81720f6d457edc7a204f5ee8170977b4ce8ea79e
Runa A. Sandvik add four new wml files

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) ## translation metadata
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

7) # Revision: $Revision: 24728 $
Runa A. Sandvik add four new wml files

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

8) # Translation-Priority: 2-medium
9) #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
10) <div id="content" class="clearfix">
11)   <div id="breadcrumbs">
12)     <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13) docs/documentation>">Dokumentation</a>
14)   </div>
15)   <div id="maincol"> 
16)     <a id="RunningTor"></a>
17)     <h1><a class="anchor" href="#RunningTor">Tor benutzen</a></h1>
18)     <ul>
19)     <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installation von Tor auf Win32</a></li>
20)     <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installation von Tor auf Mac OS X</a></li>
21)     <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installation von Tor auf
22) Linux/BSD/Unix</a></li>
23)     <li><a href="<page torbutton/index>">Installation des Torbutton für Tor</a></li>
24)     <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguration eines Tor Relais</a></li>
25)     <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguration eines versteckten Tor
26) Dienstes</a></li>
27)     </ul>
28)     
29)     <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
30)     <h1><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Sei auf dem neuesten Stand über Tors
31) Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</a></h1>
32)     
33)     <ol>
34)     <li>
35)     Zuerst lies die <a href="<page about/overview>">Übersichts Seite</a> um eine
36) grundlegende Idee zu bekommen wie Tor funktioniert, wofür es ist und wer es
37) benutzt.
38)     </li>
39)     
40)     <li>
41)     <a href="<page download/download>">Installiere das Tor Packet</a> und
42) probiere es aus.  Stell zuerst sicher, dass du Firefox installiert hast, und
43) lies dann die <a href="<page download/download>#Warning">Liste mit
44) Warnungen</a> die beschreibt, was du falsch machen kannst.
45)     </li>
46)     
47)     <li>
48)     Unser <a href="<page docs/faq>">FAQ</a> alle möglichen Themen,
49) einschließlich Fragen zur Einrichtung eines Clients oder Relais, Sorgen über
50) Angriffe auf die Anonymität, warum wir Tor nicht auf andere weise gebaut
51) haben, etc.  Es gibt ein seperates <a href="<page
52) docs/faq-abuse>">Missbrauchs FAQ</a> um häufig gestellte Fragen von oder für
53) Relais Betreiber zu beantworten.  Das <a href="<page
54) eff/tor-legal-faq>">rechtliche Tor FAQ</a> ist von EFF Anwälten geschrieben,
55) und soll dir einen Überblick über einige rechtliche Fragen, die von dem Tor
56) Projekt in den USA entstehen, geben.
57)     </li>
58)     
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

59)     <li>The <a href="<page docs/tor-manual>">manual</a> lists all the possible
60) entries you can put in your <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc
61) file</a>. We also provide a <a href="<page docs/tor-manual-dev>">manual for
62) the development version of Tor</a>.</li>
Runa A. Sandvik add four new wml files

