d7cb27fa549f9ff511460c54303d0ce33bc5a534
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

1) ## translation metadata
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 16076
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

3) #Last-Translator: mfr(ä]misericordia.be
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

4) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="NLnet Project: Accélérer les Services Cachés de Tor" CHARSET="UTF-8"
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
10) 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

11) <h2>Projet NLnet: Accélérer les Services Cachés de Tor</h2>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

12) <hr />
13) 
14) <p>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

15) Les services cachés de Tor permettent aux utilisateurs de mettre en place des
16)  services d'information anonymes, tels des sites web, qui ne peuvent être accessibles 
17) 	que par le réseau Tor et sont protégés contre l'identification de l'hôte qui exécute 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

18) 	ce service. 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

19) Les limitations les plus critiques des services cachés de Tor sont le temps qu'il faut
20) jusqu'à un service caché soit enregistré dans le réseau et le temps de réponse 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

21) lorsque d'une consultation par un utilisateur.
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

22) En raison de problèmes de conception dans le protocole original Tor,
23) la connexion à un nouveau service caché peut prendre plusieurs minutes, ce qui
24) conduit la plupart des utilisateurs  à abandonner avant la connexion ai été établie.
25) L'usage des services cachés de Tor pour des services de communication interactif d'utilisateurs
26)  à utilisateurs (messagerie par exemple) est presque impossible en raison du long temps de réponse
27) lors de la mise en place du circuit du service caché.
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

28) </p>
29) 
30) <p>
31) 	
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

32) Ce projet vise à accélérer Tor les services cachés par l'amélioration de la manière
33) dont les circuits Tor sont mis en place entre l'utilisateur et le service caché, 
34) ainsi que la manière dont un service caché est enregistré dans le réseau Tor.
35) Dans une première étape, un diagnostic précis du comportement des services cachés
36) en laboratoire et en situation réelle sera effectué pour trouver les causes 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

37) profondes des mauvaises performances.
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

38) Sur la base de ces diagnostics, des stratégies d'optimisation seront conçues et
39) avec vérification des effets indésirables sur la sécurité et l'anonymat du
40) Réseau Tor.
41) Les optimisations les plus promettrices seront ensuite mises en œuvre pour atteindre
42)  une amélioration notable pour les utilisateurs. Des mesures précises de succès 
43) 	seront développées dans la phase de diagnostic, afin que soit visible où du temps
44) est perdu et où des améliorations sont réalistes.
45) Le but ultime est d'avoir un changement du protocole des services cachés en production
46) prêt et diffusé aux utilisateurs de Tor dans un délai de moins de 12 mois.
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

47) </p>
48) 
49) <p>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

50) Ce projet est généreusement financé par:
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

51) </p>
52) 
53) <p>
54) <a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">
55) <img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="The NLnet foundation" /></a>
56) </p>
57) 
58) <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
59) <thead>
60) <tr>
61) <th><big>Projet</big></th>
62) <th><big>Date de Livraison</big></th>
63) </tr>
64) </thead>
65) 
66) <tr bgcolor="#e5e5e5">
67)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

68)     <b>Livrable A:</b> Analyse, mesures et clarification des problèmes<br />
69)     <small><em>Comme les services cachés de Tor n'ont été activement mis au point
70)      que depuis la dernière année du développement de Tor, certains aspects de
71)      des problèmes ont été sous-analysés. Pour identifier les sources précises de
72)      temps de réponse et des pertes de temps, une analyse approfondie des raisons
73) 					plus profondes pour de ces éléments nécessite d'être effectuée. 
74) 					Ce livrable, nécessitera environ un mois de travail. Les résultats de l'analyse
75) 					auront une influence sur les décisions de conception à prendre dans 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

76) 					Livrable B.</em></small>
77)   </td>
78)   <td>
79)     15 Juin 2008
80)   </td>
81) </tr>
82) 
83) <tr>
84)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

85)     <b>Livrable B:</b> Conception et évaluation des modifications nécessaires<br />
86)     <small><em>Les modifications apportées aux services cachés de Tor auront
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

87) 				une incidence sur le fonctionnement des services de base du protocole et, 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

88) 				par conséquent, exigent une évaluation attentive des répercussions possibles 
89) 				pour la sécurité et l'anonymat. Un délai de deux mois est prévu pour la conception 
90) 				et la phase d'évaluation, qui se terminera par un vaste examen par les pairs.
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

