Thomas Sjögren commited on 2006-01-20 00:14:03
Zeige 6 geänderte Dateien mit 50 Einfügungen und 48 Löschungen.
... | ... |
@@ -10,55 +10,55 @@ |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<ul> |
13 |
-<li><a href="#RunningTor">Köra Tor</a></li> |
|
13 |
+<li><a href="#RunningTor">Att anväda Tor</a></li> |
|
14 | 14 |
<li><a href="#DesignDoc">Designdokument</a></li> |
15 | 15 |
<li><a href="#HOWTO">Diverse HOWTO dokument</a></li> |
16 |
-<li><a href="#MailingLists">Information om maillistor</a></li> |
|
16 |
+<li><a href="#MailingLists">Information om e-postlistor</a></li> |
|
17 | 17 |
</ul> |
18 | 18 |
<hr /> |
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<a id="RunningTor"></a> |
21 |
-<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Köra Tor</a></h2> |
|
21 |
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Att använda Tor</a></h2> |
|
22 | 22 |
<ul> |
23 | 23 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Installera Tor på Win32</a></li> |
24 | 24 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Installera Tor på Mac OS X</a></li> |
25 | 25 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Installera Tor på Linux/BSD/Unix</a></li> |
26 |
-<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Installera SwitchProxy for Tor</a></li> |
|
26 |
+<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Installation av SwitchProxy fför Tor</a></li> |
|
27 | 27 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Konfigurera en Tor server</a></li> |
28 | 28 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">Konfigurera en dold Tortjänst</a></li> |
29 | 29 |
</ul> |
30 | 30 |
|
31 | 31 |
<a id="DesignDoc"></a> |
32 |
-<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Design Documents</a></h2> |
|
32 |
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Designdokument</a></h2> |
|
33 | 33 |
<p><b>Designdokumentet</b> (publicerad på Usenix |
34 |
-Security 2004) visar våra berättiganden och säkerhetsanalys för Tor:s design:</p> |
|
34 |
+Security 2004) visar våra berättiganden och vår säkerhetsanalys för Tor:s design:</p> |
|
35 | 35 |
<ul> |
36 | 36 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF version</a></li> |
37 | 37 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML version</a></li> |
38 | 38 |
</ul> |
39 | 39 |
|
40 |
-<p>Våf uppföljning om <b>utmaningar inom anonymitet med små fördröjningar</b> |
|
40 |
+<p>Vår uppföljning om <b>utmaningar inom anonymitet med små fördröjningar</b> |
|
41 | 41 |
(fortfarande ett utkast) beskriver senare erfarenheter och utvecklingar: |
42 | 42 |
<a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version</a>.</p> |
43 | 43 |
|
44 | 44 |
<p>Målet med <b>specifikationen</b> är att ge utvecklare |
45 |
-tillräckligt med fakta för att kunna bygga en kompatiber version av Tor:</p> |
|
45 |
+tillräckligt med fakta för att kunna bygga en kompatibel version av Tor:</p> |
|
46 | 46 |
<ul> |
47 | 47 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-spec.txt">Tor specifikation</a></li> |
48 | 48 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/rend-spec.txt">Tor rendezvous specifikation</a></li> |
49 | 49 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/dir-spec.txt">Tor directory server specifikation</a></li> |
50 |
-<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/control-spec.txt">Specifikation Tor gränssnitt</a></li> |
|
50 |
+<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/control-spec.txt">Specifikation för gränssnitt</a></li> |
|
51 | 51 |
</ul> |
52 | 52 |
|
53 |
-<p><a href="<page tor-manual>"><b>Manualen</b></a> för den senaste stabila versionen |
|
54 |
-ger detaljerade instruktioner för att installera och använda Tor, med konfiguration |
|
53 |
+<p><a href="<page tor-manual>"><b>Manualen</b></a> till den senaste stabila versionen |
|
54 |
+ger detaljerade instruktioner hur du installerar och använder Tor, med konfiguration |
|
55 | 55 |
