2864568fca401e38ecbc2dd6936f018701d9a454
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 3-low
Runa A. Sandvik translated wml files with c...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact" CHARSET="UTF-8"
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) <h2>Tor: Contacts</h2>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

14) 
15) <div class="underline"></div>
16) 
17) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
18) <div class="sidebar">
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

19) <h3>Contacts de Presse ou pour d'autres Médias ?</h3>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

20) <a href="<page press/index>">Voir notre page Presse</a>
21) </div>
22) 
23) <p>En premier lieu, si vous avez un problème ou une question à propos de Tor,
24) allez voir la <a href="<page documentation>#Support">section Support</a>
25) pour comprendre comment procéder. Les développeurs de Tor passent la plus
26) grande partie de leur temps à développer Tor et personne n'est dévolu au
27) support utilisateur, vous devez donc essayer de vous aider par vous même
28) avant <a href="<page faq>#SupportMail">de trouver poliment un
29) volontaire</a>.</p>
30) 
31) <p>Si vous avez réellement besoin de nous contacter, il existes plusieurs
32) approches. Toutes ces adresses se terminent par @torproject.org. Notez que
33) dans la pratique, la plupart d'entre elles redirige vers le même petit
34) groupe de personnes, donc soyez patient et <a
35) href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">efficace</a>, et
36) merci de vérifier que vous avez rédigé votre courriel en anglais.</p>
37) 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

38) <ul>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) <li><tt>tor-assistants</tt> est l'adresse "attrape-tout". Si vous voulez poser
40) une question orientée, merci de lire les descriptions qui suivent.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

41) <li><tt>tor-ops</tt> permet de contacter la personne qui gère les autorités
42) d'annuaire. Utilisez-la si vous faîtes fonctionner un noeud Tor et que vous
43) avez des questions ou des problèmes avec.</li>
44) <li><tt>tor-webmaster</tt> permet de réparer les erreurs typographiques sur le
45) site web, de changer les déclarations ou les redirections erronées et
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

46) d'ajouter de nouvelles sections et de nouveaux paragraphes que vous nous
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

47) envoyez. Vous voudrez peut-être créer un brouillon de vos nouvelles sections
48) sur <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">le wiki
49) Tor</a> d'abord.</li>
50) <li><tt>tor-volunteer</tt> est là pour lire vos documents, vos patchs, vos
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

51) tests, vos expériences avec les applications concernées et tout ce qui a été
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

52) inspiré par notre <a href="<page volunteer>">page sur la contribution</a>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

53) (ou d'autres problèmes que vous avez réglés ou documentés sur l'utilisation
54) de Tor). Vous n'avez pas besoin de nous écrire avant de commencer quoi que
55) ce soit -- comme tous les projets de contribution sur Internet, nous
56) entendons parler de beaucoup de personnes excitées qui s'évanouissent peu
57) après, c'est pourquoi nous sommes intéressés par vos progrès récents.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

58) <li><tt>tor-translation</tt> permet d'ajouter de nouvelles <a href="<page
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

59) translation>">traductions du site web</a> et de répondre aux questions
60) relatives aux traductions existantes et en évolution.</li>
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

61) <li><tt>tordnsel</tt> est l'alias pour la personne qui gère la liste de sortie
62) tordns.</li>
63) <li><tt>donations</tt> est reservée aux questions et commentaires à propos <a
64) href="<page donate>">des dons en argent aux développeurs</a>. Plus il y aura
65) de dons, plus il y aura de <a href="<page faq>#Funding">Tor</a>. Nous sommes
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

66) à votre écoute si vous avez d'autres moyens plus créatifs sur lesquels vous
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) désirez contribuer.</li>
Runa A. Sandvik translated files for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

68) <li><tt>execdir</tt> est réservé pour la Presse et les Médias, les questions et
69) les commentaires à propos de l'association à but non lucratif: marques
70) déposées, affiliation et coordination, dons importants, contrats, licences
71) et certification, etc.</li>
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

72) </ul>
73) 
Runa A. Sandvik update of translated wml files

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

74)   </div>
75) 
Andrew Lewman New website translations in...

Andrew Lewman authored 18 years ago

76)