91) 				</em></small>
92)   </td>
93)   <td>
94)     15 Aout 2008
95)   </td>
96) </tr>
97) 
98) <tr bgcolor="#e5e5e5">
99)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

100)     <b>Livrable C:</b> Mise en œuvre<br />
101)     <small><em>Après la conception, l'évaluation et l'examen par les pairs 
102) 				les modifications doivent être mises en œuvre et intégrée avec le code pricipal
103) 				de Tor. La mise en œuvre effective des changements nécessaires prendra
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

104)      environ deux mois.</em></small>
105)   </td>
106)   <td>
107)     15 Octobre 2008
108)   </td>
109) </tr>
110) 
111) <tr>
112)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

113)     <b>Livrable D:</b> Mise en œuvre et conduite du changement jusqu'à 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

114) 				la livraison<br />
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

115)     <small><em>Cette modification est très critique pour la sécurité et
116)      de l'anonymat le réseau Tor, elle nécessite de nombreux essais et
117)      débogage en laboratoire et en réel. Une période de trois
118)      mois est prévu pour tester et déboguer, où le développeur responsable 
119) 					passera 1/3 de son temps à des essais. 
120) 					Une partie de la phase d'essai sera une période de bêta publique.</em></small>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

121)   </td>
122)   <td>
123)     15 Janvier 2009
124)   </td>
125) </tr>
126) 
127) <tr bgcolor="#e5e5e5">
128)   <td>
Mfr fix more typos

Mfr authored 15 years ago

129)     <b>Livrable E:</b> Déploiement<br />
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

130)     <small><em>Le déploiement dans le réseau des serveurs Tor sera réalisé 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

131) 				en synchronisation avec le calendrier normal de diffusion de Tor.
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

132) 				Comme ce calendrier dépend d'un certain nombre de facteurs externes, 
133) 				tel que l'achèvement d'autres projets de logiciels qui devraient aller 
134) 				dans le même livraison, la date de sortie effective et la date auquelle
135) 				cette version a été accepté et installé par la plupart des opérateurs 
Mfr fix more typos

Mfr authored 15 years ago

136) 				de serveur Tor peuvent varier. D'expérience, une période de trois à quatre mois
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

137) 				peut être prévue.</em></small>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

138)   </td>
139)   <td>
140)     15 Mai 2009
141)   </td>
142) </tr>
143) </table>
144) 
145) <br />
146) 
147) <a id="Reports"></a>
148) <h2><a class="anchor" href="#Reports">Rapports mensuels d'avancement</a></h2>
149) <p>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

150) Il y aura au total huit rapports mensuels de situation en commençant 
151) par le premier livrable le 15 juin 2008 et terminant avec l'achèvement 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

152) de la mise en oeuvre et les tests de bon fonctionnement le 15 janvier 2009.
153) </p>
154) 
155) <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
156) <thead>
157) <tr>
158) <th><big>Mois,</big></th>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

159) <th><big>Rapport d'activité</big></th>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

160) </tr>
161) </thead>
162) 
163) <tr bgcolor="#e5e5e5">
164)   <td>
165)     <a id="Jun08"></a>
166)     <a class="anchor" href="#Jun08">Juin 08</a>
167)   </td>
168)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

169)     <small><em>L'objectif initial d'analyser les problèmes qui conduisent au
170)      ralentissement des services cachés de Tor a été accompli. Une partie de ces
171)      analyses a mesuré que le retard que l'utilisateur subit lors de 
172)      la mise en place ou de l'accès à un service caché. En outre, les données 
173) 					de mesure d'avril 2008 pourrait être un moyen pour explorer les délais internes
174)      d'établissement d'une connexion à un service caché. Les résultats
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

175)      de cette analyse sont contenues dans un 
176)     <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf">rapport</a>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

177)     de 22 pages qui a été rendu public sur la 
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

178)     <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html">liste de 
Mfr fix more typos

Mfr authored 15 years ago

179) 				diffusion des développeurs</a> de Tor.</em></small>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

180)     <br/>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

181)     <small><em>L'analyse a aussi dévoilé quelques bogues qui sont responsables
182)      en partie du retard dans la mise en service du service caché pour les
183)      clients. Quelques bogues ont été corrigés à la suite de l'analyse, d'autres
Mfr fix more typos

