c7a326d8f680804a1254df05ba749fc5a62ddd4d
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

1) ## translation metadata
2) # Revision: $Revision: 13774 $
3) 
4) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Portal"
5) 
6) <div class="main-column">
7) 
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

8) <h1>Tor: Translation Portal</h1>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

9) <hr />
10) 
11) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

12) Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software.
Jacob Appelbaum suite is not suit.

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

13) Our <a href="http://translation.torproject.org/">Translation Portal</a> will suit most users best.
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

14) Many different parts of this ecosystem need translation help:
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

15) </p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

16) <ul>
17) <li><a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and
18) documentation</a></li>
19) <li><a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a></li>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

20) <li><a href="#TTPVidalia">Tor Translation Portal walkthrough with Vidalia</a></li>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

21) <li><a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></li>
22) <li><a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a></li>
23) </ul>
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

24) 
25) <a id="TranslatingTor"></a>
26) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Translating the
27) Tor website and documentation</a></h2>
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

28) <hr />
29) 
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

30) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

31) We've written some basic guidelines to help you translate
32) the Tor website and documentation on our <a href="<page translation>">main
33) translation page</a>. The guidelines there also provide good advice for
34) the other translation items on this page.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

35) </p>
36) 
37) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

38) In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently
39) other projects in need of translation help. In order of importance they
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

40) are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

41) you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

42) </p>
43) 
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

44) <a id="TranslatingVidalia"></a>
45) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Translating
46) Vidalia</a></h2>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

47) <hr />
48) 
49) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

50) Getting started with <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>
51) translations is easy. We're working on making it easier daily.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

52) </p>
53) 
54) <p>
55) It's best to start by reading the general Vidalia
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

56) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translation
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

57) overview page on the Vidalia wiki</a>.
58) </p>
59) 
60) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

61) Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the
62) Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer and then third is
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

63) localized help documentation.
64) </p>
65) 
66) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

67) <b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) needs to be translated.
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

68) We use the main Tor Translation Portal for Vidalia. Please visit the <a
69) href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Tor Translation
70) Portal page for Vidalia</a>.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

71) </p>
72) 
73) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

74) For more advanced users, translation of Vidalia can be handled in subversion.
75) You're welcome to
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

76) <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/">check
77) the current translation files</a>, and find a locale that
78) <a href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

79) requires further translation</a> or
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

80) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">
81) start a translation</a> that we don't have.
82) </p>
83) 
84) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

85) Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

86) Tor Translation Portal service and/or with files directly from subversion.
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

87) The process isn't as important as the final product, so you should use
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

88) the method that best suits your working style. We think that the Tor
Jacob Appelbaum suite is not suit.

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

89) Translation Portal will suit most users best.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

90) </p>
91) 
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

92) <p>
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

93) The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion
94) repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates.
95) The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

96) translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

97) You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

98) whatever locale you'll be translating the original English into.
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

99) You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion
100) repository. For more information on translating the Win32
101) installer, please see the corresponding instructional
102) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
103) page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step
104) information for translation, encoding and submission for inclusion in the next
105) release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're
Jacob Appelbaum Updates to the layout of th...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

106) especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
107) </p>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

108) 
109) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

110) Last but certainly not least, Vidalia requires diligent
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

111) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

112) translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users
113) fully understand the choices that they make and so they understand
114) the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

115) for German and Bulgarian translators; perhaps you're the right person for the job?
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

116) </p>
117) 
118) <a id="#TTPVidalia"></a>
119) <h2>
120) <a class="anchor" href="#TTPVidalia">Translating Vidalia with the Tor Translation Portal</a></h2>
121) <hr />
122) 
123) <p>
124) The Tor Translation Portal is a system which lists all strings in use in a
125) particular project, and allows interested volunteers to translate individual
126) strings as they are able.
127) </p>
128) 
129) <p>
130) You can check the status of all translations for a given project by visiting
131) each project page.  The following statuses are updated in real time when new
132) translations are added:
133) <a href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
134) <a href="http://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a> and
135) of course <a
136) href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. The
137) current status of the website translations can be found on our <a
138) href="https://www.torproject.org/translation-status.html">website translation
139) status page</a>.
140) </p>
141) 
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

