84ae24cdaec9eeb7bc22df8c0ba6cde08658e386
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 11305
3) # Last-Translator: solutions@janwoning.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Documentatie"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Draaien van Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installeren Tor
13) onder Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installeren Tor onder
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installeren Tor onder
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Installeren
19) SwitchProxy voor Tor</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Het configureren van
21) een Tor server</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Het configureren
23) van een Tor verborgen dienst</a></li>
24) </ul>
25) 
26) <a id="Support"></a>
27) <h2><a class="anchor" href="#Support">Hulp</a></h2>
28) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

29) <li>De <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

30) technische FAQ Wiki</a> is uw eerste halte voor hulp. De
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

31) <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">gids
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

32) voor het "torificeren" van diverse applicaties</a> is eveneens populair (hoewel wij,
33) Tor ontwikkelaars, regelmatig de juistheid van de Wiki pagina's controleren, zijn
34) we niet verantwoordelijk voor de inhoud).</li>
35) <li>De <a href="<page faq-abuse>">misbruik FAQ</a> bevat een verzameling van
36) algemene vragen en aandachtspunten m.b.t. het beheren van een Tor server.</li>
37) <li>De <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor juridische FAQ</a> is geschreven
38) door EFF advokaten. Doel is om u in te wijden in enkele wettelijke uitvloeisels
39) van het Tor project in de Verenigde Staten.</li>
40) <li>De <a href="<page tor-manual>">gebruiksaanwijzing</a>
41) beschrijft alle mogelijk opdrachten welke u kunt configureren in het <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

42) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

43) bestand</a>. Ook is er een <a href="<page tor-manual-dev>">gebruiksaanwijzing
44) voor de testveries van Tor</a>.</li>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

45) <li>De <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

46) wiki</a> bevat een overvloed aan nuttige bijdragen van Tor
47) gebruikers. Warm aanbevolen!</li>
48) <li>Het Tor IRC kanaal voor gebruikers, serverbeheerders en ontwikkelaars
49) is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
50) <li>We hebben een <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

51) href="https://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

52) Mocht zich een programmeerfout, i.h.b. eentje die Tor platlegt, openbaren, lees
53) dan eerst <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

54) href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

55) hoe de fout aan te melden</a> en rapporteer vervolgens zo veel mogelijk
56) details in het Tor foutenregister (Indien de fout zich Privoxy, uw browser of
57) een ander programma voordoet, zet 'm dan niet in onze foutenregister)</li>
58) <li>Probeer de <a href="#MailingLists">or-discussielijst</a>.
59) <li>Als laatste redmiddel, raadpleeg de <a href="<page contact>">Tor
60) contact pagina</a>.</li>
61) </ul>
62) 
63) <a id="MailingLists"></a>
64) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Adressenlijsten</a></h2>
65) <ul>
66) <li>De <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-aankondigingslijst</a>
67) is een korte lijst voor aankondiging van nieuwe en tussentijds 
68) bijgewerkte versies met verbeterde veiligheid. Elke gebruiker zou hierop
69) moeten inschrijven.
70) Een <a
71) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS
72) feed</a> van de or-aankondigingslijst bevindt zich op <a
73) href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
74) <li>De <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-discussielijst</a>
75) is waar veel wordt gediscussieerd en waar wij mededelingen doen over
76) vooruitgaven van nieuwe versies.</li>
77) <li>De <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-ontwerperslijst</a>
78) is uitsluitend voor berichtgeving door ontwikkelaars &mdash; d.w.z. ontwerpers en testers &mdash;
79) bestemd en heeft een erg laag verkeersaanbod.</li>
80) <li>De lijst voor <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>
81) zou interessant kunnen zijn voor ontwikkelaars.</li>
82) </ul>
83) 
84) <a id="DesignDoc"></a>
85) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Ontwerpdocumenten</a></h2>
86) <ul>
87) <li>Het <b>ontwerpdocument</b> gepubliceerd op het Usenix Security 2004
88) symposium geeft de onderbouwing en veiligheidsanalyse voor het Tor concept: 
89) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> en
90) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
91) versies beschikbaar.</li>
92) <li>Ons opvolgende werkdocument over <b>uitdagingen in laag-latente anonimiteit</b>
93) zet onze recente ervaringen en richtingen uiteen:
94) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF
95) werkdocument</a>.</li>
96) <li>Ons artikel op de WEIS 2006 getiteld <b>Anonymity Loves Company:
97) Usability and the Network Effect</b> legt uit hoe de bruikbaarheid van
98) systemen voor anonimiteit er toe doet voor de veiligheid: <a
99) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
100) <li>Ons voorlopig ontwerp, om het grote firewalls moeilijker te maken 
101) de toegang tot het Tor network te blokkeren, wordt beschreven in
102) <b>Design of a Blocking-Resistant Anonymity System</b>:
103) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF werkdocument</a> en
104) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML werkdocument</a>.
105) U kunt ook de <a
106) href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">dia's</a> en <a
107) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">videoclip</a>
108) van Roger's <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3
109) voordracht</a> bekijken. Wilt u <a href="<page volunteer>#Coding">
110) ons helpen dit te bouwen</a>?</li>
111) <li>De <b>specificaties</b> hebben tot doel onwikkelaars voldoende informatie
112) te verschaffen voor het bouwen van een compatibele versie van Tor:
113) <ul>
114) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Tor algemene specificatie</a>
115) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor
116) versie 3 directory server specificatie</a> (en oudere <a
117) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versie 1</a> en <a
118) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">versie 2</a> directory
119) specificaties)</li>
120) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor controle protocol
121) specificatie</a></li>
122) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Tor rendez-vous
123) specificatie</a></li>
124) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Tor traject selectie
125) specificatie</a></li>
126) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Bijzondere hostnamen in
127) Tor</a></li>
128) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor's SOCKS ondersteuning
129) en uitbreidingen</a></li>
130) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Hoe Tor versienummers in
131) elkaar steken</a></li>
132) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Werkdocumenten met nieuwe
133) specificaties and wijzigingsvoorstellen</a></li>
134) </ul></li>
135) <li>Bekijk de <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">dia's (PDF)</a> en de <a
136) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">videoclip</a>
137) van Roger's voordracht op de <a
138) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a> bijeenkomst. Ook hebben wij <a
139) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">dia's</a> en een <a
140) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">videoclip</a>
141) van de WTH voordracht over verborgen diensten.</li>
142) </ul>
143) 
144) <a id="NeatLinks"></a>
145) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Handige Links</a></h2>
146) <ul>
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

