a4c4b1c2d24fdb09748ee81bde26941db2b61553
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Pei Hanru Updated Simplified Chinese...

Pei Hanru authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 9001
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">运行 Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">在 Win32 上安装 Tor</a></li>
13) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">在 Mac OS X 上安装 Tor</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">在 Linux/BSD/Unix 上安装 Tor</a></li>
15) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">为 Tor 安装 SwitchProxy</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">配置 Tor 服务器</a></li>
17) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">配置 Tor 隐匿服务</a></li>
18) </ul>
19) 
20) <a id="Support"></a>
21) <h2><a class="anchor" href="#Support">获得支持</a></h2>
22) <ul>
23) <li>
24) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor 技术常见问题 Wiki</a> 应该是你首先关注的地方。
25) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">“Tor 化(Torifying)”各类应用程序的指导</a>也应该看看。
26) (尽管我们监督 Wiki 以帮助确保内容的准确性,但 Tor 的开发者对 Wiki 的内容不负有责任。)
27) </li>
28) <li>
29) <a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>收集了运行 Tor 服务器(的人们)讨论过的一般问题。
30) </li>
31) <li>
32) <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师所写。
33) 它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。
34) </li>
35) <li>
36) <a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到
Pei Hanru Fixed a bunch of errors bec...

Pei Hanru authored 17 years ago

37) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件(torrc)</a>的配置条目。
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

38) 我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。
39) </li>
40) <li>
41) Tor 用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!
42) </li>
43) <li>
44) Tor IRC 频道(为用户、服务器运行者、开发者准备)位于 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.
45) </li>
46) <li>
47) 我们有一个 <a href="http://bugs.noreply.org/tor">bug 追踪系统(bugtracker)</a>。
48) 如果你发现了一个 bug,尤其是导致软件崩溃的 bug,请首先阅读
49) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">如何提交一个 Tor bug</a>,
50) 然后在 bug 追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。
51) (如果你的 bug 是关于 Privoxy,浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的 bug 追踪系统里。)
52) </li>
53) <li>
54) 尝试<a href="#MailingLists">下面</a>的 or-talk 邮件列表。
55) </li>
56) <li>
57) 最后,请浏览<a href="<page contact>">联系 Tor 页面</a>。
58) </li>
59) </ul>
60) 
61) <a id="MailingLists"></a>
62) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2>
63) <ul>
64) <li>
65) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>
66) 用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。
67) </li>
68) <li>
69) 许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行,
70) 我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。
71) </li>
72) <li>
73) <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。
74) </li>
75) <li>
76) 开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> 这个列表感兴趣。
77) </li>
78) </ul>
79) 
80) <a id="DesignDoc"></a>
81) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2>
82) <ul>
83) <li>
84) 我们在<b>设计文档</b>(发布于 Usenix Security 2004)中给出了 Tor 设计的理由和安全分析:
85) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> 和
86) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> 版本。
87) </li>
88) <li>
89) 我们后继的关于<b>低延时匿名的挑战</b>的论文(仍然是草稿)有近期经验和研究方向的详细叙述:
90) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF</a> 版本。
91) </li>
92) <li>
93) <b>规格说明</b>的目的是为开发者提供构建 Tor 的兼容版本提供充足的信息:
94) <ul>
95) <li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">Tor 主规格说明</a></li>
96) <li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Tor 聚合点规格说明</a></li>
97) <li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Tor 目录服务器规格说明</a></li>
98) <li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Tor 用户接口控制规格说明</a></li>
99) </ul>
100) </li>
101) <li>
102) 收看 Roger 在 <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>
103) Tor 讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片(PDF)</a>和
104) <a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">视频(torrent)</a>。
105) 我们也提供 WTH 隐匿服务讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>和
106) <a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>。
107) </li>
108) </ul>
109) 
110) <a id="NeatLinks"></a>
111) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Neat Links</a></h2>
112) <ul>
113) <li>
114) Tor 用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!
115) </li>
116) <li>
117) <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿 Wiki</a> 是与隐匿服务有关的所有一切的入口。
118) </li>
119) <li>
Pei Hanru Fixed a bunch of errors bec...

Pei Hanru authored 17 years ago

120) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

121) 希望与 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。
122) </li>
123) <li>
124) <a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的
125) Tor 服务器数目的曲线图</a>。
126) </li>
127) <li>
Roger Dingledine http://torstat.xenobite.eu/...

Roger Dingledine authored 17 years ago

128) 检查 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态页面</a>。
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

129) 这个列表可能和你的 Tor 客户端所使用的有所区别,因为你的客户端取得所有的权威目录,
Pei Hanru Updated Simplified Chinese...

Pei Hanru authored 17 years ago

130) 在本地合并它们。
131) NightEffect <a href="https://tns.nighteffect.com/">Tor 网络状态</a>是提供该信息的另一个页面。
132) </li>
Roger Dingledine simplified chinese, transla...

Roger Dingledine authored 17 years ago

133) <li>
134) 阅读<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些论文</a>
135) (尤其是框出的论文),了解匿名通信领域的最新进展。
136) </li>
137) </ul>
138) 
139) <a id="Developers"></a>
140) <h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2>
141)   浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译)
142)   <ul>
143)     <li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li>
144)     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li>
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

145)     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>