142) <p>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

143) To get started using our translation website, you need to sign up for an
144) account. Visit the <a
145) href="http://translation.torproject.org/register.html">account registration
146) page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong
147) password. After you fill in the form and use the 'Register Account' button, you
148) should see some text indicating that things worked out: 
149) <pre>
150) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
151) Please enter your activation code on the activation page.
152) </pre>
153) </p>
154) 
155) <p>
156) Shortly after you see this text an email will be sent to the email address your
157) provided. The email should look something like the following:
158) <pre>
159) A Pootle account has been created for you using this email address.
160) Your activation code is:
161) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
162) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
163) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
164) Your user name is: example_user
165) Your password is: example_user
166) Your registered email address is: username@example.com
167) </pre>
168) </p>
169) 
170) <p>
171) Once you've received the email, you'll need to activate your account by
172) visiting the <a
173) href="http://translation.torproject.org/activate.html">activation page</a>.
174) Enter your username and activation code into the form and then submit the form
175) by pressing the "Activate Account" button.
176) 
177) You'll see a message that says:
178) <pre>
179) Redirecting to login Page...
180) Your account has been activated! Redirecting to login...
181) </pre>
182) </p>
183) 
184) <p>
185) Please login with your new account. You'll be prompted to configure your basic
186) language preferences on the <a
187) href="http://translation.torproject.org/home/options.html">options page</a>. At
188) the very least, you'll want to select the user interface language, select any
189) of the projects you're interested in translating and additionally the languages
190) you wish to translate. Save your changes by clicking the "Save Changes" button
191) when you're finished.
192) </p>
193) 
194) <p>
195) You're ready to translate!
196) </p>
197) 
198) <p>
199) At this point, you'll want to select a project, such as <a
200) href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. You'll
201) see a nice list of all of the currently supported languages along with the
202) current translation progress. Select a language, in our example, you'll click
203) <a href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
204) page should show you a single row of data for the file "<a
205) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view=1'>vidalia.po</a>".
206) This is the file with all of the currently translated German strings for
207) Vidalia. You'll want to click on the "<a
208) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
209) Editing Functions</a>" link above the 'vidalia.po' row. Next you'll want to
210) click the "<a
211) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
212) Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in the
213) language group for the current project.
214) </p>
215) 
216) <p>
217) If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit'
218) button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave
219) comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
220) anything.
221) </p>
222) 
223) <p>
224) When you're finished, you'll want to commit your changes by returning to the
225) page with the <a
226) href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
227) Functions</a>. You'll want to click on the "<a
228) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>"
229) link. This will commit your changes into the <a
230) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Translation
231) subversion module</a> in the specific area as specified by your choices of
232) language and project (Vidalia and German, for this example).
233) </p>
234) 
235) <p>
236) For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
237) also download the .po file directly. You'll find this option after clicking on
238) the "<a
239) href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
240) Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the <a
241) href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">PO file</a>. If
242) this option fits your working habits, by all means, please use it! When you're
243) finished translating the .po file, you can upload it by using the "upload file"
244) form in the upper right hand corner, simply select the file and click the
245) 'Upload file' button. 
246) </p>
247) 
248) <p>
249) That's all there is to it!
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

250) </p>
251) 
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

252) <a id="TranslatingTorbutton"></a>
253) <h2>
254) <a class="anchor" href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></h2>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

255) <hr />
256) 
257) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

258) <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>
259) is a Firefox extension that protects Firefox users from many different
260) threats. Since Torbutton is necessary to help protect users, we need
261) Torbutton to be translated into as many languages as possible.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

262) </p>
263) 
264) <p>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

265) Torbutton translation is managed by the <a
266) href="http://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>. You can
267) easily view the status of all translations on the <a
268) href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Portal status page
269) for Torbutton</a>. Torbutton is also <a
270) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">in
271) subversion</a> like Vidalia and TorCheck.  Please visit the Portal page for <a
272) href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a> and
273) pick a locale to translate.  (You'll have to create an account and log in.)
Jacob Appelbaum Update note about translati...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

274) </p>
275) 
Roger Dingledine streamline the header names

Roger Dingledine authored 16 years ago

276) <a id="TranslatingTorCheck"></a>
277) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTorCheck">Translating TorCheck</a></h2>
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

278) <hr />
279) 
280) <p>
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

281) TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a
282) website run by a simple python program. It allows Tor users to check if
283) they are using Tor properly. Since TorCheck is the first website that
284) some Tor users see, and its goal is to let them know if their browser
285) is set up correctly, it is useful to have this page available in many
286) languages. TorCheck is also the easiest to translate as it's a single
287) very small file with only a few strings.
Jacob Appelbaum The start of the translatio...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

288) </p>
289) 
290) <p>
Jacob Appelbaum Updated information that in...

Jacob Appelbaum authored 16 years ago

291) TorCheck uses the Tor Translation Portal. Simply visit the <a
292) href="http://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck
293) translation status page</a> to see what's in need of translation. Please just
294) jump in and start translating the missing messages. (You'll have to create an account and log in.)
295) </p>
296) 
297) <p>
298) If the locale
299) you wish to add support for isn't translated or doesn't exist, you can easily
300) start the translation. Simply download a copy of
301) <a
302) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torcheck/templates/TorCheck.pot">the
Roger Dingledine more cleaning, plus note tw...

Roger Dingledine authored 16 years ago

303) gettext template from the subversion repository</a>, open it in your text
304) editor, and start translating.
Roger Dingledine whitespace fixes (remove tr...

Roger Dingledine authored 16 years ago

305) When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email
306) to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the