av klient och server alternativen.<br /> |
56 | 56 |
Om du kör CVS-versionen finns manualen |
57 | 57 |
<a href="<page tor-manual-cvs>"><b>här</b></a>. |
58 | 58 |
</p> |
59 | 59 |
|
60 | 60 |
<p><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki</a> |
61 |
-innehåller en mängd nyttiga bidrag från Toranvändare.</p> |
|
61 |
+innehåller en mängd nyttiga bidrag från Tor-användare.</p> |
|
62 | 62 |
|
63 | 63 |
<p>Se på <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">bilder</a> |
64 | 64 |
från <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>, och <a |
... | ... |
@@ -76,10 +76,10 @@ från WTH-diskussionen om dolda tjänster. |
76 | 76 |
till att Torifiera diverse applikationer</a></li> |
77 | 77 |
<li><a |
78 | 78 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">Hur |
79 |
-man kör en säker Torserver</a></li> |
|
79 |
+man säkrar en Tor-server</a></li> |
|
80 | 80 |
<li><a |
81 | 81 |
href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Köra |
82 |
-Tor på en Linux chroot</a></li> |
|
82 |
+Tor i en Linux chroot</a></li> |
|
83 | 83 |
<li><a |
84 | 84 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">chroot |
85 | 85 |
guide för OpenBSD</a></li> |
... | ... |
@@ -89,15 +89,15 @@ Tor</a></li> |
89 | 89 |
</ul> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<a id="MailingLists"></a> |
92 |
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Mailing List Information</a></h2> |
|
92 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information angående e-postlistor</a></h2> |
|
93 | 93 |
<ul> |
94 | 94 |
<li> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce |
95 |
-maillistan</a> är en lista med lite trafik för att meddela nya releaser. |
|
95 |
+e-postlistan</a> är en lista med lite trafik för att meddela nya releaser. |
|
96 | 96 |
</li> |
97 |
-<li> <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk maillistan |
|
98 |
-</a> är den där mycket diskussioner förekommer och där skickar meddelanden |
|
99 |
-om prereleaser and release kandidater. </li> |
|
100 |
-<li> <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev maillistan |
|
97 |
+<li> <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk e-postlistan |
|
98 |
+</a> är mycket diskussioner förekommer och där skickas meddelanden |
|
99 |
+om prereleaser och release-kandidater. </li> |
|
100 |
+<li> <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev e-postlistan |
|
101 | 101 |
list</a> är endast för utvecklare och har väldigt lite trafik. </li> |
102 | 102 |
<li> Det finns också en lista för <a |
103 | 103 |
href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li> |
... | ... |
@@ -17,9 +17,9 @@ under <a href="<cvssandbox>tor/LICENSE">3-clause BSD license</a>.</p> |
17 | 17 |
senaste utvecklingsversionen är <b><version-alpha></b>.</p> |
18 | 18 |
|
19 | 19 |
<p><b>Prenumerera</b> på |
20 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
21 |
-för att vara uppdaterad vad gäller säkerhet och nya stabila releaser (du kommer |
|
22 |
-att behöva bekräfta via epost): |
|
20 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">e-postlistan or-announce</a> |
|
21 |
+för att vara uppdaterad med vad som gäller säkerhet och nya |
|
22 |
+stabila releaser (du kommer att behöva bekräfta via e-post): |
|
23 | 23 |
<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
24 | 24 |
<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
25 | 25 |
<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
... | ... |
@@ -68,7 +68,8 @@ att behöva bekräfta via epost): |
68 | 68 |
<td> |
69 | 69 |
<ul> |
70 | 70 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Linux/BSD/Unix instructions</a></li> |
71 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backports to Woody and Sarge, Packages for Ubuntu, and packages of experimental Tor versions</a></li> |
|
71 |
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backåtportar till Woody and Sarge, paket för Ubuntu |
|
72 |
