updated translations as wml
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7) ## translation metadata
|
props
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
8) # Revision: $Revision$
|
updated translations as wml
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
9) # Translation-Priority: 4-optional
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Press Releases" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12)
13)
14)
15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16) <h2>POUR PUBLICATION IMMEDIATE</h2>
17)
18) <h2><strong>LE PROJET TOR ANNONCE SA FEUILLE DE ROUTE POUR LES TROIS ANNEES A
19) VENIR</strong></h2>
20)
21) <p><strong>DEDHAM, MA</strong> - Le Projet Tor a publié sa <a
22) href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">feuille de route de
23) développement pour les 3 années à venir</a>, focalisée sur la livraison
24) d'outils et de services contre la censure, pour la progression de la liberté
25) sur Internet dans les sociétés cloisonnées.</p>
26)
27) <p>Les outils et les technologies de Tor sont déjà utilisées par des centaines
28) de milliers de personnes pour protéger leurs activités en ligne. Ces
29) utilisateurs sont des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme
30) dans les pays politiquement rigides qui communiquent avec des dissidents et
31) des activistes.</p>
32)
|
updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
33) <p>Alors que l'objectif originel de Tor est de fournir cet anonymat
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
34) fondammental, de nombreuses personnes utilisent Tor à travers toute la
35) planète afin d'échapper à la censure sur Internet. Sur le même sujet <a
36) href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> et <a
37) href="http://globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a> recommandent
38) tous les deux d'utiliser Tor pour contourner les régimes de censure des
39) nations opprimées. La feuille de route est focalisée sur la fourniture
40) d'outils anti-censure et de services destinés à faire avancer la cause de la
41) liberté sur Internet dans les sociétés fermées.</p>
|
updated translations as wml
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
42)
43) <p>"Le fait que votre fournisseur d'accès ne peut voir quels sites vous visitez
44) implique qu'il ne peut pas vous empêcher d'atteindre des sites qu'il ne veut
45) pas que vous consultiez," dit Roger Dingledine, le Leader du projet Tor.
46) "Cette nouvelle feuille de route ainsi que l'aide d'une communauté plus
47) importante nous permettra de rendre Tor meilleur dans son combat contre la
48) censure. Avec trois années de financements, nous pouvons nous attaquer à
49) des problèmes plus importants qu'auparavant et nous pouvons nous concentrer
50) sur l'amélioration des capacités de Tor à gérer l'ensemble des personnes qui
51) désirent s'en servir."</p>
52)
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
53) <p>Tor encourage la venue de nouveaux sponsors en plus <a
54) href="https://www.torproject.org/sponsors">des actuels</a> tels que
55) Broadcasting Board of Governors, la Fondation NLnet ainsi que des centaines
56) de donneurs individuels. Alors que les fonds déjà versés suffisent à
57) démarrer la feuille de route, un ajout supplémentaire de 2.1 millions de $
58) sur 3 ans transformera cette feuille de route en outils pratiques.</p>
|
updated translations as wml
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
59)
60) <h2>A PROPOS DU PROJET TOR</h2>
61)
62) <p>Basé à Dedham, MA, Le Projet Tor développe des logiciels libres qui rendent
63) possible l'anonymat en ligne pour l'utilisateur Internet de tous les
64) jours. Tor est né d'une collaboration avec le laboratoire de recherche
65) Navale US (U.S. Naval Research Lab) en 2001 et est devenu officiellement une
66) association à but non lucratif (US 501(c)(3)) en 2006. Le Projet Tor
67) fonctionne maintenant avec de nombreuses personnes, d'ONG, d'agences de
68) police et de société privées dans le but de les aider à protéger leur
69) anonymat en ligne.</p>
70)
|
new and updated translation...
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
71) <p>En plus de ses efforts dans le développement et la maintenance des logiciels
72) d'anonymat Tor et du réseau Tor, le Projet Tor fournit également de l'aide
73) dans la recherche pour comprendre comment mettre en place et mesurer
74) l'activité de réseaux anonymes sécurisés. Les développeurs Tor publient
75) plusieurs documents de recherche chaque année lors des conférences les plus
76) prestigieuses sur la sécurité et chaque conférence d'importance sur ce sujet
77) inclut un document lié à Tor.</p>
|
updated translations as wml
Runa A. Sandvik authored 14 years ago
|
78)
79) <p>"Tor " et le "Logo oignon" sont des marques enregistrées du Projet Tor Inc.</p>
80)
81) <p>Contact: Andrew Lewman</p>
82) <p>Tel: +1-781-424-9877</p>
83) <p>Courriel: execdir@torproject.org</p>
84) <p><a href="https://www.torproject.org/">Sit Web du Projet Tor</a></p>
85) <div align=center>###</div>
86)
87) </div>
88)
89)
|