9bdd40d8b23635785444c480dc4caeb296d80b98
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Jens Kubieziel - german translation update

Jens Kubieziel authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 10367
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

3) # Last-Translator: peter@palfrader.org
4) 
Andrew Lewman Add CHARSET="UTF-8" for for...

Andrew Lewman authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Kontakt"
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Kontakt</h2>
10) <hr />
11) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

12) <p>Vorab, wenn du ein Problem oder eine Frage zur Benutzung von Tor
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

13) hast, schau auf den <a href="<page documentation>#Support">Supportteil
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

14) der Dokumentationsseite</a>.  Wir, die Entwickler von Tor, verbringen
Jens Kubieziel - updated german translatio...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

15) die meiste Zeit damit, Tor weiter zu entwickeln.
16) Des weiteren gibt es keine Leute, die speziell
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

17) f�r die Unterst�tzung der Endanwender zust�ndig sind. Also versuche,
18) dir selbst zu helfen, bevor du <a
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

19) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">h�flich
20) versuchst, einen Freiwilligen zu finden</a>.</p>
21) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

22) <p>Es gibt mehrere E-Mail Adressen �ber die du uns kontaktieren
23) kannst.  Beachte, dass in Wirklichkeit alle diese Adressen an dieselbe
24) kleine Gruppe von Leuten geht.  Sei daher bitte geduldig und <a
25) href="http://www.lugbz.org/documents/smart-questions_de.html">hilfreich</a>.<p>
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

26) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

27) <p><em>Bitte beachte, dass E-Mails an diese Adressen in Englisch
28)   formuliert sein sollten.</em></p>
Peter Palfrader mails to tor-* should be in...

Peter Palfrader authored 18 years ago

29) 
Jens Kubieziel - german translation update

Jens Kubieziel authored 16 years ago

30) <p>�ber folgende E-Mail Adressen (mit dem Zusatz @torproject.org) kann
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

31)   man uns kontaktieren:</p>
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

32) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

33) <ul>
Peter Palfrader Add german contact page

Peter Palfrader authored 18 years ago

34) 
Jens Kubieziel - reworked contact-page, th...

Jens Kubieziel authored 17 years ago

35) <li><tt>tor-ops</tt> geht an die Leute, die die Hauptverzeichnisserver
36) (authoritative directory servers) betreuen.  Verwende diese Adresse,
37) wenn du einen Server betreibst und eine Frage oder ein Problem mit dem
38) Server hast.<li>
39) 
40) <li><tt>tor-webmaster</tt> geht an die Leute, die Rechtschreibfehler
41) auf der Webseite korrigieren, falsche Kommentare und Beschreibungen
42) ab�ndern, und neue Bereiche und Abs�tze, die du uns schickst, auf die
43) Seite integrieren k�nnen.  Eventuell solltest du zuerst eine
44) Vorabversion deiner Seiten auf dem <a
45) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
46) machen.</li>
47) 
48) <li><tt>tor-volunteer</tt> geht an die Leute, die �ber deine
49) Dokumentation, deinen Patches, deinen Tests und deine Erfahrungen mit
50) anderen Programmen im Zusammenspiel mit Tor und �hnlichen Programmen
51) h�ren m�chten. (siehe auch die <a href="<page volunteer>">Mithelfen-Seite</a>.)
52) 
53) Auch wenn du bestimmte Probleme mit Hilfe von Tor gel�st und dies
54) dokumentiert hast, wollen wir davon erfahren.
55) 
56) Bitte gib uns Bescheid, wenn du kein Interesse oder keine Zeit mehr
57) f�r dieses Projekt hast. Wir h�ren oft von Projekten, wo Leute erst
58) Begeisterung zeigen und kurz darauf wieder verschwinden.  Wir sind am
59) meisten am Fortschritt des Projektes interessiert und bitten daher nur
60) um tats�chliches Interesse.</li>
61) 
62) <li><tt>tor-assistants</tt> geht an die Leute, die f�r Pressekontakte
63) oder alle anderen Kommentare und Angelegenheiten zust�ndig sind.</li>
64) 
65) <li><tt>donations</tt> ist die richtige Adresse f�r Fragen und
66) Kommentare um <a href="<page donate>">Geld an die Entwickler zu
67) bringen</a>.  Mehr Spenden heisst <a
68) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mehr
69) Tor</a>.  Gerne helfen wir dir, kreative Methoden zu finden, um das
70) Projekt zu unterst�tzen.</li>
71) 
72) <li>Wenn du uns wirklich einzeln erreichen m�chtest, findest du
73) Hinweise auf der <a href="<page people>">Personen-Seite</a>.</li>