e5fa094cd7e7533a3678e0fb28093a3b028ab9e6
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 14271
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2008" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Google Summer of Code 2008</h2>
10) <hr />
11) 
12) <p>
13) W zeszłym roku, Projekt Tor we współpracy z <a
14) href="https://www.eff.org/">The Electronic Frontier Foundation</a>
15) pomyślnie wziął udział w <a href="http://code.google.com/soc/">Google
16) Summer of Code 2007</a>. Mieliśmy łącznie 4 studentów pracujących jako
17) deweloperzy na pełen etat latem 2007.
18) </p>
19) 
20) <p>
21) Google ogłosił, że będzie też <a
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

22) href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code 2008</a> ...
23) i zostaliśmy <a href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">przyjęci!</a>
24) Ta strona zawiera trochę informacji dla zainteresowanych studentów.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

25) </p>
26) 
27) <p>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

28) Ostateczny <a href="http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_timeline">termin</a>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

29) Twojego <a
30) href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants"
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

31) >zgłoszenia</a> mija <b>7 Kwietnia 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacyfik.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

32) </p>
33) 
34) <p>
35) Musisz być zmotywowany i móc pracować samodzielnie. Mamy rosnącą grupę
36) zainteresowanych deweloperów na kanale IRC i listach mailingowych i chętnie
37) będziemy z Tobą współpracować, myśleć nad projektowaniem itd., ale musisz
38) sam zarządzać swoim czasem i już być zaznajomionym ze sposobami rozwijania
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

39) Wolnego Oprogramowania w Internecie.
40) </p>
41) 
42) <p>Poza nadzieją, że będzie wykonana praca przy
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

43) Torze i związanych z nim aplikacjami, Google i Tor są najbardziej zainteresowani
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

44) w pozyskiwaniu studentów do rozwijania Tora tak, by po lecie też byli z nim związani.
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

45) W związku z tym, dajemy priorytet studentom, którzy pokazali swoje
46) trwające zainteresowanie i odpowiadali na wiadomości.
47) </p>
48) 
49) <p>
50) Pracowanie nad Torem się opłaca, ponieważ:
51) </p>
52) 
53) <ul>
54) <li>Możesz pracować we własnych godzinach we własnym miejscu. O ile wykonasz robotę,
55) nie interesujemy się procesem osiągnięcia celu.</li>
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

56) <li>Tworzymy tylko Wolne (o otwartym kodzie źródłowym) Oprogramowanie. Narzędzie, które
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

57) zrobisz, nie zostaną zamknięte ani nie będą gnić gdzieś na półkach.</li>
58) <li>Będziesz pracował z ekspertami od anonimowości i deweloperami światowej klasy
59) nad czymś, co już jest największą i najbardziej aktywną siecią anonimowości, jaką
60) kiedykolwiek stworzono.</li>
61) <li>Twoja praca może przydać się do publikacji akademickich -- praca nad Torem
62) stawia wiele otwartych pytań i interesujących problemów na polu
63) <a href="http://freehaven.net/anonbib/">systemów anonimowości</a>.</li>
64) </ul>
65) 
66) <a id="Template"></a>
67) 
68) <p>
69) Prosimy użyć następującego szablonu do swojego zgłoszenia, by na pewno podać
70) wystarczająco dużo informacji, byśmy mogli ocenić Ciebie i Twoją propozycję.
71) </p>
72) 
73) <ol>
74) 
75) <li>Nad jakim projektem chciałbyś pracować? Skorzystaj z
76) <a href="<page volunteer>#Projects">tej listy</a> pomysłów lub wymyśl
77) własny. Twoja propozycja powinna zawierać opisy wysokiego poziomu tego, co
78) masz zamiar zrobić, ze szczegółami tych części, które Twoim zdaniem będą
79) trudniejsze. Twoja propozycja powinna rozbić projekt na zadania małej wielkości
80) i przekonać nas, że masz plan, jak ten projekt skończyć.</li>
81) 
82) <li>Wskaż nam próbkę kodu: coś dobrego i czystego, co pokaże nam, że wiesz, co robisz,
83) najlepiej z istniejącego projektu.</li>
84) 
85) <li>Czemu chcesz pracować właśnie nad Projektem Tor?</li>
86) 
87) <li>Opowiedz nam o swoich doświadczeniach w środowiskach tworzących Wolne
88) Oprogramowanie. W szczególności chcielibyśmy usłyszeć, jak współpracowałeś z
89) innymi, zamiast tylko własnoręcznej pracy nad projektem.</li>
90) 
91) <li>Czy będziesz pracował nad projektem latem w pełnym etacie, czy będziesz miał
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

92) także inne sprawy (druga praca, zajęcia itp.)? Jeśli nie będziesz dostępny w pełnym etacie,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

93) prosimy podać tego powód oraz daty innych spraw (np. egzaminów), jeśli je znasz.
94) Posiadanie innych zajęć nie zrywa umowy, ale nie chcemy być zdziwieni.</li>
95) 
96) <li>Czy Twój projekt będzie wymagał dalszej pracy/utrzymania po zakończeniu lata?
97) Jakie są szansę, że zostaniesz z nami i pomożesz nam z tym i innymi związanymi z tym
98) projektami?</li>
99) 
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

100) <li>Jaki jest Twój ulubiony sposób na informowanie innych o swoich postępach,
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

101) problemach i pytaniach w czasie trwania projektu? Innymi słowy: jak bardzo Twój
102) prowadzący będzie musiał być "managerem"?</li>
103) 
104) <li>Do jakiej szkoły chodzisz? Na jakim roku jesteś i jaki masz stopień, główny
105) kierunek lub nad czym się skupiasz? Jeśli jesteś członkiem grupy badawczej, to której?</li>
106) 
107) <li>Czy jest coś jeszcze, co powinniśmy wiedzieć, dzięki czemu bardziej spodoba się
108) nam Twój projekt?</li>
109) 
110) </ol>
111) 
112) <p>
113) Wybraliśmy 11 prowadzących na ten rok &mdash; większość ludzi z
114) <a href="<page people>#Core">grupy głównych deweloperów Tora</a> &mdash;
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

115) więc powinniśmy móc przystosować się do wielu różnych projektów, od
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

116) pracy nad samym Torem do prac nad obsługą projektów zewnętrznych. Możemy
Bogdan Drozdowski Mainetance/polish translati...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

117) wymyślić, który prowadzący będzie odpowiedni podczas dyskusji nad projektem,