a72aec53fcd0b9cb2fa32c5cb263ae98df6bd315
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

15) <h1>Configurer un relais Tor</h1>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

16) 
17) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Étapes de configuration</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Télécharger &amp; Installer</a></li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuration</a></li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Vérifier &amp; Confirmer</a></li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Étapes terminales</a></li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

26) </ol>
27) </div>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

28) 
29) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) <hr />
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

32) 
33) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

34) Le réseau Tor repose sur des contributeurs qui fournissent de la bande
35) passante. Plus il y aura de personnes à faire tourner un relais, plus le
36) réseau sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens,
37) aidez Tor en le configurant comme relais. Nous avons plusieurs options qui
38) rendent l'usage de Tor facile et agréable, par exemple <a href="<page
39) faq>#RelayFlexible">la limitation de bande passante consommée, le contrôle
40) sur ports de sortie pour que vous puissiez limiter votre exposition aux
41) plaintes, et le support des adresses IP dynamiques</a>.
42) </p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

43) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a
45) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">n'importe
46) quel système d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur
47) Linux, OS X à partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server
48) 2003 ou plus.
49) </p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

50) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#install">Première étape: télécharger et installer
53) Tor</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

54) <br />
55) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) <p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne
57) correctement. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

58) </p>
59) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

60) <p>Visitez notre <a href="<page easy-download>">page de téléchargement</a> et
61) installez le paquet complet pour votre système d'exploitation.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

62) </p>
63) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

64) <p>Si vous pensez que c'est utile, vous pouvez également utiliser Tor comme un
65) client pour être sûr qu'il fonctionne.</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

66) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <hr /> <a id="setup"></a>
68) <h2><a class="anchor" href="#setup">Deuxième étape: le paramétrer comme
69) relais</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

70) <br />
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

71) <ol>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

72) <li>Vérifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là sur
73) un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serveur de
74) temps</a> public. 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

75) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

76) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

77) <li><strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de
78) Vidalia</strong>:
79) <ol>
80) 
81) <li>
82) 	<dt>Faîtes un clic droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre de tâches.
83) Choisissez <tt>Panneau de Contrôle</tt>.</dt>
84) 	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

85) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

86) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

87) <li>Cliquez sur <tt>Configuration du Relais</tt>.</li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

88) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

89) <li>
90) 	<dt>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le réseau Tor</tt> si vous voulez devenir
91) un relais public (recommandé), ou choisissez 		<tt>Aidez les utilisateurs
92) censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a
93) href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situés
94) dans des pays qui censurent Internet.</dt>
95) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

96) </li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

97) 
98) <li>Entrer un surnom pour votre relais, et vos informations de contact au cas où
99) nous aurions besoin de vous faire remonter des problèmes.</li>
100) 
101) <li>Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de
102) port</tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne.
103) Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li>
104) 
105) <li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>.  Sélectionnez
106) combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme à
107) vous même.</dt>
108) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
109) </li> 
110) 
111) <li><dt>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>.  Si vous souhaitez
112) autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne
113) changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a
114) href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>.  Si
115) vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services.</dt>
116) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

117) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

118) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

119) <li>Cliquez sur le bouton <tt>Valider</tt>.  Consultez la troisième étape pour
120) confirmater que votre relais fonctionne correctement.</li>
121) </ol>
122) 
123) <br /> <strong>Configuration Manualle</strong>:
124) <ul>
125) <li>Éditez la partie basse de votre <a
126) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichier
127) torrc</a>. Si vous désirez être un relais public (recommandé), assurez vous
128) de définir au moins la variable ORPort et jeter un oeil à <a href="<page
129) faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>. Si vous désirez être <a href="<page
130) faq>#RelayOrBridge">une passerelle</a> pour les utilisateurs situés dans des
131) pays qui censurent Internet, utilisez <a href="<page
132) bridges>#RunningABridge">ces quelques lignes</a>.
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

133) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

134) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

135) </ul></li>
136) 
137) <li>Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez y un trou de manière à ce que les
138) connexions entrantes puissent atteindre le port que vous avez configuré
139) (ORPort, et DirPort si vous l'avez activé). Si vous avez un pare-feu
140) matériel (un boitier Linksys, un modem câble, etc...) vous aurez besoin de
141) <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Assurez vous qu'il
142) autorise toutes les connexions <em>sortantes</em> pour que votre relais
143) puisse atteindre les autres relais Tor. 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

144) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

145) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

146) <li>Relancer votre relais. S'il <a
147) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace
148) n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part.
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

149) </li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

150) 
151) <li>Inscrivez vous à la liste de diffusion <a
152) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Il y a
153) relativement peu de messages, et elle vous tiendra informé des nouvelles
154) versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a
155) href="<page documentation>#MailingLists">listes de diffusions de Tor</a>
156) avec un trafic plus important.
157) </li>
158) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

159) </ol>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

160) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

161) <hr /> <a id="check"></a>
162) <h2><a class="anchor" href="#check">Troisième étape s'assurer que ça
163) fonctionne</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

