bcf36ed82781ea09f3fc80cea657d4b991d91204
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) 
2) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 4-optional
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
13) <h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>
14) <hr />
15) 
16) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

17) Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują
18) pomocy z tłumaczeniem.  Według ważności, są to: <a href="<page
19) vidalia/index>">Vidalia</a>, <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>,
20) i <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.  Proszę przeczytać
21) poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o nią poproś; zawsze
22) chętnie podamy pomocną dłoń.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

23) </p>
24) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

25) <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

26) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2>
27) <hr />
28) 
29) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

30) <a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a> jest
31) stroną pozwalającą użytkownikom na dodanie swoich tłumaczeń on-line,
32) używając ich przeglądarki internetowej. Zawiera listę wszystkich zdań lub
33) wyrażeń (nazywanych "łańcuchami znaków" - "string") używanych przez dany
34) projekt i pozwala zainteresowanym wolontariuszom na tłumaczenie kolejnych
35) zdań lub wyrażeń na miarę ich umiejętności.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

36) </p>
37) 
38) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

39) Można sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń dla danego projektu odwiedzając
40) jego stronę.  Następujące statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym,
41) gdy dodawane są nowe tłumaczenia: <a
42) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, <a
43) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
44) i <a
45) href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

46) </p>
47) 
48) <p>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) By zacząć używać naszej strony tłumaczeń, musisz się zarejestrować, by
50) otrzymać konto. Wejdź na <a
51) href="https://translation.torproject.org/register.html">stronę rejestracji
52) konta</a>, by zacząć rejestrację. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne
53) hasło. Po wypełnieniu formularza i naciśnięciu przycisku "Zarejestruj konto"
54) ('Register Account'), powinieneś zobaczyć wiadomość, że wszystko się udało: 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

55) </p>
56) <pre>
57) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
58) Please enter your activation code on the activation page.
59) 
60) (Konto utworzone. Informacje o loginie i kod aktywacyjny zostaną wysłane e-mailem.
61) Proszę wprowadzić kod aktywacji na stronie aktywacji.)
62) </pre>
63) 
64) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

65) Wkrótce po tym, jak zobaczysz ten tekst, na podany przez Ciebie adres
66) zostanie wysłany e-mail. Powinien on wyglądać następująco:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

67) </p><pre>
68) A Pootle account has been created for you using this email address.
69) Your activation code is:
70) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
71) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
72) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
73) Your user name is: example_user
74) Your password is: example_user
75) Your registered email address is: username@example.com
76) 
77) (Zostało utworzone konto Pootle dla Ciebie, korzystając z tego adresu.
78) Twój kod aktywacyjny:
79) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
80) Ta wiadomość jest wysłana, by zweryfikować, że adres e-mail jest poprawny.
81) Jeśli nie chciałeś/aś rejestrować konta, możesz po prosu zignorować tę wiadomość.
82) Twoja nazwa użytkownika: example_user
83) Twoje hasło: example_user
84) Twój zarejestrowany adres e-mail: username@example.com
85) </pre>
86) 
87) <p>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

88) Po otrzymaniu listu musisz aktywować konto, odwiedzając <a
89) href="https://translation.torproject.org/activate.html">stronę
90) aktywacji</a>. Wprowadź swoją nazwę użytkownika i kod aktywacyjny do
91) formularza i wyślij go, przyciskając "Aktywuj konto" ("Activate
92) Account"). Zobaczysz wiadomość o treści:
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

93) </p><pre>
94) Redirecting to login Page...
95) Your account has been activated! Redirecting to login...
96) 
97) (Przekierowywanie na stronę logowania...
98) Twoje konto zostało aktywowane! Przekierowywanie do logowania...)
99) </pre>
100) 
101) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

102) Gdy zalogujesz się na swoje nowe konto, zostaniesz poproszony o
103) skonfigurowanie swoich podstawowych preferencji językowych na <a
104) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">stronie
105) opcji</a>.  Powinieneś/Powinnaś przynajmniej ustawić język interfejsu
106) użytkownika, wybrać projekty, których tłumaczeniem jesteś zainteresowany/a i
107) w końcu języki, na które chcesz tłumaczyć.  Po zakończeniu zachowaj zmiany
108) klikając "Zapisz zmiany" ("Save Changes").
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

