wir <a
17) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">keine
18) Geldgeber</a> haben.  Des weiteren gibt es keine Leute, die speziell
19) f�r die Unterst�tzung der Endanwender zust�ndig sind. Also versuche,
20) dir selbst zu helfen, bevor du <a
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

21) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">h�flich
22) versuchst, einen Freiwilligen zu finden</a>.</p>
23) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

24) <p>Es gibt mehrere E-Mail Adressen �ber die du uns kontaktieren
25) kannst.  Beachte, dass in Wirklichkeit alle diese Adressen an dieselbe
26) kleine Gruppe von Leuten geht.  Sei daher bitte geduldig und <a
27) href="http://www.lugbz.org/documents/smart-questions_de.html">hilfreich</a>.<p>
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

28) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

29) <p><em>Bitte beachte, dass E-Mails an diese Adressen in Englisch
30)   formuliert sein sollten.</em></p>
Peter Palfrader mails to tor-* should be in...

Peter Palfrader authored 18 years ago

31) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

32) <p>�ber folgende E-Mail Adressen (mit dem Zusatz @freehaven.net) kann
33)   man uns kontaktieren:</p>
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

34) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

35) <ul>
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

36) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

37) <li><tt>tor-ops</tt> geht an die Leute, die die Hauptverzeichnisserver
38) (authoritative directory servers) betreuen.  Verwende diese Adresse,
39) wenn du einen Server betreibst und eine Frage oder ein Problem mit dem
40) Server hast.<li>
41) 
42) <li><tt>tor-webmaster</tt> geht an die Leute, die Rechtschreibfehler
43) auf der Webseite korrigieren, falsche Kommentare und Beschreibungen
44) ab�ndern, und neue Bereiche und Abs�tze, die du uns schickst, auf die
45) Seite integrieren k�nnen.  Eventuell solltest du zuerst eine
46) Vorabversion deiner Seiten auf dem <a
47) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
48) machen.</li>
49) 
50) <li><tt>tor-volunteer</tt> geht an die Leute, die �ber deine
51) Dokumentation, deinen Patches, deinen Tests und deine Erfahrungen mit
52) anderen Programmen im Zusammenspiel mit Tor und �hnlichen Programmen
53) h�ren m�chten. (siehe auch die <a href="<page volunteer>">Mithelfen-Seite</a>.)
54) 
55) Auch wenn du bestimmte Probleme mit Hilfe von Tor gel�st und dies
56) dokumentiert hast, wollen wir davon erfahren.
57) 
58) Bitte gib uns Bescheid, wenn du kein Interesse oder keine Zeit mehr
59) f�r dieses Projekt hast. Wir h�ren oft von Projekten, wo Leute erst
60) Begeisterung zeigen und kurz darauf wieder verschwinden.  Wir sind am
61) meisten am Fortschritt des Projektes interessiert und bitten daher nur
62) um tats�chliches Interesse.</li>
63) 
64) <li><tt>tor-assistants</tt> geht an die Leute, die f�r Pressekontakte
65) oder alle anderen Kommentare und Angelegenheiten zust�ndig sind.</li>
66) 
67) <li><tt>donations</tt> ist die richtige Adresse f�r Fragen und
68) Kommentare um <a href="<page donate>">Geld an die Entwickler zu
69) bringen</a>.  Mehr Spenden heisst <a
70) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mehr
71) Tor</a>.  Gerne helfen wir dir, kreative Methoden zu finden, um das
72) Projekt zu unterst�tzen.</li>
73) 
74) <li>Wenn du uns wirklich einzeln erreichen m�chtest, findest du
75) Hinweise auf der <a href="<page people>">Personen-Seite</a>.</li>