164) <br />
165) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

166) <p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va essayer de
167) déterminer si le port que vous avez configuré est joignable de
168) l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les <a
169) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrées
170) de logs</a> du genre <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
171) from the outside. Excellent</tt>. Si vous ne voyez pas ce message, ça
172) signifie que votre relais n'est pas joignable de l'extérieur &mdash; vous
173) devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le
174) port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

175) </p>
176) 
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

177) <p>Quand votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un «
178) descripteur de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de
179) connaître l' adresse, les ports, la clé, etc que votre relais utilise. Vous
180) pouvez manuellement <a
181) href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des
182) états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez
183) configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à
184) attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

185) 
186) <hr /> <a id="after"></a>
187) <h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça
188) fonctionne</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

189) <br />
190) 
191) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

192) Nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

193) </p>
194) 
195) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

196) 6. Lisez <a
197) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce
198) document</a> pour avoir des idées sur comment accroître la sécurité de votre
199) relais. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

200) </p>
201) 
202) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

203) 7. Si vous désirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais
204) merci de configurer <a
205) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'option
206) MyFamily</a> dans tous les fichiers de configuration de tous vos relais.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

207) </p>
208) 
209) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

210) 8. Décidez de la limitation de débit. Le câble, le xDSL, et les utilisateurs
211) qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en
212) téléchargement qu'en envoi) doivent limiter leur débit à la plus petite
213) bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a
214) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">l'entrée
215) FAQ sur la limitation du débit</a> pour plus de détails. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

216) </p>
217) 
218) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

219) 9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans
220) "keys/secret_id_key" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre
221) relais, et prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse
222) lire le trafic qui passe au travers de votre nœud. C'est un fichier critique
223) à conserver si vous comptez <a
224) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">déplacer
225) ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

226) </p>
227) 
228) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

229) 
230) 10. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à
231) paramétrer votre nom d'hôte inversé avec 'anonymous' or 'proxy' or
232) 'tor-proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces
233) web puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a
234) href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un
235) hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à
236) vous et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de
237) sortie. 
238) 
239) </p>
240) 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

241) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

242) 11. Si votre ordinateur ne fait pas tourner de serveur web, envisagez de
243) changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre
244) d'utilisateurs Tor sont cloisonnés derrière des pare-feux qui ne leur
245) permettent que d'aller sur le web, et ce changement leur permettra
246) d'atteindre votre relais Tor. Les relais Windows peuvent simplement changer
247) leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et
248) relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement
249) ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

250) paramétrer une sorte de <a
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

251) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">translation
252) de port</a> pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si
253) vos ports 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même
254) aider, d'autres sont intéressants comme les ports 22, 110, et 143. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

255) </p>
256) 
257) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

258) 12. Si votre relais Tor fournit d'autres services sur la même adresse IP
259) &mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les
260) connexions au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local
261) également. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor
262) détecteront que le relais Tor est <a
263) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le
264) chemin le plus sûr pour atteindre ce serveur web</a>, et construiront
265) toujours un chemin qui finira par votre relais. Si vous ne souhaitez pas
266) autoriser les connexions, vous devrez explicitement les rejeter dans votre
267) politique de sortie. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

268) </p>
269) 
270) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

271) 13. (Uniquement pour Unix). Créez un utilisateur séparé pour faire tourner
272) le relais. Si vous installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est déjà
273) fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas
274) d'être lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le
275) lancer sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres
276) services qui détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre
277) paranoïaque, rien ne vous empêche <a
278) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">de
279) mettre Tor dans une prison chroot</a>.) 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

280) </p>
281) 
282) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

283) 14. (Uniquement pour Unix). Votre système d'exploitation limite probablement
284) le nombre de fichiers ouverts par processus à 1024 (voir moins). Si vous
285) envisagez de faire tourner un nœud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute
286) pas suffisant. Sous Linux, vous devriez ajouter une ligne genre "toruser
287) hard nofile 8192" à votre fichier /etc/security/limits.conf (ou toruser est
288) l'utilisateur qui fait tourner le processus Tor), et ensuite relancer Tor
289) s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous puis reconnectez vous si
290) vous le lancez par vous même).
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

291) </p>
292) 
293) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

294) 15. Si vous avez installé Tor à partir d'un paquet ou d'une installation
295) automatisée, il est probable que Tor se le lance automatiquement au
296) démarrage du système. Mais si vous l'avez installé par les sources, vous
297) trouverez utiles les scripts de démarrage présents dans contrib/tor.sh ou
298) contrib/torctl.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

299) </p>
300) 
301) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

302) Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne
303) encore après les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne
304) « ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter
305) en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des
306) problèmes ou des questions, voyez la <a href="<page
307) documentation>#Support">section d'aide</a> ou <a href="<page
308) contact>">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider à
309) faire croître le réseau Tor !
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

310) </p>
311) 
312) <hr />
313) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

314) <p>Si vous avez des suggestions pour améliorer le contenu de ce document, merci
315) <a href="<page contact>">de nous les faire parvenir</a>. Merci !</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

316) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

317)   </div>
318) <!-- #main -->
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

319) </div>
320) 
321)