cd98d6c7b7a01b17f53e62648035f1a6bb3021cf
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 4-optional
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8"
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Tor: Google Summer of Code 2010</h2>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

14) <hr />
15) 
16) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

17) Lors des trois années précédentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> a pris part
19) avec succès aux <a
20) href="http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html">Google Summer of Code
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

21) 2007</a>, <a href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">2008</a>
22) et <a
23) href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff">2009</a>.
24) Au total, 17 étudiants ont travaillé en tant que développeurs à temps plein
25) lors des étés 2007 à 2009. Maintenant, nous avons été également retenus pour
26) <a href="https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor">le
27) Google Summer of Code 2010</a>.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

28) </p>
29) 
30) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) 
32) <!--<p>
33) 
34) The <a
35) href="http://socghop.appspot.com/document/show/program/google/gsoc2009/faqs#timeline">deadline</a>
36) for your <a
37) href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants">application</a>
38) is <b>April 20, 2009</b> at 5pm Pacific time.
39) </p>-->
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

40) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

41) Vous devez être motivé et capable de travailler de manière
42) indépendante. Nous avons une communauté florissante de développeurs
43) intéressés sur le canal IRC et sur les listes de diffusion et nous sommes
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

44) impatients de travailler avec vous, de partager des idées sur la conception,
45) etc..., toutefois, vous devrez être autonome dans la gestion de votre tremps
46) et également familiarisé avec les méthodes de développement des logiciels
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

47) libres sur Internet. 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

48) </p>
49) 
50) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) En plus de fournir davantage d'effort de développement sur Tor et ses
52) applications connexes, Google et Tor souhaitent que les étudiants qui
53) participent, restent engagés également après l'été. À ce titre, nous
54) donnerons la priorité aux étudiants qui ont démontré de manière régulière
55) leur intérêt et leur réactivité. Nous demanderons aux étudiants de rédiger
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) des rapports publics pour notre communauté, soit en bloguant soit en
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

57) envoyant des emails sur notre liste de diffusion. Nous souhaitons que la
58) communauté et l'étudiant puissent bénéficier chacun de l'autre.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

59) </p>
60) 
61) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

62) Travailler sur Tor est gratifiant parce que: 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

63) </p>
64) 
65) <ul>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) <li>Vous pouvez travailler pendant les heures de votre choix et où vous le
67) désirez. Tant que le travail est fait, nous ne se soucions pas de savoir
68) comment vous y êtes parvenu.</li>
69) <li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que
70) vous fabriquez ne sont pas bloqués ou brevetés.</li>
71) <li>Vous travaillerez avec une équipe internationale d'experts de l'anonymat et
72) des développeurs sur ce qui est déjà le plus grand, le plus actif et le plus
73) solide réseau d'anonymat jamais rencontré.</li>
74) <li>Le travail que vous faites pourrait contribuer à des publications
75) académiques &mdash; le développement de Tor soulève de nombreux débats
76) ouverts et des problèmes dans le domaine <a
77) href="http://freehaven.net/anonbib/">des système d'anonymisation</a>.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

78) </ul>
79) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

80) <a id="GettingInvolved"></a>
81) <h2><a class="anchor" href="#GettingInvolved">Comment participer ?</a></h2>
82) 
83) <p>
84) Le meilleur moyen de participer est de venir discuter sur IRC (canaux "#tor"
85) et "#tor-dev), de lire la documentation et les autres pages web, d'essayer
86) les différents outils liés aux projets qui vous intéressent et, de poser les
87) questions telles qu'elles viennent à vous: <a href="<page
88) documentation>#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme</a>.
89) </p>
90) 
91) <p>
92) Lorsque nous devrons choisir les projets retenus, votre capacité à prendre
93) des initiatives ainsi que la manière dont vous vous insérez dans note
94) communauté seront deux critères au moins aussi importants que le projet sur
95) lequel vous travaillerez.
96) </p>
97) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

98) <a id="Ideas"></a>
99) <h2><a class="anchor" href="#Ideas">Liste d'idées</a></h2>
100) 
101) <p>
102) Cette année, nous disposons de deux listes d'idées: une pour les projets <a
103) href="<page volunteer>#Projects">d'aide au développement de Tor</a> et
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

104) l'autre pour <a href="https://www.eff.org/gsoc2010">les projets de
105) l'EFF</a>.
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

106) </p>
107) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

108) <a id="Template"></a>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

109) <h2><a class="anchor" href="#Template">Modèle de candidature</a></h2>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

110) 
111) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

112) Merci d'utiliser le modèle suivant pour votre candidature. Assurez-vous de
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

113) vous fournir suffisamment d'informations pour nous permettre d'évaluer votre
114) candidature et votre proposition.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

115) </p>
116) 
117) <ol>
118) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

