0e515968f791e7208107940546ddfe4208cfe53b
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Fredzupy Update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 17477
Mfr Update translations tags al...

Mfr authored 16 years ago

3) # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

4) 
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Instructions de configuration d'un relais"
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

6) 
7) <div class="center">
8) 
9) <div class="main-column">
10) 
11) <h1>Configurer un <a href="<page index>">relais Tor</a></h1>
12) <br />
13) 
14) <p>
15) Le réseau Tor repose sur des contributeurs qui offrent de leur bande passante. Plus
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

16) il y aura de personnes à faire tourner un relais, plus le réseau sera rapide. Si vous avez
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

17) au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens, aidez Tor en le configurant 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

18) comme relais. Nous avons plusieurs options qui rendent l'usage de Tor facile 
19) et agréable, par exemple la limitation de bande passante consommée, le contrôle sur ports de sortie 
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

20) pour que vous puissiez limiter votre exposition aux plaintes, et le support des 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

21) adresses IP dynamiques.</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

22) 
23) <p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est
24) ce qui sécurise les utilisateurs. <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

25) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

26) auriez également d'avantage d'anonymat</a>,
27) puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre 
28) ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p>
29) 
30) 
31) <p>Paramétrer un relais Tor est facile et commode :
32) <ul>
33) <li>Tor a des fonctions intégrées pour <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

34) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

35) de bande passante</a>. De plus, si vous avez une ligne rapide
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

36) mais souhaitez limiter le nombre d'octets échangés que vous offrez par jour
37) ( semaine ou mois) , regardez la fonctionnalité d'<a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

38) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

39) </a>.
40) </li>
41) <li>Chaque relais Tor a <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

42) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

43) de sortie</a> qui spécifie quelles sortes de trafic sortantes sont autorisées
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

44) ou refusées depuis ce relais. Si vous êtes gêné à l'idée de laisser des gens
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

45) sortir par votre connexion, vous pouvez paramétrer Tor pour qu'il ne se connecte 
46) qu'à d'autres relais Tor.
47) </li>
48) <li>Ce n'est pas grave que le relais soit coupé de temps en temps. Les annuaires
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

49) le notent rapidement et stoppent la propagation du relais. Assurez vous simplement 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

50) que ça n'arrive pas trop souvent, puisque les connexions en cours dans le 
51) relais seront coupées.
52) </li>
53) <li>Nous pouvons prendre en compte les relais avec une adresse IP dynamique &mdash; veillez
54) simplement à laisser l'option de configuration « Address » à vide, et Tor essayera de la deviner.
55) </li>
56) <li>Si votre relais est derrière un NAT et qu'il ne connait pas son adresse IP
57) publique (par exemple si l'IP est 192.168.x.y), vous aurez à paramétrer une 
58) translation de port. La translation de port est dépendante du système mais cette <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

59) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

60) de la FAQ</a> offre quelques exemples sur comment le faire.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

61) </li>
62) <li>Votre relais va de manière passive estimer et propager sa capacité récente 
63) en terme de bande passante, ainsi les relais à fort débit attireront davantage d'utilisateurs que
64) ceux en ayant un faible. Bien qu'avoir un relais à petit débit soit tout de même utile.
65) </li>
66) </ul>
67) 
68) <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur 
69) pratiquement n'importe quel système, mais voyez <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

70) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

71) entrée de la FAQ</a> pour vous documenter sur ceux qui fontionnent le mieux et les différents problèmes
72) que vous seriez suceptibles de rencontrer.</p>
73) 
74) <hr />
75) <a id="zero"></a>
76) <h2><a class="anchor" href="#zero">Étape zéro : télécharger et installer Tor</a></h2>
77) <br />
78) 
79) <p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne correctement.
80) </p>
81) 
82) <p>Pour les utilisateurs Windows, ceci signifie qu'au moins <a
Fredzupy fr update in bulk

Fredzupy authored 16 years ago

83) href="<page docs/tor-doc-windows>#installing">l'étape une</a>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

84) du Guide d'installation de Tor sous Windows est faite. Les utilisateurs de Mac OS X doivent au moins avoir fait
85) <a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">l'étape une</a>
86) du Guide d'installation de Tor sous OS X. Les utilisateurs Linux/BSD/Unix devraient au moins avoir fait 
87) <a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">l'étape une</a>
88) du guide d'installation de Tor sous Unix.
89) </p>
90) 
91) <p>Si ça vous dit, vous pouvez également l'utiliser comme client pendant 
92) quelques temps pour savoir si ça fonctionne réellement.</p>
93) 
94) <hr />
95) <a id="setup"></a>
96) <h2><a class="anchor" href="#setup">Étape une : le paramétrer comme relais</a></h2>
97) <br />
98) 
99) <p>
100) 1. Verifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là
101) sur un serveur de temps public.
102) </p>
103) 
104) <p>
105) 2. Assurer vous que les résolutions de nom fonctionnent (c'est à dire que, votre ordinateur est 
106) en mesure de résoudre les adresses Internet correctement).
107) </p>
108) 
109) <p>
110) 3. Éditer la partie basse de votre fichier torrc. (Voyez <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

111) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

112) de la FAQ</a> pour l'aide.)
113) Assurez vous de définir au moins les options Nickname et ORPort. Créez un DataDirectory
114) si nécessaire, et prenez soin de lui attribuer les droits de l'utilisateur qui fera tourner 
115) Tor. <em>Si vous souhaitez faire tourner plus d'un relais, c'est possible, mais
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

116) prenez soin de positionner l'option <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

117) MyFamily</a> sur l'ensemble de vos fichiers de configurations relais.</em>
118) </p>
119) 
120) <p>
121) 4. Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez le port tel que les 
122) connections entrantes puissent atteindre le port que vous avez configuré (ORPort, et 
123) DirPort si vous l'avez activé). Assurez vous qu'il autorise toutes les connections sortantes 
124) pour que votre relais puisse atteindre les autres relais Tor.
125) </p>
126) 
127) <p>
128) 5. Relancer votre relais. S'il <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

129) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

130) n'importe quel dysfonctionnement, faites nous en part.
131) </p>
132) 
133) <p>
134) 6. Inscrivez vous à la liste de diffusion <a
135) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. 
136) Il y a relativement peu de messages, et vous tiendra informé
137) des nouvelles versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire à <a
138) href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (davantage de messages),
139) où les versions de développement sont annoncées.
140) </p>
141) 
142) <p>
143) 7. Jetez un œil sur le manuel.
144) Le <a href="<page tor-manual>">manuel</a> pour la
145) dernière version stable contient une liste de toutes les options de configuration possible pour,
146) à la fois, les clients et les relais.
147) Si vous utilisez la version de développement de Tor, le manuel est disponible
148) <a href="<page tor-manual-dev>">ici</a>.
149) </p>
150) 
151) <hr />
152) <a id="check"></a>
153) <h2><a class="anchor" href="#check">Étape deux : assurez vous que ça fonctionne</a></h2>
154) <br />
155) 
156) <p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va 
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

157) essayer de déterminer si le port que vous avez configuré est joignable de
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

158) l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

159) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

160) </a> du genre
161) <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

162) Si vous ne voyez pas ce message, ça signifie que votre relais n'est pas joignable
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

163) de l'extérieur &mdash; vous devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il
164) teste l'adresse IP et le port que vous penser qu'il devrait tester, etc.
165) </p>
166) 
167) <p>Quand votre relais est joignable, il envoie un « descripteur 
168) de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de connaitre
169) quelle adresse, ports, clé, etc votre relais utilise. Vous pouvez <a
170) href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">charger l'un des états 
171) du réseau</a> et
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

172) voir si vous trouvez dedans le nom que vous avez configuré, pour être certain qu'il
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

173) est là. Vous aurez probablement à attendre quelques secondes pour avoir un 
174) rafraichissement du répertoire.</p>
175) 
176) <hr />
177) <a id="after"></a>
178) <h2><a class="anchor" href="#after">Étape trois : une fois que ça marche</a></h2>
179) <br />
180) 
181) <p>
182) Nous recommandons tout aussi bien les étapes suivantes :
183) </p>
184) 
185) <p>
186) 8. Lisez
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

187) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

188) pour avoir des idées sur comment accroitre la sécurité de votre relais.
189) </p>
190) 
191) <p>
192) 9. Décidez quelle politique de sortie vous souhaitez. Par défaut, votre relais autorise
193) l'accès à plusieurs services populaires, mais en restreint certains (comme le port 25)
194) en raison des abus potentiels. Vous pouvez préférer une politique de sortie qui soit
195) plus ou moins restrictive ; éditez votre fichier torrc de manière appropriée.
196) Lisez l'entrée de la FAQ sur les <a
197) href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">les problèmes que vous seriez suceptible
198) de rencontrer si vous utilisez la politique par défaut</a>.
199) Si vous choisissez une politique de sortie particulièrement ouverte, assurez vous
200) que votre fournisseur d'accès est d'accord avec ce choix.
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

201) S'il y a des ressources que votre ordinateur ne peut atteindre (par exemple,
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

