874967385b778e01ef570742badb032eaf05536d
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

15) <h1>Configurer un relais Tor</h1>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

16) 
17) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Étapes de configuration</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Télécharger &amp; Installer</a></li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuration</a></li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Vérifier &amp; Confirmer</a></li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Étapes terminales</a></li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

26) </ol>
27) </div>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

28) 
29) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

31) <hr />
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

32) 
33) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

34) Le réseau Tor repose sur des contributeurs qui fournissent de la bande
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

35) passante. Plus il y aura de personnes que feront tourner un relais, plus le
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

36) réseau sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens,
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

37) aidez Tor en configurant votre logiciel comme relais. Nous avons plusieurs
38) options qui rendent les relais de Tor facile et agréable à mettre en place,
39) par exemple <a href="<page faq>#RelayFlexible">la limitation de bande
40) passante consommée, le contrôle sur ports de sortie pour que vous puissiez
41) limiter votre exposition aux plaintes, et le support des adresses IP
42) dynamiques</a>.
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

43) </p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

44) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

45) <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a
46) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">n'importe
47) quel système d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur
48) Linux, OS X à partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server
49) 2003 ou plus.
50) </p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

51) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

52) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
53) <h2><a class="anchor" href="#install">Première étape: télécharger et installer
54) Tor</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

55) <br />
56) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

57) <p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne
58) correctement. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

59) </p>
60) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

61) <p>Visitez notre <a href="<page easy-download>">page de téléchargement</a> et
62) installez le paquet complet pour votre système d'exploitation.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

63) </p>
64) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

65) <p>Si vous pensez que c'est utile, vous pouvez également utiliser Tor comme un
66) client pour être sûr qu'il fonctionne.</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

67) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

68) <hr /> <a id="setup"></a>
69) <h2><a class="anchor" href="#setup">Deuxième étape: le paramétrer comme
70) relais</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

71) <br />
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

72) <ol>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

73) <li>Vérifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là sur
74) un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serveur de
75) temps</a> public. 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

76) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

77) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

78) <li><strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de
79) Vidalia</strong>:
80) <ol>
81) 
82) <li>
83) 	<dt>Faîtes un clic droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre de tâches.
84) Choisissez <tt>Panneau de Contrôle</tt>.</dt>
85) 	<dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

86) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

87) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

88) <li>Cliquez sur <tt>Configuration du Relais</tt>.</li>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

89) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

90) <li>
91) 	<dt>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le réseau Tor</tt> si vous voulez devenir
92) un relais public (recommandé), ou choisissez 		<tt>Aidez les utilisateurs
93) censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a
94) href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situés
95) dans des pays qui censurent Internet.</dt>
96) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

97) </li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

98) 
99) <li>Entrer un surnom pour votre relais, et vos informations de contact au cas où
100) nous aurions besoin de vous faire remonter des problèmes.</li>
101) 
102) <li>Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de
103) port</tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne.
104) Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li>
105) 
106) <li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>.  Sélectionnez
107) combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme à
108) vous même.</dt>
109) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
110) </li> 
111) 
112) <li><dt>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>.  Si vous souhaitez
113) autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne
114) changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a
115) href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>.  Si
116) vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services.</dt>
117) <dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

118) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

119) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

120) <li>Cliquez sur le bouton <tt>Valider</tt>.  Consultez la troisième étape pour
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

121) confirmer que votre relais fonctionne correctement.</li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

122) </ol>
123) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

124) <br /> <strong>Configuration Manuelle</strong>:
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

125) <ul>
126) <li>Éditez la partie basse de votre <a
127) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichier
128) torrc</a>. Si vous désirez être un relais public (recommandé), assurez vous
129) de définir au moins la variable ORPort et jeter un oeil à <a href="<page
130) faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>. Si vous désirez être <a href="<page
131) faq>#RelayOrBridge">une passerelle</a> pour les utilisateurs situés dans des
132) pays qui censurent Internet, utilisez <a href="<page
133) bridges>#RunningABridge">ces quelques lignes</a>.
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

134) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

135) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

136) </ul></li>
137) 
138) <li>Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez y un trou de manière à ce que les
139) connexions entrantes puissent atteindre le port que vous avez configuré
140) (ORPort, et DirPort si vous l'avez activé). Si vous avez un pare-feu
141) matériel (un boitier Linksys, un modem câble, etc...) vous aurez besoin de
142) <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Assurez vous qu'il
143) autorise toutes les connexions <em>sortantes</em> pour que votre relais
144) puisse atteindre les autres relais Tor. 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

145) </li>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

146) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

147) <li>Relancer votre relais. S'il <a
148) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace
149) n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part.
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

150) </li>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

151) 
152) <li>Inscrivez vous à la liste de diffusion <a
153) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Il y a
154) relativement peu de messages, et elle vous tiendra informé des nouvelles
155) versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a
156) href="<page documentation>#MailingLists">listes de diffusions de Tor</a>
157) avec un trafic plus important.
158) </li>
159) 
Fredzupy update docs/fr/tor-doc-rela...

