f3e3a92683122e99bd8f9d5d9861150ce5a8436f
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 10723
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Wolontariusze" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

10) <h2>Trzy rzeczy, które każdy może zrobić już teraz:</h2>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

11) <ol>
12) <li>Prosimy rozważyć <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

13)  serwera</a>, by wspomóc rozwój sieci Tora.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

14) <li>Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili serwer.
15)  Spraw, by uruchomili usługi ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor swoim znajomym.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

16) <li>Szukamy funduszy i sponsorów. Jeśli podobają ci się cele Tora,
17)   <a href="<page donate>">poświęć chwilę, by złożyć dotację, aby wspomóc przyszły rozwój Tora</a>.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

18)   Jeśli znasz jakieś firmy, organizacje pozarządowe, agencje lub inne organizacje, które
19)   są zainteresowane bezpieczną komunikacją, daj im znać o nas.</li>
20) </ol>
21) 
22) <a id="Usability"></a>
23) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Aplikacje Wspomagające</a></h2>
24) <ol>
25)  <li>Potrzebujemy dobrych sposobów na przechwytywanie żądań DNS, żeby nie
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

26)  "przeciekały" do lokalnych obserwatorów, podczas gdy chcemy zachować anonimowość.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

27)  (Dzieje się tak, gdyż aplikacja wysyła żądanie DNS przed przejściem przez serwer
28)  Proxy SOCKS.)</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

29) <li>Sprawy z Tsocks/dsocks:
30)  <ul>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

31) <li>Musimy <a
32)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">zastosować
33)  nasze wszystkie łaty tsocks do kodu</a> i utrzymywać nową gałąź. Możemy ją hostować, jeśli chcesz.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

34) <li>Powinniśmy załatać program "dsocks" Duga Songa, by używał komend
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

35)  <i>mapaddress</i> Tora z interfejsu kontroli, żeby nie marnować przejścia
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

36)  całej trasy w Torze, wykonując rozwiązywanie adresów przed połączeniem.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

37) <li>Musimy sprawić, by nasz skrypt <i>torify</i> wykrywał, który z programów
38)  tsocks lub dsocks jest zainstalowany, i odpowiednio je uruchamiał. To
39)  prawdopodobnie oznacza zunifikowanie ich interfejsów i w grę może wchodzić
40)  dzielenie kodu między nimi lub całkowita rezygnacja z jednego z nich.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

41) </ul>
42) </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

43) <li>Ludzie, którzy uruchomili serwer Tora mówią nam, że chcą dać jedną
44)  przepustowość łącza dla Tora (BandwidthRate) w czasie pewnej części dnia,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

45)  a inną w innych częściach dnia. Zamiast programować to w Torze, powinniśmy mieć
46)  mały skrypt, który łączy się przez <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,
47)  i wykonuje SETCONF by zmienić przepustowość. Być może ten skrypt byłby uruchamiany
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

48)  z crona, a może byłby uśpiony aż do właściwego momentu i wtedy wykonywał swoją
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

49)  pracę (to by raczej było bardziej przenośne). Czy ktoś mógłby napisać taki
50)  skrypt za nas, a my byśmy go umieścili w katalogu <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

51)  To byłby dobry wkład w <a href="<page gui/index>">Konkurs na GUI dla Tora</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

52) 	 <!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM -->
53)  </li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

54) <li>Tor może <a
55)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">wychodzić
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

56)  z sieci Tora z podanego węzła</a>, ale powinniśmy móc podać tylko kraj i mieć coś,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

57)  co automatycznie za nas wybierze węzeł. Najlepszym kandydatem jest pobranie także
58)  katalogu Blossom i uruchomienie lokalnego klienta Blossom, który pobrałby swój katalog w
59)  sposób bezpieczny (poprzez Tor i sprawdzając jego podpis), przechwycałby nazwy
60)  hostów <tt>.country.blossom</tt>  i robił to, co trzeba.</li>
61) <li>A mówiąc o danych geolokacyjnych, ktoś powinien narysować mapę Ziemi z
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

62)  zaznaczonym każdym serwerem Tora. Dodatkowe punkty, jeśli mapa będzie się
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