147) <li>De <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

148) wiki</a> bevat een overvloed aan nuttige bijdragen van gebruikers.
149) Warm aanbevolen!</li>
150) <li>De <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">verborgen wiki</a> is de
151) toegangspoort voor alle informatie over verborgen diensten.</li>
152) <li><a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

153) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">
Andrew Lewman Add dutch translations to svn.

Andrew Lewman authored 16 years ago

154) Een lijst van hulpprogramma's welke u samen met Tor
155) zou kunnen gebruiken</a>.</li>
156) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's grafiek
157) van het aantal Tor servers in de tijd</a>.</li>
158) <li>Met <a href="http://check.torproject.org/">deze
159) Tor detector</a> of <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">deze andere
160) Tor detector</a> kunt u nagaan of u Tor al dan niet juist gebruikt.</li>
161) <li>Bekijk Geoff Goodell's
162) <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor netwerk
163) status</a> pagina, de
164) <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor status</a> pagina, de andere
165) <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor status</a> pagina of
166) Xenobite's <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor knooppunt status</a> pagina.
167) Wees u bewust dat deze lijsten niet zo nauwkeurig zijn als wat uw Tor
168) client gebruikt. De Tor client haalt plaatselijk alle autoratieve directories op
169) en combineert ze.</li>
170) <li>Lees <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">deze
171) artikelen</a> (i.h.b. de omkaderde) om uzelf op de hoogte te brengen van het
172) veld der anonieme communicatiesystemen.</li>
173) </ul>
174) 
175) <a id="Developers"></a>
176) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Voor Ontwerpers / Ontwikkelaars</a></h2>
177)   Blader door de <b>schatkamer van Tor's broncode</b>: (welke niet noodzakelijkerwijs werkt of kan worden gecompileerd):
178)   <ul>
179)     <li><a href="<svnsandbox>">Regelmatig bijgewerkte SVN zandbak</a></li>
180)     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Blader direct door de schatkamer's broncode</a></li>
181)     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
182)     <li>Anonieme toegang tot <a href="http://subversion.tigris.org/">sub-versies</a>:
183)       <ul>
184)         <li>Make een nieuwe directory aan en gebruik deze.</li>
185)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
186)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
187)         <li> Om de onderhoudstak te bekijken, gebruik <br />
188) 	<kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
189)       </ul><br>
190)       <b>HTTPS certificaat vingerafdruk:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
191)     </li>
192)   </ul>
193) 
194)   </div><!-- #main -->
195)