Fredzupy authored 15 years ago

160) </ol>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

161) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

162) <hr /> <a id="check"></a>
163) <h2><a class="anchor" href="#check">Troisième étape s'assurer que ça
164) fonctionne</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

165) <br />
166) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

167) <p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va essayer de
168) déterminer si le port que vous avez configuré est joignable de
169) l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les <a
170) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrées
171) de logs</a> du genre <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
172) from the outside. Excellent</tt>. Si vous ne voyez pas ce message, ça
173) signifie que votre relais n'est pas joignable de l'extérieur &mdash; vous
174) devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le
175) port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

176) </p>
177) 
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

178) <p>Quand votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un «
179) descripteur de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de
180) connaître l' adresse, les ports, la clé, etc que votre relais utilise. Vous
181) pouvez manuellement <a
182) href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des
183) états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez
184) configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à
185) attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

186) 
187) <hr /> <a id="after"></a>
188) <h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça
189) fonctionne</a></h2>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

190) <br />
191) 
192) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

193) Nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

194) </p>
195) 
196) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

197) 6. Lisez <a
198) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce
199) document</a> pour avoir des idées sur comment accroître la sécurité de votre
200) relais. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

201) </p>
202) 
203) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

204) 7. Si vous désirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais
205) merci de configurer <a
206) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'option
207) MyFamily</a> dans tous les fichiers de configuration de tous vos relais.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

208) </p>
209) 
210) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

211) 8. Décidez de la limitation de débit. Le câble, le xDSL, et les utilisateurs
212) qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en
213) téléchargement qu'en envoi) doivent limiter leur débit à la plus petite
214) bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a
215) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">l'entrée
216) FAQ sur la limitation du débit</a> pour plus de détails. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

217) </p>
218) 
219) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

220) 9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans
221) "keys/secret_id_key" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre
222) relais, et prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse
223) lire le trafic qui passe au travers de votre nœud. C'est un fichier critique
224) à conserver si vous comptez <a
225) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">déplacer
226) ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

227) </p>
228) 
229) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

230) 
231) 10. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à
232) paramétrer votre nom d'hôte inversé avec 'anonymous' or 'proxy' or
233) 'tor-proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces
234) web puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a
235) href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un
236) hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à
237) vous et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de
238) sortie. 
239) 
240) </p>
241) 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

242) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

243) 11. Si votre ordinateur ne fait pas tourner de serveur web, envisagez de
244) changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre
245) d'utilisateurs Tor sont cloisonnés derrière des pare-feux qui ne leur
246) permettent que d'aller sur le web, et ce changement leur permettra
247) d'atteindre votre relais Tor. Les relais Windows peuvent simplement changer
248) leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et
249) relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement
250) ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

251) paramétrer une sorte de <a
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

252) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">translation
253) de port</a> pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si
254) vos ports 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même
255) aider, d'autres sont intéressants comme les ports 22, 110, et 143. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

256) </p>
257) 
258) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

259) 12. Si votre relais Tor fournit d'autres services sur la même adresse IP
260) &mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les
261) connexions au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local
262) également. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor
263) détecteront que le relais Tor est <a
264) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le
265) chemin le plus sûr pour atteindre ce serveur web</a>, et construiront
266) toujours un chemin qui finira par votre relais. Si vous ne souhaitez pas
267) autoriser les connexions, vous devrez explicitement les rejeter dans votre
268) politique de sortie. 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

269) </p>
270) 
271) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

272) 13. (Uniquement pour Unix). Créez un utilisateur séparé pour faire tourner
273) le relais. Si vous installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est déjà
274) fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas
275) d'être lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le
276) lancer sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres
277) services qui détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre
278) paranoïaque, rien ne vous empêche <a
279) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">de
280) mettre Tor dans une prison chroot</a>.) 
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

281) </p>
282) 
283) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

284) 14. (Uniquement pour Unix). Votre système d'exploitation limite probablement
285) le nombre de fichiers ouverts par processus à 1024 (voir moins). Si vous
286) envisagez de faire tourner un nœud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute
287) pas suffisant. Sous Linux, vous devriez ajouter une ligne genre "toruser
288) hard nofile 8192" à votre fichier /etc/security/limits.conf (ou toruser est
289) l'utilisateur qui fait tourner le processus Tor), et ensuite relancer Tor
290) s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous puis reconnectez vous si
291) vous le lancez par vous même).
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

292) </p>
293) 
294) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

295) 15. Si vous avez installé Tor à partir d'un paquet ou d'une installation
296) automatisée, il est probable que Tor se le lance automatiquement au
297) démarrage du système. Mais si vous l'avez installé par les sources, vous
298) trouverez utiles les scripts de démarrage présents dans contrib/tor.sh ou
299) contrib/torctl.
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

300) </p>
301) 
302) <p>
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

303) Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne
304) encore après les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne
305) « ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter
306) en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des
307) problèmes ou des questions, voyez la <a href="<page
308) documentation>#Support">section d'aide</a> ou <a href="<page
309) contact>">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider à
310) faire croître le réseau Tor !
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

311) </p>
312) 
313) <hr />
314) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

315) <p>Si vous avez des suggestions pour améliorer le contenu de ce document, merci
316) <a href="<page contact>">de nous les faire parvenir</a>. Merci !</p>
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

317) 
Runa A. Sandvik updated translations as wml

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

318)   </div>
319) <!-- #main -->
Fredzupy fr update

Fredzupy authored 16 years ago

320) </div>
321) 
322)