9e140ef1878cfaf50fa6089bc522825508ff67f3
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 2-medium
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

11) <div class="center">
12) 
13) <div class="main-column">
14) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

15) <h1>Настройка ретранслятора Tor</h1>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

16) 
17) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

18) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
19) <div class="sidebar-left">
20) <h3>Этапы настройки</h3>
21) <ol>
22) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Скачивание и Установка</a></li>
23) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Настройка</a></li>
24) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Проверка и Подтверждение</a></li>
25) <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Финальные шаги</a></li>
26) </ol>
27) </div>
28) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

29) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <!-- END SIDEBAR -->
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

31) <hr />
32) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

33) <p>
34) Сеть Tor полагается на волонтеров, предоставляющих пропускную способность
35) своих компьютеров. Чем больше людей предоставляют ретрансляторы, тем быстрей
36) будет работать сеть Tor. Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих
37) направлениях, пожалуйста поддержите Tor, настроив ретранслятор Tor. Мы
38) создали множество возможностей, делающих ретрансляторы Tor простыми и
39) удобными, включая <a href="<page faq>#RelayFlexible">ограничение
40) предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем чтобы вы могли
41) ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и поддержку
42) динамических IP-адресов</a>.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

43) </p>
44) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

45) <p>Вы можете установить ретранслятор Tor практически на <a
46) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">любую</a>
47) операционную систему. Ретрансляторы Tor лучше всего работают на Linux, OS X
48) Tiger или более поздних версиях, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, и Windows Server
49) 2003 или более поздних версиях.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

50) </p>
51) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

52) <hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
53) <h2><a class="anchor" href="#install">Шаг первый: Скачивание и Установка Tor</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

54) <br />
55) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) <p>Прежде чем начать, вы должны убедиться что программа Tor запущена и
57) работает.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

58) </p>
59) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

60) <p>Посетите нашу <a href="<page easy-download>">страницу закачек</a> и
61) установите "Установочный Пакет" для вашей Операционной Системы.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

62) </p>
63) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

64) <p>Если есть возможность, поэкспериментируйте с программой-клиентом некоторое
65) время, чтобы убедиться, что сервис действительно работает.</p>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

66) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) <hr /> <a id="setup"></a>
68) <h2><a class="anchor" href="#setup">Шаг второй: Установка в качестве
69) ретранслятора</a></h2>
70) <br />
71) <ol>
72) <li>Проверьте правильно ли установлены ваши часы и временная зона. Если
73) возможно, синхронизируйте ваши часы с публичными<a
74) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">серверами
75) времени</a>.
76) </li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

77) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

78) <li><strong>Настройка Tor с использованием графического интерфейса
79) Vidalia</strong>:
80) <ol>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

81) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

82) <li>
83) 	<dt>Нажмите правой кнопкой мыши на иконку Vidalia, расположенную в системном
84) трее. Выберете <tt>Панель Управления</tt>.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

85) 	<dd><img alt="vidalia right click menu"
86) src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

87) </li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

88) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

89) <li>Нажмите <tt>Настроить Ретрансляцию</tt>.</li>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

90) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

91) <li>
92) 	<dt>Выберете <tt>Ретранслировать трафик для сети Tor</tt> если вы хотите
93) предоставлять публичный ретранслятор (рекомендуется), или выберете
94) 		<tt>Помочь заблокированным пользователям получить доступ к сети Tor</tt>
95) если хотите предоставлять <a href="<page faq>#RelayOrBridge">мост</a> для
96) пользователей, находящихся в странах с Интернет цензурой.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

97) <dd><img alt="vidalia basic settings"
98) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

99) </li>
100) 
101) <li>Введите псевдоним для своего ретранслятора и свою контактную информацию на
102) случай, если нам понадобиться связаться с вами по поводу возникших проблем.</li>
103) 
104) <li>Оставьте отмеченным пункт <tt>Пытаться настроить порт маршрутизации
105) автоматически</tt>. Нажмите на кнопку <tt>Тест</tt>, чтобы проверить
106) правильность работы. Если работает, отлично. Если нет, смотрите пункт номер
107) 3 ниже.</li>
108) 
109) <li><dt>Перейдите к вкладке <tt>Ограничения трафика</tt>.  Выберете ширину канала,
110) которую вы хотите предоставить для других пользователей Tor.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

111) <dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
112) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

113) </li> 
114) 
115) <li><dt>Выберете вкладку <tt>Правила вывода/tt>. Если вы хотите разрешить остальным
116) использовать ваш ретранслятор для этих сервисов, ничего не меняйте. Уберите
117) галочку с тех сервисов, доступ к которым с <a href="<page
118) faq>#ExitPolicies">вашего ретранслятора вы хотите запретить</a>. Если вы не
119) хотите предоставлять выводной ретранслятор, уберите галочки со всех
120) сервисов.</dt>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

121) <dd><img alt="vidalia exit policies"
122) src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