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

63)     
64)     <li>Solltest du Fragen haben, haben wir einen IRC channel (für Benutzer,
65) Relais-Betreiber, und Entwickler)  auf <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor
66) auf irc.oftc.net</a>. Solltest du einen Fehler haben, vorallem einen
67) Absturzfehler, lies als erstes, <a href="<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.">wie
68) man einen Fehler meldet</a>, und gib uns dann soviele Informationen über
69) diesen Fehler wie möglich auf <a
70) href="https://bugs.torproject.org/tor">unserem Bugtracker</a>.  (Wenn dein
71) Fehler von deinem Browser oder einem anderen Programm ist, tue ihn bitte
72) nicht in unseren Bugtracker.) Die <a href="#MailingLists">Tor-Talk Mailing
73) liste</a> kann auch nützlich sein.
74)     </li>
75)     
76)     <li>
77)     <a href="<blog>">Tor hatt einen Blog</a>.  Wir probieren ihn alle 1-2 Wochen
78) mit den neuesten Nachrichten zu Aktualisieren.
79)     </li>
80)     
81)     <li>
82)     Downloade und schaue dir Roger's <a
83) href="https://media.torproject.org/video/tor-internet-days-2010.mp4">Übersichts-Vortrag
84) von den Internet Tagen in Schweden</a> an, welcher einen guten Hintergrund
85) gibt, wie Tor funktioniert, und wofür es ist.
86)     </li>
87)     
88)     <li>
89)     Schau dir unsere <a href="#DesignDoc">Design Dokumente</a> an. Beachte, dass
90) wir RFC-Style Spezifikationen haben, die dir sagen, wie Tor exakt aufgebaut
91) ist.
92)     </li>
93)     
94)     <li>
95)     Es gibt eine vage <a
96) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">Liste
97) von Elementen die wir in der Zukunft angehen wollen</a>. Allerdings müssen
98) viele dieser Elemente noch Konkretisiert werden, bevor sie auch für nicht
99) Tor-Entwickler einen Sinn ergeben, du kannst aber schon jetzt einen
100) allgemeinen Eindruck davon bekommen, welche Probleme als nächstes gelöst
101) werden müssen.
102)     </li>
103)     
104)     <li>
105)     Downloade und schaue dir Nick's "Technische Veränderungen seit 2004" Vortrag
106) von der Defcon im Juli 2007 (<a
107) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">Video</a>,
108) <a
109) href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">Dias</a>),
110) Roger's "Sperrungs-Widerstand und Umgehung" Vortrag von der 23C3 im Dezember
111) 2006 (<a
112) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">Video</a>,
113) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">Dias</a>, <a
114) href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>,
115) <a
116) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design
117) paper</a>), Roger's "Aktuelle Geschenisse 2007" Talk von der 24C3 im
118) Dezember 2007 (<a
119) href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">Video</a>,
120) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a
121) href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>),
122) and Roger's "Sicherheitslücken in Tor" Vortrag von der 25C3 im Dezember 2008
123) (<a
124) href="https://media.torproject.org/video/25c3-2977-en-security_and_anonymity_vulnerabilities_in_tor.mp4">video</a>,
125) <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-25c3.pdf">slides</a>).
126)     </li>
127)     
128)     <li>
129)     Siehe Mike's "die Sicherung des Tor Netzwerks" Vortrag von der Defcon im
130) Juli 2007 (<a
131) href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>,
132) <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>).
133) Er beschreibt häufige wege, wie Netzwerke wie Tor attackiert werden, und wie
134) wir versuchen uns dagegen zu Verteidigen, außerdem stellt es die <a
135) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>
136) Script-Kollektion vor.
137)     </li>
138)     
139)     <li>
140)     Lerne etwas über den <a href="<specblob>proposals/001-process.txt">Tor
141) Vorschlags-Prozess zur Veränderung unseres Designs</a>, und schaue dir die
142) <a href="<spectree>proposals">existierenden Vorschläge</a> an.
143)     </li>
144)     
145)     <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

146)     Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor
147) TODO list</a> starts with a timeline for external promises &mdash; things <a
148) href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also
149) lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.
Runa A. Sandvik add four new wml files

