db78f09b462c491d569fd8e420243891e37d8715
Peter Palfrader Move website to wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        1) ## translation metadata
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml        2) # Based-On-Revision: 1.25
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml        3) # Last-Translator: jan@seul.org
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html   4) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        5) #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html   6) 
it/contribute.it.html   7) <div class="main-column">
it/contribute.it.html   8) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml        9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
it/volunteer.wml       10) <h2>Quattro cose che puoi fare subito:</h2>
it/volunteer.wml       11) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       12) <li>Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       13) un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       14) <li>Dai un'occhiata alla <a href="<page gui/index>">Tor GUI Competition</a>, e
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       15) aiutaci a migliorare l'interfaccia
it/volunteer.wml       16) e l'usabilit&agrave; di Tor. Una T-shirt Tor gratis per ogni proposta!</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       17) <li>Parla coi tuoi amici! Fagli realizzare un server. Fagli aprire degli hidden
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       18) services. Falli parlare di Tor coi loro amici.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       19) <li>Cerchiamo finanziamenti e sponsor. Se ne apprezzi gli obiettivi, per favore
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       20)   <a href="<page donate>">fai una donazione per sostenere
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       21) lo sviluppo di Tor</a>. Se conosci qualche azienda, ente o
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       22) associazione che ha bisogno di sicurezza nelle
it/volunteer.wml       23) comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>
it/volunteer.wml       24) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html  25) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       26) <a id="Bugs"></a>
it/volunteer.wml       27) <h2><a class="anchor" href="#Bugs">Bachi</a></h2>
it/volunteer.wml       28) <ol>
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       29) <li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili,
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       30) perch&eacute; usiamo centinaia di socket che il
it/volunteer.wml       31) kernel di Windows non &eacute; in grado di gestire. <a
it/volunteer.wml       32) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Aiutaci
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       33) a risolvere questo problema!</a> Probabilmente la soluzione migliore &egrave; fare in modo che libevent
it/volunteer.wml       34) usi un IO overlapped invece di libevent() in Windows, e poi adattare Tor
it/volunteer.wml       35) in modo che usi la nuova interfaccia libevent.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       36) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html  37) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       38) <a id="Usability"></a>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       39) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Applicazioni di supporto</a></h2>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       40) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       41) <li>Serve un buon sistema per intercetare le richieste DNS in modo che non siano svelate
it/volunteer.wml       42) a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ci&ograve;
it/volunteer.wml       43) succede se l'applicazione segue la risoluzione DNS prima di rivolgersi
it/volunteer.wml       44) al proxy SOCKS.)</li>
it/volunteer.wml       45) <ul>
it/volunteer.wml       46) <li>C'&egrave; bisogno di <a
it/volunteer.wml       47) +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
it/volunteer.wml       48) tutte le nostre patch a tsocks</a> e mantenerne un nuovo fork. Lo possiamo ospitare sul
it/volunteer.wml       49) nostro server se vuoi.</li>
it/volunteer.wml       50) <li>Bisognerebbe applicate le patch al programma "dsocks" di Dug Song in modo che usi
it/volunteer.wml       51) i comandi <i>mapaddress</i> di Tor dall'interfaccia di controllo, cos&igrave;
it/volunteer.wml       52) da non sprecare un intero ciclo in Tor per fare la risoluzione prima di
it/volunteer.wml       53) connettersi.</li>
it/volunteer.wml       54) <li>Dobbiamo fare in modo che il nostro script <i>torify</i> distingua se siano installati tsocks o
it/volunteer.wml       55) dsocks, e li chiami di conseguenza. Ci&ograve; significa probabilemnte
it/volunteer.wml       56) unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
it/volunteer.wml       57) o scartarne uno direttamente.</li>
it/volunteer.wml       58) </ul>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       59) <li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
it/volunteer.wml       60) in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