123) </li>
124) 
125) <li>Нажмите на кнопку <tt>Ok</tt>. Ознакомьтесь с шагом три (см. ниже), чтобы
126) убедиться, что ретранслятор работает корректно.</li>
127) </ol>
128) 
129) <br /> <strong>Ручная настройка</strong>:
130) <ul>
131) <li>Отредактируйте нижнюю часть <a
132) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">вашего
133) torrc файла</a>. Если вы хотите предоставлять публичный ретранслятор
134) (рекомендуется), убедитесь, что вы определили параметры ORPort и <a
135) href="<page faq>#ExitPolicies">обратите внимание на пункт ExitPolicy</a>; в
136) противном случае если вы хотите предоставлять <a href="<page
137) faq>#RelayOrBridge">мост</a> для пользователей, находящихся в странах с
138) Интернет цензурой, используйте только<a href="<page
139) bridges>#RunningABridge">эти строки</a>.
140) </li>
141) 
142) </ul></li>
143) 
144) <li>Если вы используете брандмауэр, настройте его так, чтобы входящие
145) подключения могли дойти до выбранных вами портов(ORPort, плюс DirPort, если
146) вы его включили). Если у вас есть аппаратный брандмауэр (Linksys, кабельный
147) модем и т.д.) вам стоит зайти на сайт <a
148) href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Убедитесь также, что вы
149) разрешили все <em>исходящие</em> подключения, так чтобы ваш ретранслятор мог
150) подключаться ко всем остальным ретрансляторам сети Tor.
151) </li>
152) 
153) <li>Перезапустите ваш ретранслятор. Если он <a
154) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">записывает
155) предупреждения</a>, примите меры.
156) </li>
157) 
158) <li>Подпишитесь на <a
159) href="http://archives.seul.org/or/announce/">рассылку</a>. Она очень сжатая,
160) информативная и позволит вам своевременно получать информацию о выходе новых
161) стабильных версий программы. Возможно есть смысл подписаться также на <a
162) href="<page documentation>#MailingLists">более объемную рассылку Tor</a>.
163) </li>
164) 
165) </ol>
166) 
167) <hr /> <a id="check"></a>
168) <h2><a class="anchor" href="#check">Шаг третий: Убедитесь, что все работает</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

169) <br />
170) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

171) <p>Как только ваш ретранслятор смог подключиться к сети, он попробует
172) определить все ли настроенные вами порты доступны извне. Как правило, этот
173) этап проходит быстро, но в отдельных случаях может занять до 20
174) минут. Проверьте <a
175) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">содержание
176) лог-файла</a>, он должен примерно выглядеть так: <tt>Внутреннее тестирование
177) показало, что ваш ORPort доступен извне. Замечательно.</tt> Если вы не
178) видите этого сообщения, это означает, что ваш ретранслятор не доступен
179) извне; вы должны перепроверить ваши брандмауэры. Проверьте, что тестируются
180) именно те IP-адреса и порты, которые вы собирались тестировать и т.д.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

181) </p>
182) 
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

183) <p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
184) the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
185) relay is using. You can <a
186) href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
187) the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
188) you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds
189) to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

190) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

191) <hr /> <a id="after"></a>
192) <h2><a class="anchor" href="#after">Шаг четвертый: Когда все работает</a></h2>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

193) <br />
194) 
195) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

196) Мы также рекомендуем вам пройти следующие шаги:
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

197) </p>
198) 
199) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

200) 6. Прочитайте <a
201) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">информацию
202) об операционной безопасности</a>, где вы найдете несколько идей о том, как
203) можно повысить безопасность вашего узла.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

204) </p>
205) 
206) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

207) 7. Если вы хотите установить более одного ретранслятора - это отлично, но,
208) пожалуйста, установите <a
209) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">опцию
210) МояСемья (MyFamily)</a> в конфигурационных файлах всех своих ретрансляторов.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

211) </p>
212) 
213) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

214) 8. Определитесь с ограничением трафика. Пользователи с кабельными модемами,
215) DSL, и другие пользователи с асимметричным соединением (например, скорость
216) скачивания выше скорости отдачи) должны установить лимиты своей нижней
217) пропускной способности во избежание перегруженности. Прочитайте <a
218) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Список
219) часто задаваемых вопросов по ограничению трафика</a> для получения более
220) подробной информации.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

221) </p>
222) 
223) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

224) 9. Сохраните резервную копию личного ключа вашего ретранслятора Tor
225) (сохранен в папке "keys/secret_id_key" в вашей DataDirectory). Это
226) идентификатор вашего ретранслятора и вам необходимо хранить его так, чтобы
227) никто не смог просматривать трафик проходящий через ваш ретранслятор. Это
228) очень важный файл, который нужно сохранить если вы хотите <a
229) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">перенести
230) или восстановить ваш ретранслятор Tor</a>, на случай если что-то пойдет не
231) так.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