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

150)     </li>
151)     
152)     <li>
153)     Sobald du auf dem Laufenden bist, werden Dinge sich weiterhin überraschend
154) schnell ändern.  Die <a href="#MailingLists">tor-dev Mailing Liste</a> ist
155) wo die Komplexen Diskussionen von statten gehen, und on dem #Tor IRC channel
156) passieren weniger Komplexe Diskussionen.
157)     </li>
158)     
159)     </ol>
160)     
161)     <a id="MailingLists"></a>
162)     <h1><a class="anchor" href="#MailingLists">Mailing Liste Informationen</a></h1>
163)     <ul>
164)     <li>Die <a
165) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce/">Tor-Ankündigungs
166) Mailing Liste</a> ist eine Liste mit niedriger Frequenz zur Ankündigung
167) neuer Versionen und kritischen Sicherheits-Updates. Jeder sollte auf dieser
168) Liste sein.  Es gibt auch einen <a
169) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS
170) feed</a> für Tor Ankündigungen auf <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
171)     <li>The <a
172) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk/">tor-talk
173) list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we send
174) notifications of prerelease versions and release candidates.</li>
175)     <li>Die <a
176) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/">Tor-Relais
177) Liste</a> ist wo Diskusionen über das betreiben, konfigurieren und handhaben
178) deines Tor Relais stattfindet.  Solltest du im Momment ein Relais betreiben,
179) oder darüber nachdenken eins zu betreiben, dann ist diese Liste etwas für
180) dich.</li>
181)     <li>Die <a
182) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev/">Tor-Dev
183) Liste</a> ist nur für Entwickler, und wird nicht oft benutzt.</li>
184)     <li>Eine Liste für <a
185) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-mirrors">Spiegelserver-Betreiber</a>
186) für neue Website-Spiegelungen, und das Ünterstützen <a href="<page
187) getinvolved/mirrors>">jetziger Webiste-Spiegelungen</a>.</li>
188)     <li>Eine Liste für <a
189) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits/">svn
190) und git commits</a> könnte interresant für Entwickler sein.</li>
191)     <li>Eine automatische Liste für <a
192) href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-bugs/">Fehler-Berichte
193) von Trac</a> könnte für Benutzer und Entwickler interresant sein.</li>
194)     </ul>
195)     
196)     <a id="DesignDoc"></a>
197)     <h1><a class="anchor" href="#DesignDoc">Design Dokumente</a></h1>
198)     <ul>
199)     <li>Die <b>design Dokumente</b> (veröffentlicht bei Usenix Security 2004)  zeigt
200) unsere Rechtfertigungen und Sicherheitsanalysen für das Tor design: <a
201) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
202) und <a
203) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
204) Versionen verfügbar.</li>
205)     <li>Unser nachvolgendes Papier über die <b>Herausforderungen in der
206) niedrig-Latenz Anonymität</b> (noch in Entwurfs-Form) gibt Details über
207) neuere Erfahrungen und Richtungen: <a
208) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">PDF
209) Entwurf</a>.</li>
210)     <li>Unser Papier bei der WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymität liebt Gesellschaft:
211) Nutzbarkeit und der Netzwerk-Effekt</b> &mdash; erklärt, warum Nutzbarkeit
212) in Anonymitäts-Systemen wichtig für deren Sicherheit ist: <a
213) href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
214)     <li>Unser vorläufiger Entwurf, um es großen Firewalls schwieriger zu machen den
215) Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu verhindern, ist in dem <b>Entwurf für ein
216) Block-Resistentes Anonymitäts-System</b> beschrieben: <a
217) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">PDF
218) Entwurf</a> und <a
219) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">HTML
220) draft</a>.  Willst du <a href="<page getinvolved/volunteer>#Coding">uns
221) helfen es zu erstellen</a>?</li>
222)     <li>Die <b>Spezifikationen</b> versuchen, Entwicklern genug Informationen zu
223) geben, sodass sie kompatible Version von Tor erstellen können:
224)     <ul>
225)     <li><a href="<specblob>tor-spec.txt">Hauptspezifikationen von Tor</a></li>
226)     <li><a href="<specblob>dir-spec.txt">Tor Version 3
227) Verzeichnis-Server-Spezifikation</a> (und ältere <a
228) href="<specblob>dir-spec-v1.txt">version 1</a> and <a
229) href="<specblob>dir-spec-v2.txt">Version 2</a> Verzeichniss-Spezifikationen)</li>
230)     <li><a href="<specblob>control-spec.txt">Tor Kontroll-Protokoll
231) Spezifikationen</a></li>
232)     <li><a href="<specblob>rend-spec.txt">Tor rendezvous Spezifikationen</a></li>
233)     <li><a href="<specblob>path-spec.txt">Tor Pfadauswahl Spezifikationen</a></li>
234)     <li><a href="<specblob>address-spec.txt">Spezielle Hostnamen in Tor</a></li>
235)     <li><a href="<specblob>socks-extensions.txt">Tor's SOCKS Unterstüzung und
236) Erweiterungen</a></li>
237)     <li><a href="<specblob>version-spec.txt">Wie Tor's Versions Nummern
238) funktionieren</a></li>
239)     <li><a href="<spectree>proposals">Entwürfe neuer Spezifikationen und
240) vorgeschlagener Änderungen die im Gange sind</a></li>
241)     </ul></li>
242)     
243)     </ul>
244)     
245)     <a id="NeatLinks"></a>
246)     <h1><a class="anchor" href="#NeatLinks">Nützliche Links</a></h1>
247)     <ul>
248)     <li>Die <a href="<wiki>">Tor Wiki</a> bietet eine Fülle von hilfreichen
249) Beiträgen von Tor Benutzern. Schau sie dir an!</li>
Karsten Loesing Update wiki links

Karsten Loesing authored 12 years ago

250)     <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">Eine Liste von ünerstützten