202) vous êtes derrière un pare-feu restrictif ou un filtrage applicatif, prenez soin
203) de les rejeter explicitement dans votre politique de sortie &mdash; sinon les utilisateurs de Tor
204) seront également impactés.
205) </p>
206) 
207) <p>
208) 10. Décidez de la limitation de débit. Le cable, les xDSL, et les utilisateurs
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

209) qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en téléchargement qu'en envoi) doivent
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

210) limiter leur débit à la plus petite bande passante pour éviter les congestions. Voyez l'entrée <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

211) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

212) la limitation du débit</a> pour plus de détails.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

213) </p>
214) 
215) <p>
216) 11. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans "keys/secret_id_key"
217) de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre relais, et
218) prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse lire le trafic qui passe
219) au travers de votre nœud. C'est un fichier critique à conserver si vous compter <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

220) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

221) ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal.
222) </p>
223) 
224) <p>
225) 12. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à 
226) paramétrer votre nom d'hôte avec 'anonymous' or 'proxy' or 'tor-proxy', pour que les
227) autres personnes voyant l'adresse dans les traces web puissent facilement comprendre
228) ce qui se passe.
Jacob Appelbaum French translation update f...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

229) Ajouter une <a
230) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à vous
231)   et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de sortie.
232) 	 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

233) <p>
234) 13. Si votre ordinateur ne fait pas tourner un serveur web, envisagez de 
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

235) changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre d'utilisateurs
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

236)  Tor sont cloitrés derrière des pare-feux qui ne leur permettent que d'aller sur le
237) web, et ce changement leur permettra d'atteindre votre relais Tor. Les relais
Fredzupy fr website update

Fredzupy authored 16 years ago

238) Windows peuvent simplement changer leurs options ORPort et DirPort directement
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

239) dans leur configuration torrc et relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher
240) directement ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
241) paramétrer une sorte de <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

242) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

243) translation de port</a> pour que les connections puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

244) 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même aider, d'autres sont interessants comme
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

245) les ports 22, 110, et 143.
246) </p>
247) 
248) <p>
249) 14. Si votre relais Tor apporte d'autres services sur la même adresse IP
250) &mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les connexions 
251) au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local également. Vous devez faire ça
252) parceque les clients Tor détecteront que le relais Tor est le <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

253) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

254) le plus sûr pour atteindre le serveur web</a>, et construira toujours un chemin qui finira 
255) par votre relais. Si vous ne souhaitez pas autoriser les connexions, vous devrez 
256) explicitement les rejeter dans votre politique de sortie.
257) </p>
258) 
259) <p>
260) 15. (Unix uniquement). Créer un utilisateur séparé pour faire tourner le relais. Si vous
261) installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est déjà 
262) fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas d'être
263) lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le lancer
264) sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres services qui
265) détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre paranoïaque, sentez vous libre de <a
Roger Dingledine patch from ararat to update...

Roger Dingledine authored 16 years ago

266) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

267) dans une prison chroot</a>.)
268) </p>
269) 
270) <p>
271) 16. (Unix uniquement.) Votre système d'exploitation limite probablement le nombre
272) de fichier ouvert par processus à 1024 (voir moins). Si vous
273) envisagez de faire tourner un nœud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute pas suffisant. Sous
274) Linux, vous ajoutez une ligne genre "toruser hard nofile 8192" à votre fichier
275) /etc/security/limits.conf (ou toruser est l'utilisateur qui fait tourner le 
276) processus Tor), et ensuite relancer Tor s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous
Fredzupy Update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

277) puis reconnectez vous si vous le lancez par vous même).
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

278) </p>
279) 
280) <p>
281) 17. Si vous installez Tor à partir d'une installation automatisée, il le lance probablement
282) automatiquement pour vous au démarrage du système. Mais si vous l'installez par les sources,
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

283) vous trouverez sûrement les scripts de démarrage situés dans contrib/tor.sh ou contrib/torctl utiles.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

284) </p>
285) 
286) <p>
287) Quand vous changez la configuration de votre Tor, 
288) assurez vous qu'il fonctionne encore après les modifications.
289) Assurez vous de bien positionner votre ligne « ContactInfo » dans le fichier torrc 
290) pour que nous puissions vous contacter en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. 
291) Si vous avez des problèmes ou des questions, voyez
292) la <a href="<page documentation>#Support">section d'aide</a> ou
293) <a href="<page contact>">contactez nous</a> sur la liste tor-ops. Merci
Mfr Maintenance French Translation

Mfr authored 16 years ago

294) de nous aider à faire croître le réseau Tor !