+och packet för den experimentella versionen av Tor</a></li> |
|
72 | 73 |
</ul> |
73 | 74 |
</td> |
74 | 75 |
</tr> |
... | ... |
@@ -78,7 +79,7 @@ att behöva bekräfta via epost): |
78 | 79 |
<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
79 | 80 |
<td> |
80 | 81 |
<ul> |
81 |
-<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Linux/BSD/Unix instructions</a></li> |
|
82 |
+<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
82 | 83 |
<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li> |
83 | 84 |
</ul> |
84 | 85 |
</td> |
... | ... |
@@ -110,7 +111,7 @@ att behöva bekräfta via epost): |
110 | 111 |
<td> |
111 | 112 |
<ul> |
112 | 113 |
<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
113 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li> |
|
114 |
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide till chrooting av Tor på OpenBSD</a></li> |
|
114 | 115 |
</ul> |
115 | 116 |
</td> |
116 | 117 |
</tr> |
... | ... |
@@ -137,7 +138,8 @@ att behöva bekräfta via epost): |
137 | 138 |
<h2>Mer information</h2> |
138 | 139 |
|
139 | 140 |
<ul> |
140 |
-<li>Läs här <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">FAQ entry</a> för instruktioner för att verifiera paket signaturer, så att du kan vara säker på att laddat filen du vill ha.</li> |
|
141 |
+<li>Läs detta <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">FAQ tillägg</a> för instruktioner hur du verifierar |
|
142 |
+paketsignaturer, så att du kan vara säker på att laddat filen du vill ha.</li> |
|
141 | 143 |
<li>Läs <a href="<page developers>">developers page</a> för instruktioner för att hämta Tor från CVS för den senaste utvecklingsversionen. Tänk på att den versionen kanske inte fungerar eller ens gåt att kompilera!</li> |
142 | 144 |
</ul> |
143 | 145 |
|
... | ... |
@@ -15,12 +15,12 @@ |
15 | 15 |
|
16 | 16 |
# Uncomment this in your translation: (and translate it) |
17 | 17 |
##################################### |
18 |
-# <: unless (translation_current()) { :> |
|
19 |
-# <p> |
|
20 |
-# Vrrning: Denna �vers�ttning kan vara gammal. Det engelska originalet �r revision |
|
21 |
-# <:= translation_get_masterrevision() :> och denna �vers�ttning �r baserad p� |
|
22 |
-# <:= translation_get_basedonrevision() :>. |
|
23 |
-# <: } :> |
|
18 |
+ <: unless (translation_current()) { :> |
|
19 |
+ <p> |
|
20 |
+ Varning: Denna �vers�ttning kan vara gammal. Det engelska originalet �r revision |
|
21 |
+ <:= translation_get_masterrevision() :> och denna �vers�ttning �r baserad p� |
|
22 |
+ <:= translation_get_basedonrevision() :>. |
|
23 |
+ <: } :> |
|
24 | 24 |
</div> |
25 | 25 |
</body> |
26 | 26 |
</html> |
... | ... |
@@ -44,13 +44,13 @@ studsar runt ett distribuerat nätverk av servrar, kallade |
44 | 44 |
<a href="<page overview>">onion routers</a>. |
45 | 45 |
Målsättningen för teknologin i Tor är att erbjuda användare skydd mot |
46 | 46 |
'trafikanalys', en form av nätverksövervakning som hotar anonymitet och |
47 |
-integritet, hemliga affärstransaktioner och relationer, och nationell |
|
47 |
+integritet, hemliga affärstransaktioner, relationer, och nationell |
|
48 | 48 |
säkerhet. |
49 | 49 |
</p> |
50 | 50 |
|
51 | 51 |
<p> |
52 |
-Istället för att se på innehållet i din kommunikation, spårar trafikanalys |
|
53 |
-vart ditt data skickas och när, liksom mängden data. |
|
52 |
+Istället för att se på innehållet i din kommunikation, används trafikanalys |
|
53 |
+för att analysera vart ditt data skickas och när, liksom mängden data. |
|
54 | 54 |
|
55 | 55 |
<!-- |
56 | 56 |
For example, online advertising companies like Doubleclick use traffic |
... | ... |
@@ -67,16 +67,16 @@ to learn whether you're in a certain Internet cafe. |
67 | 67 |
--> |
68 | 68 |
Målsättningen för Tor är att försvåra trafikanalys genom att förhindra |
69 | 69 |
websiter, tjuvlyssnare och till och med routrarna själva från att spåra |
70 |
-din kommunikation på nätet. Detta betyder att Tor låter dig bestämma om du |