it/volunteer.wml       61) Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
it/volunteer.wml       62) script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
it/volunteer.wml       63) e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con
it/volunteer.wml       64) cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       65) la sua configurazione (probabilmente cos&igrave; &egrave; pi&ugrave; portabile). Qualcuno pu&ograve; scrivercelo
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml       66) cos&igrave; lo mettiamo in <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       67) Questa &egrave; una buona prova per il <a href="<page gui/index>">concorso per una GUI
it/volunteer.wml       68) Tor</a>.</li>
it/volunteer.wml       69) <li>Tor &ograve; <a
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       70) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       71) rete Tor network da un particolare exit node</a>, ma dovremmo riuscire a
it/volunteer.wml       72) specificare solo una certa nazione e  fare scegliere l'exit node automaticamente. La
it/volunteer.wml       73) cosa migliore sembra prendere la directory Blossom e usare un client Blossom
it/volunteer.wml       74) locale che recuperi la directory in modo sicuro (via Tor e verificandone la
it/volunteer.wml       75) firma), intercetti i <tt>.country.blossom</tt> hostname, e faccia
it/volunteer.wml       76) la cosa giusta.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       77) <li>A proposito di geolocalizzazione, qualcuno potrebbe disegnare un mappamondo
it/volunteer.wml       78) indicante tutti i server Tor. Un premio se si aggiorna man mano che
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       79) la rete cresce e cambia. Purtroppo la maniera pi&ugrave; semplice per farlo implica
it/volunteer.wml       80) inviare tutti i dati a Google che disegni la mappa per te. Che
it/volunteer.wml       81) conseguenze ha per la privacy? Ci sono altre buone soluzioni?</li>
it/volunteer.wml       82) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       83) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html  84) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       85) <a id="Documentation"></a>
it/volunteer.wml       86) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Documentazione</a></h2>
it/volunteer.wml       87) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml       88) <li>Sappiamo che l'anonimato degli utenti Tor pu&ograve; essere attaccato da
it/volunteer.wml       89) javascript, java, activex, flash, etc, se non vengono disabilitati.
it/volunteer.wml       90) Ci sono dei plugin (come NoScript per Firefox) che possono aiutare
it/volunteer.wml       91) gli utenti a gestire questo rischio? E di che rischio si tratta esattamente?</li>
it/volunteer.wml       92) <li>Esiste una suite completa di plugin che sostituisca tutte le funzioni di Privoxy
it/volunteer.wml       93) per Firefox 1.5+? Sappiamo che Tor &egrave; molto pi&ugrave; veloce senza
it/volunteer.wml       94) Privoxy.</li>
it/volunteer.wml       95) <li>Aiuta Matt Edman con la documentazione e con le guide del suo
it/volunteer.wml       96) <a href="http://vidalia-project.net/">Tor Controller</a>.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml       97) <li>Analizzare e documentare
it/volunteer.wml       98) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">la
it/volunteer.wml       99) nostra lista di programmi</a> configurabili per essere usati con Tor.</li>
it/volunteer.wml      100) <li>Abbiamo bisogno di una documentazione migliore per intercettare dinamicamente
it/volunteer.wml      101) le connessioni e inviarle via Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
it/volunteer.wml      102) e freecap (Windows) sembrano dei buoni candidati.</li>
it/volunteer.wml      103) <li>C'&egrave; una lista immensa di <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programmi potenzialmente
it/volunteer.wml      104) utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili?
it/volunteer.wml      105) Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      106) <li>Aiuta a tradurre le pagine web e la documentazione in altre
it/volunteer.wml      107) lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per
it/volunteer.wml      108) tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono anche persone che aiutino
it/volunteer.wml      109) a mantenere le traduzioni esistenti in italiano, francese e svedese -
it/volunteer.wml      110) vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle
it/volunteer.wml      111) traduzioni</a>.</li>
it/volunteer.wml      112) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      113) </ol>
it/volunteer.wml      114) 
it/volunteer.wml      115) <a id="Coding"></a>
it/volunteer.wml      116) <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
it/volunteer.wml      117) <ol>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      118) <li>Per ora i descrittori dei hidden service sono contenuti in solo in
it/volunteer.wml      119) pochi directory server. &#200; uno svantaggio per la privacy e per la robustezza. Per
it/volunteer.wml      120) una maggiore robustezza dovremo rendere ancora meno privati i descrittori dei
it/volunteer.wml      121) hidden service dato che dovremo duplicarli in