119) <li>Sur quel projet aimeriez-vous travailler ? Utilisez notre listes d'idées
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

120) comme point de départ ou créez la votre. Votre proposition doit inclure des
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

121) descriptions détaillées de ce que vous allez faire, avec plus d'informations
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

122) sur les parties qui vous semblent difficiles. Votre proposition devrait
123) aussi essayer de faire une estimation des tâches avec une assez bonne
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

124) granularité, et nous convaincre que vous avez pour objectif de les mener à
125) bien. </li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

126) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

127) <li>Donnez nous un code d'exemple: quelque chose d'intéressant, propre à
128) démontrer que vous savez ce que vous êtes en train de faire, idéalement d'un
129) projet existant.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

130) 
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

131) <li>Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou pour l'EFF en
132) particulier?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

133) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

134) <li>Parlez-nous de vos expériences dans le développement de logiciel libre. Nous
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

135) souhaitons en particulier vous entendre davantage sur les manières dont vous
136) avez collaboré avec d'autres personnes plutôt que sur votre mode de travail
137) sur un projet personnel.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

138) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

139) <li>Allez-vous travailler à plein temps sur le projet pour l'été, ou vous avez
140) d'autres engagements également (un deuxième emploi, des cours, etc)? Si vous
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

141) ne pouvez pas être disponible à temps plein, merci de nous l'expliquer, avec
142) un calendrier et une liste, si vous la connaissez, des autres grandes
143) échéances (par exemple examens). Avoir d'autres activités n'est pas
144) bloquant, mais nous ne voulons pas être surpris.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

145) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

146) <li>Votre projet nécessite plus de travail et/ou de la maintenance après la fin
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

147) de l'été? Quelles sont les chances que vous restiez pour nous aider sur ce
148) travail supplémentaire ou sur les projets qui y sont rattachés ?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

149) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

150) <li>Quelle est votre approche idéale pour garder tout le monde informé de vos
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

151) progrès, des problèmes et des questions au cours du projet ? Dit d'une autre
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

152) manière, quel type de "chef" doit être votre tuteur?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

153) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

154) <li>Dans quelle école êtes vous ? En quelle année êtes-vous, et quel est votre
155) diplôme/niveau/orientation ? Si vous faites partie d'un groupe de recherche,
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

156) lequel ?</li>
157) 
158) <li>Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google
159) ne nous redonne pas vos éléments de contacts automatiquement. Ainsi, vous
160) devrez les ajouter à votre candidature.</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

161) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

162) <li>N'existe-t-il rien d'autre que nous devrions savoir qui fera que nous
163) apprécieront davantage votre projet?</li>
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

164) 
165) </ol>
166) 
167) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

168) Nous avons retenu un peu plus de 10 tuteurs pour cette année &mdash; pour la
169) plupart des personnes de <a href="<page people>#Core">l'équipe centrale de
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

170) développement</a> et quelques <a
171) href="http://www.eff.org/about/staff">employés de l'EFF</a> &mdash; aussi
172) nous devrions être en mesure d'accueillir une grande variété de projets,
173) allant du travail sur Tor lui-même aux activités liées au support, ou à des
174) projets périphériques. Nous pouvons déterminer qui est le tuteur approprié
175) en discutant du projet que vous avez en tête. Nous espérons attribuer un
176) tuteur principal à chaque étudiant, ainsi que un ou deux assistants pour
177) aider les tuteurs à répondre aux questions et vous permettre d'intégrer la
178) grande communauté Tor.
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

179) </p>
180) 
181) <p>
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

182) Si vous êtes intéressés, vous pouvez nous contacter sur <a href="<page
183) contact>">l'adresse tor-assistants</a> avec un bref résumé de votre
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

184) proposition et nous vous répondrons en retour. Vous pouvez tout simplement
185) vous plonger directement et envoyer vos idées et vos objectifs à la <a
186) href="<page documentation>#MailingLists">liste de diffusion
187) or-talk</a>. Assurez-vous de répondre durant la période de sélection des
188) inscriptions. Si nous apprécions votre demande mais que vous n'avez jamais
189) répondu à nos emails vous demandant plus d'informations, c'est plutôt
190) mauvais signe. 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

191) </p>
192) 
193) <p>
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

194) Plus le nombre de nos candidatures est grand, plus il est probable que
195) Google nous fournisse de bons étudiants. Donc, si vous n'avez pas encore
Runa A. Sandvik updated translations from p...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

196) rempli vôtre programme de l'été, merci à vous d'envisager de passer un peu
197) de temps à travailler avec nous pour améliorer Tor ! 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

198) </p>
199) 
Runa A. Sandvik updated translations

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

200) </div>
201) 
Mfr Fix wrong links in Fr and f...

Mfr authored 16 years ago

202) 
203)