|
71 |
-vill bli identifierad på nätet. |
|
70 |
+din kommunikation på nätet. Detta betyder att Tor låter dig själv bestämma om du |
|
71 |
+vill bli identifierad. |
|
72 | 72 |
</p> |
73 | 73 |
|
74 | 74 |
<p> |
75 |
-Säkerheten i Tor ökar när användarbasen ökar och fler erbjuder sig att |
|
75 |
+Säkerheten i Tor förstärks när användarbasen ökar och fler erbjuder sig att |
|
76 | 76 |
köra servrar. Överväg att <a href="<page volunteer>">bidra med din tid</a> |
77 | 77 |
eller <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">bidra med bandbredd</a>. |
78 | 78 |
Och kom ihåg att detta är kod under utveckling — det är ingen bra |
79 |
-ide att lita på Tor om du verkligen behöver kraftfull skydda för din anonymitet. |
|
79 |
+idé att lita på Tor om du verkligen behöver kraftfullt skydd för din anonymitet. |
|
80 | 80 |
</p> |
81 | 81 |
|
82 | 82 |
|
... | ... |
@@ -19,7 +19,7 @@ kompromettera dem. |
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<p> |
22 |
-Privatpersoner använder Tor för att hindra websiter att spåra dem och deras |
|
22 |
+Privatpersoner använder Tor för att förhindra att websiter spårar dem och deras |
|
23 | 23 |
familjer, eller för att kontakta nyhetssidor, IM- (instant messaging) tjänster |
24 | 24 |
eller liknande, när de är blockerade av deras lokala internetoperatör. Tor:s |
25 | 25 |
<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">dolda tjänster</a> |
... | ... |
@@ -32,7 +32,7 @@ eller för människor med sjukdomar. |
32 | 32 |
<p> |
33 | 33 |
Journalister använder Tor för att kommunicera säkrare med uppgiftslämnare |
34 | 34 |
och dissidenter. Ideella organisationer använder Tor för att möjliggöra för |
35 |
-sin personal att kontakta sin webbsite hemma medan de arbetar i ett främmande land, |
|
35 |
+sin personal att kontakta sin webbsite hemma medan de arbetar i ett främmande land |
|
36 | 36 |
utan att avslöja för alla i omgivningen att de arbetar för just den organisationen. |
37 | 37 |
</p> |
38 | 38 |
|
... | ... |
@@ -50,16 +50,16 @@ Vilka utvecklingsavdelningar diskuterar med företagets patentadvokater? |
50 | 50 |
|
51 | 51 |
<p> |
52 | 52 |
En gren inom den Amerikanska marinen använder Tor för informationshämtning |
53 |
-om öppen källkodm och en grupp använder Tor för att besöka eller övervaka |
|
54 |
-webb-sidor utan att lämna regeringens IP-adresser i loggarna, och för säkerhet |
|
53 |
+och en grupp använder Tor för att besöka eller övervaka |
|
54 |
+webb-sidor utan att lämna regeringens IP-adresser i loggarna samt för säkerhet |
|
55 | 55 |
under hemliga operationer. |
56 | 56 |
</p> |
57 | 57 |
|
58 | 58 |
<p> |
59 | 59 |
Bredden av människor som använder Tor är faktiskt |
60 | 60 |
<a href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf"> en del av det som |
61 |
-gör det så säkert </a>. Tor gömmer dig bland andra användare på nätet, så att |
|
62 |
-ju större och utbredd användandet av Tor är, desto mer kommer din anonymitet att skyddas. |
|
61 |
+gör det så säkert </a>. Tor gömmer dig bland andra användare på nätet så att |
|
62 |
+ju större och utbredd användandet av Tor är desto mer kommer din anonymitet att skyddas. |
|
63 | 63 |
</p> |
64 | 64 |
|
65 | 65 |
<h3>Varför vi behöver Tor</h3> |
... | ... |
@@ -81,7 +81,7 @@ du använder en krypterad förbindelse. |
81 | 81 |
<p> |
82 | 82 |
Hur fungerar trafikanalys? Datapaket över internet har två delar: själva datat |
83 | 83 |
och ett huvud som används för dirigering av trafiken. Datat är det som sänds, |
84 |
-oavsett om det är ett epostmeddelande, en webbsida eller en ljudfil. |
|
84 |
+oavsett om det är ett e-postmeddelande, en webbsida eller en ljudfil. |
|
85 | 85 |
Även om du krypterar datat i din trafik kommer trafikanalys att avslöja en hel |
86 | 86 |
del om vad du gör och möjligen vad du säger. Det är möjligt därför att det fokuserar |
87 | 87 |
på huvudet som talar om källan, målet, storlek, tidpunkt osv. |
88 | 88 |