it/volunteer.wml      122) molti mirror diversi. Idealmente vorremmo separare del tutto il sistema di storage/lookup dai
it/volunteer.wml      123) directory server Tor. TIl primo problema &egrave; che occorre
it/volunteer.wml      124) disegnare un nuovo formato per i descrittori dei hidden service che a) sia ascii piuttosto che
it/volunteer.wml      125) binario, per praticit&agrave;; b) tenga criptata la lista degli introduction point
it/volunteer.wml      126) a meno di non conoscere l'indirizzo <tt>.onion</tt>, in modo che la directory
it/volunteer.wml      127) non possa conoscerli; e c) permetta alle directory di verificare il timestamp
it/volunteer.wml      128) e la firma su un descrittore di un hidden service in modo che non possano
it/volunteer.wml      129) rivelarne uno falso. In secondo luogo, va bene qualsiasi sistema affidabile
it/volunteer.wml      130) di storage distribuito, fintanto che permetta aggiornamenti automatici, ma per ora
it/volunteer.wml      131) pare che nessun codice DHT implementato supporta gli aggiornamenti automatici.</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      132) <li>Gli exit server Tor devono eseguire numerose risoluzioni DNS in parallelo. Purtroppo
it/volunteer.wml      133) gethostbyname() &egrave; mal disegnato --- si blocca finch&eacute; non ha finito
it/volunteer.wml      134) di risolvere una query --- e richiede il proprio thread or processo. Cos&igrave; Tor
it/volunteer.wml      135) deve aprire numerosi thread DNS "di lavoro". Esistono alcune librerie
it/volunteer.wml      136) DNS asincrone, ma sono storicamente bacate e abbandonate.
it/volunteer.wml      137) Qualcuna di queste &egrave; anche software stabile, pulito e libero? (Ricorda che
it/volunteer.wml      138) Tor usa OpenSSL e che OpenSSL probabilmente non &egrave; compatibile con la GPL, perci&ograve;
it/volunteer.wml      139) le librerie GPL sono escluse.) Se fosse cos&igrave;
it/volunteer.wml      140) (o se potessimo renderle tali), le integreremmo in Tor. vedi <a
it/volunteer.wml      141) href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2005/msg00001.html">il post di Agl
it/volunteer.wml      142) </a> per uno degli approcci possibili. Vedi anche
it/volunteer.wml      143) <a href="http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/">c-ares</a> e
it/volunteer.wml      144) <a href="http://www.monkey.org/~provos/libdnsres/">libdnsres</a>.
it/volunteer.wml      145) </li>
it/volunteer.wml      146) <li>Tor 0.1.1.x include il supporto per acceleratori crittografici hardware
it/volunteer.wml      147) tramite OpenSSL. Nessuno tuttavia lo ha ancora testato. C'&egrave; qualcuno che vuole
it/volunteer.wml      148) prendere una scheda e farci sapere come va?</li>
it/volunteer.wml      149) <li>Dato che i server Tor fanno store-and-forward di ogni cellula che gestiscono,
it/volunteer.wml      150) i server Tor a larga banda finiscono ad usare dozzine di megabyte di memoria
it/volunteer.wml      151) solo per i buffer. Dobbiamo sapere quando restringere o espandere
it/volunteer.wml      152) i buffer. Forse si potrebbe modellare una soluzione come i buffer nel kernel
it/volunteer.wml      153) Linux, dove ci sono buffer pi&ugrave; piccoli che si collegano l'un l'altro,
it/volunteer.wml      154) invece che dei buffer monolitici?</li>
it/volunteer.wml      155) <li>Implementare richieste di reverse DNS dentro Tor (gi&agrave; specificato nella
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      156) sezione 5.4 delle <a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">tor-spec.txt</a>).</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      157) <li>Effettuare una analisi di sicurezza di Tor con <a
it/volunteer.wml      158) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Determinare
it/volunteer.wml      159) se esistono delle buone librerie di fuzzing adatte al nostro scopo. Guadagnati la fama
it/volunteer.wml      160) e il credito quando potremo fare una nuova release grazie a te!</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      161) <li>Sarebbe difficile fare una patch per bind o per
it/volunteer.wml      162) un DNS proxy per redirigere le richieste a Tor tramite la nostra <a
it/volunteer.wml      163) +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#CompatibleApplications">estensione socks
it/volunteer.wml      164) tor-resolve</a>? dsocks lo permette gi&agrave; su BSD. E si potrebbe
it/volunteer.wml      165) convertire le richieste DNS UDP in richieste TCP da inviare via Tor?</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      166) <li>Tor usa TCP per il trasporto e TLS per la cifratura del
it/volunteer.wml      167) collegamento. Funziona ed &egrave; semplice, ma significa che se un pacchetto
it/volunteer.wml      168) viene scartato tutte le cellule di un collegamento subiscono un ritardo; inoltre
it/volunteer.wml      169) significa che possiamo ragionrvolmente supportare solo flussi TCP. Abbiamo una <a
it/volunteer.wml      170) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">lista
it/volunteer.wml      171) di motivi per evitare il trasporto UDP</a>, ma sarebbe bello accorciare
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      172) questa lista. Abbiamo proposto anche delle <a
Jan Reister update italian website pages