109) </p>
110) 
111) <p>
112) Teraz możesz zacząć tłumaczyć!
113) </p>
114) 
115) <p>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

116) W tym momencie możesz wybrać projekt, jak na przykład <a
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

117) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>.
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

118) Zobaczysz ładną listę wszystkich obecnie obsługiwanych języków wraz z
119) bieżącym postępem tłumaczenia. Wybierz język &mdash; w naszym przypadku
120) użyjemy języka niemieckiego: <a
121) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. Na
122) następnej stronie zobaczysz jeden wiersz z informacjami o pliku "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

123) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

124) To jest plik ze wszystkimi aktualnie przetłumaczonymi niemieckimi łańcuchami
125) znaków dla Vidalii. Kliknij na link "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

126) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

127) Editing Functions</a>" ("Pokaż funkcje edytowania") powyżej wiersza z
128) 'vidalia_de.po'. Teraz kliknij link "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

129) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

130) Translate</a>" ("Szybkie tłumaczenie"). To przeniesie Cię do pierwszego
131) nieprzetłumaczonego wyrażenia w grupie języków dla bieżącego projektu.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

132) </p>
133) 
134) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

135) Jeśli jesteś w stanie, przetłumacz dane wyrażenie i kliknij 'Submit'
136) ("Wyślij").  Jeśli nie masz pewności, kliknij 'Suggest'
137) ("Zasugeruj"). Możesz dodawać komentarze do tłumaczeń, jeśli Twoim zdaniem
138) trzeba coś lepiej wyjaśnić.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

139) </p>
140) 
141) <p>
142) Gdy skończyłeś/aś, musisz wysłać swoje zmiany. Wróć na stronę z <a
143) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">funkcjami
144) edycji</a>, i kliknij link "<a
145) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>".
146) To wyśle Twoje zmiany do <a
147) href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Modułu
148) subversion do tłumaczeń</a> do właściwego miejsca względem języka i projektu
149) (Vidalia i niemiecki w tym przypadku).
150) </p>
151) 
152) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

153) To wszystko, czego potrzeba! Wykonaj ponownie wszystkie kroki i pomóż też
154) projektom Torbutton i Torcheck.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

155) </p>
156) 
157) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 14 years ago

158) Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do
159) <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>, a my go dodamy.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

160) </p>
161) 
162) <p>
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

163) Dla bardziej zaawansowanych użytkowników chcących tłumaczyć bez
164) przeglądarki, jest możliwość bezpośredniego pobrania plików .po. Znajdziesz
165) taką możliwość po kliknięciu na link "<a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

166) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

167) Editing Functions</a>" ("Pokaż funkcje edytowania"). Zobaczysz link do
168) pobierania "<a
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

169) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO
Runa A. Sandvik translated pages for the we...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

170) file</a>" (plik PO).  Jeśli ta możliwość odpowiada Twoim przyzwyczajeniom,
171) to skorzystaj z niej śmiało! Możesz poszukać programu o nazwie <a
172) href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, który ułatwia to zadanie,
173) zwłaszcza dla języków pisanych od prawej do lewej, które nie wyglądają
174) dobrze w edytorach. Jeśli używasz Poedit, wyłącz kompilację plików .mo w
175) preferencjach programu (File/Plik -&gt; Preferences/Preferencje -&gt;
176) Editor/Edytor -&gt; Behavior/Zachowanie, wyłącz "Automatically compile .mo
177) file on save"/"Automatycznie kompiluj plik .mo przy zapisie"). Gdy
178) skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać za pomocą formularza
179) "upload file" ("wyślij plik") w prawym górnym narożniku: po prostu wybierz
180) plik i kliknij 'Upload file' ("Wyślij plik").
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

181) </p>
182) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

183)   </div>
184) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

185) 
186)