63)  aktualizować w miarę jak sieć rośnie i się zmienia. Niestety, łatwy sposób na
64)  dokonanie tego to wysłanie wszystkich danych do Google, w celu narysowania
65)  przez nich taj mapy. Jak bardzo to uderza w prywatność i czy mamy jakieś inne
66)  dobre wyjścia?</li>
67) </ol>
68) 
69) <a id="Documentation"></a>
70) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Dokumentacja</a></h2>
71) <ol>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

72) <li>Słyszeliśmy, że użytkownicy Tora mogą paść ofiarami ataków
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

73)  łamiących ich anonimowość ze strony JavaScriptu, Javy, Active'a, Flasha itp.,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

74)  jeśli ich nie wyłączą. Czy są jakieś wtyczki/rozszerzenia (jak NoScript dla
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

75)  Firefoksa), które ułatwiają panowanie nad tym ryzykiem? Jakie dokładnie jest to ryzyko?
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

76)  </li>
77) <li>Czy istnieje kompletny zestaw wtyczek/rozszerzeń, który zastąpi całą
78)  funkcjonalność Privoxy w Firefoksie 1.5+? Podobno Tor jest o wiele szybszy, gdy
79)  nie używa się Privoxy.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

80) <li>Proszę pomóc Mattowi Edmanowi z dokumentacją i dokumentami jak-to-zrobić do
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

81)  jego projektu Tor Controller i <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

82) <li>Przejrzyj i udokumentuj
83)  <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">naszą
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

84)  listę programów</a>, które można skonfigurować do współpracy z Torem.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

85) <li>Potrzebujemy lepszej dokumentacji do dynamicznego przechwytywania połączeń
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

86)  i wysyłania ich przez Tora. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

87)  i freecap (Windows) zdają się być dobrymi kandydatami, jako że lepiej
88)  używałyby naszej nowej cechy TransPort.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

89) <li>Mamy ogromną listę <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">potencjalnie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

90)  użytecznych programów, które współpracują z Torem</a>. Które z nich są
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

91)  przydatne w jakich sytuacjach? Proszę pomóż nam je testować i zapisuj
92)  swoje wyniki.</li>
93) <li>Pomóż przetłumaczyć stronę WWW i dokumentację na inne języki. Spójrz na
94)  <a href="<page translation>">wskazówki do
95)  tłumaczenia</a>, jeśli chcesz pomóc. Potrzebujemy też ludzi do opieki nad
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

96)  istniejącymi tłumaczeniami: francuskim i szwedzkim - zobacz
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

97)  <a href="<page translation-status>">stan tłumaczeń</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

98) <li>Czy ktoś może nas przekonać, że powinniśmy używać
99)   <a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> do
100)   SSL w naszym <a href="<page documentation>#Developers">repozytorium SVN?</a></li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

101) </ol>
102) 
103) <a id="Coding"></a>
104) <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programowanie i Projektowanie</a></h2>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

105) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

106) <ol>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

107) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

108) <li>Serwery Tora nie działają zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem Windows Tor
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

109)  używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która zużywa miejsce
110)  w niestronicowanym obszarze pamięci, <a
111)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">będąc
112)  przyczyną dziwnych zachowań i padów systemu</a>. Powinniśmy raczej używać
113)  nakładającego IO. Jednym z rozwiązań byłoby nauczenie biblioteki <a
114)  href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, jak używać nakładającego IO
115)  zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptować Tora do nowego interfejsu.</li>
116) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

117) <li>Ponieważ serwery Tora muszą przechować i podać dalej każdą komórkę,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