Jan Reister authored 17 years ago

it/volunteer.wml      173) href="<svnsandbox>doc/tor-spec-udp.txt">specifiche per Tor e
it/volunteer.wml      174) UDP</a> &mdash; facci sapere se presentano dei problemi.</li>
Jan Reister updated italian volunteer.wml

Jan Reister authored 18 years ago

it/volunteer.wml      175) </li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      176) <li>Non ci manca molto per avere supporto IPv6 per indirizzi destinazione
it/volunteer.wml      177) (sugli exit node). Se per te IPv6 &egrave; molto importante, questo &egrave;
it/volunteer.wml      178) il punto da cui cominciare.</li>
it/volunteer.wml      179) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html 180) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      181) <a id="Research"></a>
it/volunteer.wml      182) <h2><a class="anchor" href="#Research">Ricerca</a></h2>
it/volunteer.wml      183) <ol>
it/volunteer.wml      184) <li>Attacco di tipo "website fingerprinting": fai un elenco di quanche
it/volunteer.wml      185) centinaio di siti famosi, scaricane le pagine, crea una serie di
it/volunteer.wml      186) "signature" per ciascun sito. Poi osserva il traffico di un client Tor. Mentre
it/volunteer.wml      187) riceve dati, potresti indovinare se e quale di questi siti
it/volunteer.wml      188) il client sta visitando. Per prima cosa, che possibilit&agrave; di successo
it/volunteer.wml      189) ha questo attacco sull'installato Tor attuale? Poi, cerca delle difese
it/volunteer.wml      190) possibili: ad esempio, potremmo cambiare le dimensioni delle cellule Tor da 512
it/volunteer.wml      191) byte a 1024 byte, potremmo usare tecniche di padding come <a
it/volunteer.wml      192) href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">il defensive dropping</a>,
it/volunteer.wml      193) o potremmo aggiungere ritardi nel traffico. Che impatto avrebbe,
it/volunteer.wml      194) che conseguenze avrebbe sull'usabilit&agrave; (con un metro di riferimento adeguato)
it/volunteer.wml      195) l'uso di difese efficaci in ciascuno di questi casi?</li>
it/volunteer.wml      196) <li>Attacco di tipo "end-to-end traffic confirmation":
it/volunteer.wml      197) osservando il traffico dal lato di Alice e di Bob, si possono <a
it/volunteer.wml      198) href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">confrontare
it/volunteer.wml      199) le signature del traffico e dedurre che si sta osservando lo stesso
it/volunteer.wml      200) flusso</a>. Finora Tor si rassegna ad accettare questa situazione, assumendo
it/volunteer.wml      201) che in ogni caso questo attacco &egrave; triviale. Ma &egrave; davvero cos&igrave;? Quanto
it/volunteer.wml      202)  e quale traffico &egrave; necessario perch&eacute; un aversario
it/volunteer.wml      203) sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?
it/volunteer.wml      204) Il traffic padding o il traffic shaping
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      205) funzionano meglio di altri sistemi?</li>
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      206) <li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano
it/volunteer.wml      207) il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra
it/volunteer.wml      208) l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realt&agrave;
it/volunteer.wml      209) invece il percorso attraversa diversi autonomous system (AS), e <a
it/volunteer.wml      210) href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">non &egrave; infrequente che
it/volunteer.wml      211) lo stesso AS appaia sia nell'entry path che nell'exit path</a>.
it/volunteer.wml      212) Purtroppo, per calcolare se una certa configurazione tra Alice, entry,
it/volunteer.wml      213) exit e Bob sia pericolosa occorre scaricare una intera
it/volunteer.wml      214) routing zone Internet ed effettuare su di essa molte operazioni. Ci sono dei
it/volunteer.wml      215) rimedi pratici approssimativi, come ad esempio evitare gli indirizzi IP nella stessa rete /8?</li>
it/volunteer.wml      216) <li>Tor funziona male quando un server dispone di banda asimmetrica
it/volunteer.wml      217) (come via cavo o DSL). Siccome Tor usa connessioni TCP separate per
it/volunteer.wml      218) ogni nodo, se i bye in arrivo giungono regolarmente e quelli in uscita
it/volunteer.wml      219) vengono tutti persi, il meccanismo di push-back del TCP non
it/volunteer.wml      220) ritrasmette questa informazione ai flussi in entrata.
it/volunteer.wml      221) Tor potrebbe rilevare se sta perdendo molti pacchetti in uscita ed eseguire
it/volunteer.wml      222) un rate-limit sui flussi in ingresso per autoregolarsi? Ho in mente
it/volunteer.wml      223) un sistema di accumulo e scarico in cui si sceglie un rate-limit prudente e
it/volunteer.wml      224) lo si incrementa lentamente finch&eacute; non si perdono pacchetti, poi si decrementa etc.
it/volunteer.wml      225) Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegnare
it/volunteer.wml      226) una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le
it/volunteer.wml      227) prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>
it/volunteer.wml      228) <li>Un argomento simile &egrave; il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale
Peter Palfrader Jan's it update