232) </p>
233) 
234) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

235) 
236) 10. Если вы контролируете DNS-сервера для вашего домена, подумайте об
237) изменении вашего обратного хост-имени DNS на 'anonymous-relay', 'proxy' или
238) 'tor-proxy', так что когда другие люди увидят этот адрес в своих веб логах,
239) они смогут быстрее понять, что происходит. Добавление <a
240) href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Уведомления от выводного узла
241) Tor</a> на виртуальных хост для этого имени позволит существенно уменьшить
242) количество жалоб, поступающих вам и вашему Интернет сервис провайдеру, если
243) вы предоставляете выводной узел.
244) 
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

245) </p>
246) 
247) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

248) 11. Если на вашем компьютере не установлен веб сервер, пожалуйста, подумайте
249) о том, чтобы изменить ваш ORPort на 443, а DirPort - на 80. Многие
250) пользователи Tor блокируются брандмауэрами, которые позволяют им только
251) просматривать веб страницы, и это изменение позволит им подключиться к
252) вашему ретранслятору Tor. Пользователи ретрансляторов на базе Win32 могут
253) просто изменить свои ORPort и DirPort напрямую в torrc-файлах и
254) перезапустить Tor. Пользователи ретрансляторов, работающих на базе OS X или
255) Unix не могут напрямую связываться с этими портами (так как они не
256) корневые), так что им понадобится установить <a
257) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
258) переадресацию портов</a>, чтобы подключения могли доходить до ретрансляторов
259) Tor. Если вы уже используете порты 80 и 443, но все же хотите помочь,
260) другими полезными портами являются 22, 110, и 143.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

261) </p>
262) 
263) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

264) 12. Если ваш ретранслятор Tor предоставляет другие сервисы с того же
265) IP-адреса, такие, например, как публичный веб сервер. Убедитесь, что
266) подключения к нему разрешены с локального хоста. Вам необходимо разрешить
267) эти подключения, потому что клиенты Tor неизбежно определят, ваш
268) ретранслятор как <a
269) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">самый
270) безопасный путь подключения к этому веб серверу</a>, и при подключении к
271) нему будут всегда строить цепочку, в которой ваш ретранслятор будет
272) последним. В случае, если вы не хотите разрешать эти подключения, вы должны
273) полностью запретить их в ваших правилах вывода.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

274) </p>
275) 
276) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

277) 13. (Только для пользователей операционных систем Unix). Создайте отдельного
278) пользователя для предоставления услуг ретранслятора. Если вы установили
279) пакет для OS X, deb или rpm, это уже было сделано во время установки. В
280) противном случае, вы можете сделать это вручную. (Ретранслятор Tor не
281) обязательно должен работать из корня, так что лучше когда он работает не из
282) корня. Работа от пользователя 'tor' позволяет избежать проблем с identd и
283) другими сервисами, которые определяют имя пользователя. Если вы вроде как
284) параноик, вы можете спокойно <a
285) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">поставить
286) Tor в рамки chroot</a>.)
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

287) </p>
288) 
289) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

290) 14. (Только для пользователей операционных систем Unix). Ваша операционная
291) система скорее всего ограничивает число открытых файл дескрипторов для
292) процесса до 1024 (а может и меньше). Если вы планируете предоставлять
293) быстрый выводной узел, этого скорее всего не достаточно. На Linux, вы должны
294) добавить строку "toruser hard nofile 8192" в ваш конфигурационный файл,
295) расположенный здесь: /etc/security/limits.conf (где toruser - это
296) пользователь запускающий процесс Tor), а после этого перезапустить Tor, если
297) он установлен как пакет (или выйти из учетной записи и снова вернуться, если
298) вы запускаете все вручную).
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

299) </p>
300) 
301) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

302) 15. Если вы установили Tor с помощью пакета или инсталлятора, клиент Tor
303) скорее всего будет запускаться автоматически при старте. Но если вы
304) установили его из исходника, инитскрипты (initscripts), расположенные в
305) contrib/tor.sh или в contrib/torctl могут оказаться для вас полезными.
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

306) </p>
307) 
308) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

309) Когда вы меняете настройку Tor, не забудьте проверить правильность работы
310) вашего ретранслятора после внесенных изменений. Убедитесь, что вы указали
311) контактную информацию (в строку "ContactInfo" файла torrc), с тем чтобы мы
312) могли связаться с вами при необходимости (апгрэйт или возникновение
313) проблем). Если у вас есть проблемы или вопросы, обратитесь к разделу<a
314) href="<page documentation>#Support">Поддержка</a> или <a href="<page
315) contact>">сообщите нам</a> через tor-ops. Спасибо, что решили поддержать
316) рост сети Tor!
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

317) </p>
318) 
319) <hr />
320) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

321) <p>Если у вас появились предложения по улучшению этого документа, пожалуйста,
322) <a href="<page contact>">отправьте их нам</a>. Спасибо!</p>
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

323) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

324)   </div>
325) <!-- #main -->
yGREK Heretix ru update

yGREK Heretix authored 16 years ago

326) </div>
327) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

328)