118)  którą obsługują, serwery o wysokiej przepustowości używają wiele
119)  megabajtów pamięci na same bufory. Potrzebujemy lepszej heurystyki do
120)  określenia, kiedy skurczyć/rozszerzyć bufory. Może to powinno być zaprojektowane
121)  podobnie jak bufory w jądrze Linuksa, gdzie jest wiele mniejszych buforów, które
122)  łączą się wzajemnie, zamiast używać monolitycznych buforów?</li>
123) 
124) <li>Potrzebujemy oficjalnej, centralnej strony, która odpowiadałaby na pytania
125)  "Czy to jest adres serwera wyjściowego z sieci Tor?". Strona powinna dostarczyć klika
126)  interfejsów, łącznie z interfejsem www i w stylu DNSBL. Powinna dostarczać najbardziej
127)  aktualne odpowiedzi, przechowując lokalną kopię katalogów. Haczyk jest w tym, że
128)  bycie serwerem wyjściowym to nie tylko prawda czy fałsz, więc pytanie powinno raczej
129)  brzmieć: "Czy to jest adres serwera wyjściowego z sieci Tor, z którego można się
130)  połączyć z moim adresem IP i portem?". Interfejs DNSBL będzie pewnie otrzymywał
131)  setki zapytań na minutę, potrzeba więc mądrych algorytmów. Dodatkowe punkty, jeśli
132)  aktywnie byłoby sprawdzane każdego węzła wyjściowego, z jakiego adresu IP naprawdę
133)  wychodzą dane. <a href="<svnsandbox>doc/contrib/torbl-design.txt">Czytaj więcej tu</a>.</li>
134) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

135) <li>Czasami serwery Tora padają, komputery z tymi serwerami zostają odłączone od sieci
136)  lub zdarzają się inne wypadki. Część operatorów Tora wyraziła zainteresowanie zapisaniem
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

137)  się do usługi "powiadamiającej", która okresowo sprawdzałaby, czy ich serwer działa, i
138)  wysyłała list przypominający, gdy serwer nie działa. Czy ktoś chce napisać kilka skryptów
139)  CGI, kilka stron internetowych i używać jakiegoś sposobu z Wget lub czegoś bardziej
140)  złożonego jak <a href="http://nagios.org/">Nagios</a> do monitorowania? Pierwsza wersja
141)  mogłaby po prostu sprawdzać port w katalogu, np. przeglądając zapisaną stronę ze
142)  stanem sieci w poszukiwaniu właściwego adresu IP i portu, po czym żądając strony
143)  "/tor/server/authority".</li>
144) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

145) <li>Byłoby wspaniale mieć LiveCD zawierające najnowsze wersje Tor, Polipo lub Privoxy,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

146)  Firefox, Gaim+OTR itp. Są tu dwa wyzwania: pierwszym jest udokumentowanie systemu i
147)  możliwości wyboru dość dobrze, by ludzie zajmujący się bezpieczeństwem mogli wydać opinię
148)  o tym, czy taki system byłby bezpieczny, a drugim wyzwaniem jest jak sprawić, by taki
149)  system był łatwy w utrzymaniu, żeby nie ulegał szybkim przedawnieniom, jak AnonymOS.
150)  Dodatkowe punkty, jeśli obraz CD zmieści się na małej płycie.</li>
151) 
152) <li>W połączeniu z obrazem LiveCD, powinniśmy popracować nad intuicyjnie bezpiecznym
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

153)  i dobrze udokumentowanym obrazem USB dla Tora i aplikacji obsługujących. Ciężką
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

154)  częścią tutaj jest zdecydowanie, jakie konfiguracje są bezpieczne, dokumentowanie
155)  tych decyzji i zrobienie czegoś, co łatwo będzie utrzymać w przyszłości.</li>
156) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

157) <li>Nasz preferowany interfejs graficzny dla Tora, o nazwie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

158)  <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, potrzebuje różnego rodzaju pracy włożonej
159)  w rozwój.</li>
160) 
161) <li>Musimy zacząć budować nasz <a href="<page
162)  documentation>#DesignDoc">projekt odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w to
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

163)  przemyślenie projektu, zmiana wielu różnych elementów Tora, zaadaptowanie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

164)  <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalii</a>, by obsługiwała nowe cechy i
165)  planowanie rozpowszechniania.</li>
166) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

167) <li>Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania ataków potwierdzenia
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

168)  ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko wyciągnęło/napisało doraźne
169)  symulatory odpowiadające ich intuicji, że albo ataki znakomicie się udają, albo
170)  że obrona działa dobrze. Czy możemy zbudować symulator, który jest dobrze udokumentowany
171)  i dość otwarty, by wszyscy wiedzieli, że daje rozsądną odpowiedź? To zacznie wiele nowych
172)  badań. Spójrz na wpis <a href="#Research">poniżej</a> o atakach potwierdzenia po szczegóły
173)  strony badawczej tego zadania &mdash; kto wie, może gdy będzie skończone, pomożesz nam też
174)  napisać dokumentację.</li>
175) 
176) <li>Potrzebujemy badań pomiarowych/porównawczych <a
177)  href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>
178)  vs <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. Czy Polipo jest rzeczywiście znacznie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