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      229) sar&agrave; sufficiente quando avremo un uso molto intenso?
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      230) Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece
it/volunteer.wml      231) di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a
it/volunteer.wml      232) href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento
it/volunteer.wml      233) di throughput ssh</a>. Dovremmo misurare e provare, e forse applicare il metodo
it/volunteer.wml      234) se i risultati fossero soddisfacenti.</li>
it/volunteer.wml      235) <li>Per permettere ai dissidenti in tutto il mondo di usare Tor senza essere
it/volunteer.wml      236) bloccati dai firewall del loro paese, serve un sistema per avere decine di migliaia
it/volunteer.wml      237) di relay, non qualche centinaio. Potremmo immaginare la GUI di un client Tor con
it/volunteer.wml      238) un pulsante "help China" che apre una porta e fa il relay di pochi
it/volunteer.wml      239) KB/s di traffico verso la rete Tor. (Pochi KB/s non dovrebbero essere un problema,
it/volunteer.wml      240) e ci sarebbero pochi abusi, dato che non sarebbero degli exit
it/volunteer.wml      241) node.) Ma come si fa a distribuire automaticamente ai dissidenti
it/volunteer.wml      242) la lista di questi client volontari ed ad impedire ai firewall nazionali di
it/volunteer.wml      243) intercettarli ed enumerarli? Forse si dovrebbe lavorare a livello di
it/volunteer.wml      244) fiducia personale. Vedi la nostra <a
it/volunteer.wml      245) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#China">FAQ
it/volunteer.wml      246) </a> sull'argomento e poi leggi la <a
it/volunteer.wml      247) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">sezione
it/volunteer.wml      248) di anonbib sulla resistenza alla censura</a>.</li>
it/volunteer.wml      249) <li>I circuiti Tor si stabiliscono un nodo alla volta, per cui potremmo
it/volunteer.wml      250) fare uscire alcuni flussi dal secondo nodo, altri dal terzo e cos&igrave; via.
it/volunteer.wml      251) Sembra una buona idea, dato che riduce i flussi in uscita
it/volunteer.wml      252) che ciascun server pu&ograve; vedere. Se per&ograve; vogliamo assicurare la sicurezza di ciascun flusso,
it/volunteer.wml      253) il percorso pi&ugrave; breve dovrebbe essere almeno di tre nodi, secondo i criteri correnti, e
it/volunteer.wml      254) gli altri dovrebbero essere anche pi&ugrave; lunghi. Dobbiamo valutare questo compromesso tra
it/volunteer.wml      255) sicurezza e prestazioni.</li>
it/volunteer.wml      256) <li>Non &egrave; difficile effettuare un DoS ai Tor server o ai dirserver. I client
it/volunteer.wml      257) puzzle sono la soluzione giusta? Quali altri approcci pratici esistono? Un premio
it/volunteer.wml      258) se sono compatibili col protocollo Tor attuale.</li>
it/volunteer.wml      259) </ol>
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html 260) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      261) <a href="<page contact>">Facci sapere</a> se hai fatto progressi in qualcuno di
it/volunteer.wml      262) questi campi!
Andrew Lewman Created the directory, forg...

Andrew Lewman authored 18 years ago

it/contribute.it.html 263) 
Peter Palfrader Changes by Jan

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      264)   </div><!-- #main -->
Peter Palfrader Move website to wml

Peter Palfrader authored 18 years ago

it/volunteer.wml      265) 
it/volunteer.wml      266) #include <foot.wmi>