49fce1e2d0d7c07a1dfaa53c5e90dbeb9e1cfd14
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 10354
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: ruben at ugr es
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

4) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Documentación" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utilizando Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalando Tor
13) en Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalando Tor en
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalando Tor en
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalando 
19) SwitchProxy para Tor</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurando un servidor
21) Tor</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurando
23) un servicio oculto de Tor </a></li>
24) </ul>
25) 
26) <a id="Support"></a>
27) <h2><a class="anchor" href="#Support">Obteniendo Soporte</a></h2>
28) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

29) <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ Wiki Técnico de Tor
30) </a> debería ser el primer sitio donde mires. La
31) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guía para
32) Torificar varias aplicaciones</a> también es popular. (Aunque supervisamos la página wiki 
33) para ayudar a mantener la precisión, los desarrolladores de Tor no son los 
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

34) responsables del contenido.)</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

35) <li>El <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> es una recopilación de las
36) preguntas y temas más comunes cuando se ejecuta un servidor Tor.</li>
37) <li>El <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> está escrito
38) por los abogados de EFF. Su objetivo es darte una visión global de algunos
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

39) de los asuntos legales que surjen a raiz del proyecto Tor en EEUU.</li>
40) <li>El <a href="<page tor-manual>">manual</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

41) lista todas las entradas posibles que tú puedes poner en tu <a
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

42) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero torrc
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

43) </a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
44) la versión en desarrollo de Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

45) <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

46) wiki</a> proporciona un montón de contribuciones útiles de los
47) usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

48) <li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de servidores y desarrolladores)
49) es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li>
50) <li>Tenemos un <a
51) href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
52) Si tienes un bug, especialmente a crash bug, lee <a
53) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">como
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

54) reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

55) como puedas acerca de ello en el bugtracker. (Si tu bug is
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

56) con Privoxy, tu navegador o alguna otra aplicación, por favor no lo pongas
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

57) en nuestro bugtracker.)</li>
58) <li>Prueba la lista de correo or-talk <a href="#MailingLists">abajo</a>.
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

59) <li>como último recurso, mira en <a href="<page contact>">la pagina de contactos de Tor
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

60) </a>.</li>
61) </ul>
62) 
63) <a id="MailingLists"></a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

64) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Información de las listas de correo</a></h2>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

65) <ul>
66) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

67) </a> es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
68) de seguridad criticas. Todo el mundo debería estar en esta lista.
69) También hay un 
70) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato RSS
71) </a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
72) 
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

73) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk </a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

74) es donde hay un montón de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

75) o versiones previas o candidatas.</li>
76) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev </a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

77) es únicamente para desarrolladores y tiene muy poco tráfico.</li>
78) <li>Una lista de interés para los desarrolladores podria ser
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

79) <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
80) </ul>
81) 
82) <a id="DesignDoc"></a>
83) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documentos de dise&ntilde;o</a></h2>
84) <ul>
85) <li>El <b>documento de dise&ntilde;o</b> (publicado en Usenix Security 2004)
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

86) da nuestras justificaciones y análisis de seguridad para el dise&ntilde;o de Tor:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

87) versiones disponibles
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

88) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> y
89) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

90) .</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

91) <li>Nuestro documento de reafirmación en <b>desafíos en el anonimato de baja latencia</b>
92) (todavía en forma de borrador) detalla experiencias y direcciones mas recientes:
93) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">versión PDF
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

94) </a>.</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

95) 
96) <li>Nuestro diseño preliminar para hacer más difícil que cortafuegos grandes
97) eviten el acceso a la red Tor se describe en 
98) <b>el diseño de un sistema de anonimato resistente al bloqueo</b>:
99) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">borrador PDF</a> and
100) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">borrador HTML</a>.
101) También puede ver <a
102) href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">transparencias</a> y <a
103) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vídeo</a>
104) de la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">charla en 23C3
105) </a> de Roger. ¿Quiere <a href="<page volunteer>#Coding">ayudarnos a construirla
106) </a>?</li>
107) 
108) <li>Las <b>especificaciones</b> están dirigidas a dar a los
109) desarrolladores la suficiente información para construir una versión compatible de Tor:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

110) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

111) 
112) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Especificación principal de Tor</a></li>
113) 
114) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">
115) Especificación para el servidor de directorio Tor versión 3
116) </a> (y las especificaciones de directorio más antiguas <a
117) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versión 1</a> y <a
118) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">versión 2</a>)</li>
119) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Especificación del protocolo de control de Tor</a></li>
120) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Especificación de punto de encuentro de Tor</a></li>
121) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Especificación para el servidor de directorio Tor</a></li>
122) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Especificación de selección de camino de Tor</a></li>
123) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Nombres de host especiales de Tor</a></li>
124) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Soporte SOCKS de Tor y extensiones</a></li>
125) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Cómo funcionan los números de versión de Tor</a></li>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

126) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Borradores en progreso de nuevas especificaciones y cambios propuestos</a></li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

127) </ul></li>
128) <li>Mira las <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">transparencias
129) (PDF)</a> y <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

130) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">el vídeo
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

131) (torrent)</a> de la charla acerca de Tor que Roger dio en <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

132) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. También tenemos <a
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

133) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">transparencias</a> y <a
134) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">video</a>
135) de la charla WTH sobre los servicios ocultos.</li>
136) </ul>
137) 
138) <a id="NeatLinks"></a>
139) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Enlaces ordenados</a></h2>
140) <ul>
141) <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">wiki Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

142) </a> proporciona muchísimas contribuciones de ayuda de los usuarios de Tor
143) . ¡Échale un vistazo!</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

144) <li>El <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">wiki oculto</a> es un portal 
145) para todo lo relacionado con los servicios ocultos.</li>
146) <li><a
147) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

148) lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

149) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Grafico de Weasel
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

150) del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li>
151) <li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">El
152) detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li>
153) <li>Comprueba la página
154) <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red Tor 
155) </a> de Geoff Goodell, o la <a
156) href="https://torstat.xenobite.eu/">página de estado de nodos Tor</a> de Xenobite, o
157) la página <a href="https://nighteffect.us/tns">Estado de la Red Tor</a>
158) de NightEffect. Recuerde que estas listas pueden no ser tan exactas como lo que usa
159) su cliente Tor, porque su cliente obtiene todos los directorios autorizados y los combina
160) localmente.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

161) <li>Lee <a
162) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">estos 
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

163) artículos</a> (especialmente los de los recuadros) para ponerte al día en el campo de los
164) sistemas anónimos de comunicación.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

165) </ul>
166) 
167) <a id="Developers"></a>
168) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Para desarrolladores</a></h2>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

169) Hojea el <b>repositorio de fuentes</b> de Tor: (que podría no funcionar ni tan siquiera compilar)
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

170) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

171) <li><a href="<svnsandbox>">SVN sandbox actualizado periódicamente </a></li>
172) <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Hojee el repositorio directamente</a></li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

173) <li><a
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

174) href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">VistaCVS</a></li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

175)     <li>acceso anónimo a <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

176) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

177) <li>Crea un directorio nuevo vacío y haz cd para entrar dentro.</li>
178)       <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
179)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
180)         <li>Para revisar la rama de mantenimiento, usa 
181) <br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
182)       </ul><br>
183)       <b>Fingerprint del certificado HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29