Mfr authored 15 years ago

184)      le seront prochainement. L'évaluation a en outre, présenté plusieurs
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

185)      les approches possibles pour améliorer la performance du service caché Tor. 
Mfr fix more typos

Mfr authored 15 years ago

186) 					Certaines de ces idées peuvent être appliquées immédiatement, tandis que d'autres
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

187) 					exigent une analyse plus profonde et de nouvelles mesures. Enfin, au cours de 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

188) 					l'analyse, nous avons découvert que certaines améliorations nécessitent 
189) 					des modification plus profondes de Tor, qui ne sont pas directement liées 
190) 					aux services cachés. Ces changements ne peuvent pas être réalisés dans les 
191) 					délais de ce projet.</em></small>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

192)   </td>
193) </tr>
194) 
195) <tr>
196)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

197)     <a id="Jul08"></a>
198)   	     <a class="anchor" href="#Jul08">Juil 08</a>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

199)   </td>
200)   <td>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

201) 		<small><em>Tous les bogues qui ont été trouvées dans l'analyse ont été
202)   	     corrigées. Cela comprend les 2 bogues qui ont déjà été résolues lors de 
203) 								l'analyse et 4 bogues de plus qui ont été corrigés durant les 30 derniers jours.
204) 								Pendant le correction des bogues causant des baisses de performances imprévues,
205) 								plusieurs changements de conception qui avaient été suggérés lors de l'analyse précédente
206) 								 ont des effets secondaires sur l'anonymat et sur la charge globale du réseau 
207) 									qui doivent être évalués un à un par rapport à la performance procurée. Un <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/discussion-2008-07-15.pdf">rapport</a>
208)   	     a été publié sur la 
209)   	     <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html">
210) 								liste de diffusion des développeurs</a> présentant 7 changements possibles
211) 								dans la conception qui doivent être discutés.
Mfr fix more typos

Mfr authored 15 years ago

212) 								Certaines analyses (appellées mesures de faible bande et le plan de mesure
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

213) 								à grande échelle) qui prennent plus de temps que prévus ont été programmées
214) 								pour une date postérieure au livrable B. 
215) 								Le programme actuel est de faire ces évaluations dans le calendrier
216) 								avant le 15 janvier, et de travailler sur des hypothèses jusqu'à ce que 
217) 								les résultats finaux soient disponibles.</em></small>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

218)   </td>
219) </tr>
220) 
221) <tr bgcolor="#e5e5e5">
222)   <td>
223)     Aou 08
224)   </td>
225)   <td>
226)   </td>
227) </tr>
228) 
229) <tr>
230)   <td>
231)     Sep 08
232)   </td>
233)   <td>
234)   </td>
235) </tr>
236) 
237) <tr bgcolor="#e5e5e5">
238)   <td>
239)     Oct 08
240)   </td>
241)   <td>
242)   </td>
243) </tr>
244) 
245) <tr>
246)   <td>
247)     Nov 08
248)   </td>
249)   <td>
250)   </td>
251) </tr>
252) 
253) <tr bgcolor="#e5e5e5">
254)   <td>
255)     Dec 08
256)   </td>
257)   <td>
258)   </td>
259) </tr>
260) 
261) <tr>
262)   <td>
263)     Jan 09
264)   </td>
265)   <td>
266)   </td>
267) </tr>
268) </table>
269) 
270) <br />
271) 
272) <!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
273) these people will be doing? And what exactly are these people going to
274) do? :)
275) <a id="People"></a>
276) <h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
277) <ul>
278) <li><a href="<page people>#Core">Karsten Loesing</a></li>
279) <li><a href="<page people>#Core">Steven Murdoch</a></li>
280) </ul>
281) -->
282) 
283) <a id="Links"></a>
284) <h2><a class="anchor" href="#Links">Liens</a></h2>
285) <ul>
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

286) <li>Document de recherche sur les <b>Mesures de performance et statistiques des Services Cachés de Tor</b>
Mfr Add a French page

Mfr authored 15 years ago

287) (<a href="http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loesing2008performance.pdf">PDF</a>)
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 15 years ago

288) par Karsten Loesing, Werner Sandmann, Christian Wilms, et Guido Wirtz. Dans
289) les actes du colloque international 2008 sur les Applications et Internet
Runa A. Sandvik closed tags

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

290) Internet (SAINT), Turku, Finlande, Juillet 2008.</li>