179)  szybszy, po wliczeniu opóźnienia spowodowanego Torem? Czy wyniki są takie same na
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

180)  Linuksie i Windows? Związany z tym problem: czy Polipo obsługuje więcej stron poprawnie,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

181)  niże Privoxy, czy na odwrót? Czy są problemy ze stabilnością na jednej z popularnych
182)  platform, np. Windows?</li>
183) 
184) <li>W związku z powyższym, czy chciałbyś pomóc przenieść <a
185)  href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> tak, by działało
186)  stabilnie i wydajnie pod Windows?</li>
187) 
188) <li>Potrzebujemy framework'a do testów rozproszonych. Mamy pojedyncze testy, ale byłoby
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

189)  wspaniale mieć skrypt, który uruchamia sieć Tora, używa jej przez chwilę i weryfikuje,
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

190)  że przynajmniej jej część działa.</li>
191) 
192) <li>Pomóżcie Mike'owi Perry z jego biblioteką <a
193)  href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
194)  (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
195)  jest to biblioteka napisana w Pythonie, która używa <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

196)  href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protokołu kontroli Tora</a>,
197)  by instruować Tora do budowania obwodów na wiele różnych sposobów, po czym
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

198)  mierzy wydajność i próbuje wykryć anomalie.</li>
199)   	 <!--
200) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

201) <li>W tej chwili deskryptory usług ukrytych są przechowywane na zaledwie
202)  kilku serwerach katalogowych. To źle dla prywatności i wydajności. By to
203)  polepszyć, będziemy musieli uczynić deskryptory usług ukrytych jeszcze
204)  mniej prywatnymi, gdyż będziemy musieli je skopiować w wiele miejsc.
205)  Idealnie byłoby całkowicie oddzielić system przechowywania/pobierania od
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

206)  serwerów katalogowych Tora. Pierwszą rzeczą jest to, że musimy zaprojektować
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

207)  nowy format deskryptora usługi ukrytej tak, by a) dla wygody był w postaci ASCII,
208)  a nie binarnej b) przechowywać listę punktów przedstawiania w postaci zaszyfrowanej,
209)  chyba że zna się adres <tt>.onion</tt>, by katalog nie mógł ich pobrać, c)
210)  pozwolić katalogom na weryfikację znacznika czasu i podpisu na deskryptorze
211)  usługi ukrytej, żeby nie mogły zostać oszukane poprzez podanie im fałszywych.
212)  Po drugie, każdy wiarygodny system przechowywania sprawdzi się, dopóki
213)  umożliwia autentyfikowane aktualizacje, ale według naszych informacji,
214)  żaden zaimplementowany kod typu DHT (z dystrybuowaną tablicą haszowaną) nie
215)  obsługuje autentyfikowanych aktualizacji.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

216) -->
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

217) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

218) <li>Tor 0.1.1.x i późniejsze zawiera obsługę sprzętowych akceleratorów kryptograficznych,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

219)  poprzez OpenSSL. Ale nikt tego jeszcze nie przetestował. Czy ktoś chce
220)  zdobyć kartę i powiadomić nas, jak to działa?</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

221) <li>Dokonać analizy bezpieczeństwa Tora z <a
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

222)  href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Sprawdzić, czy
223)  istnieją jakieś dobre biblioteki "fuzz", których nam potrzeba. Zdobądź sławę
224)  gdy wydamy nową wersję dzięki Tobie!</li>
225) <li>Tor używa TCP do transportu i TLS do szyfrowania transmisji. To jest
226)  ładne i proste, ale oznacza to, że wszystkie komórki na łączu zostają
227)  opóźnione, gdy pojedynczy pakiet zostanie utracony, co oznacza, że rozsądnie
228)  obsługiwać możemy tylko strumienie TCP. Mamy <a
229)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">listę
230)  powodów, dla których nie przenieśliśmy się na UDP</a>, ale byłoby dobrze
231)  skrócić tę listę. Mamy też proponowaną <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

232)  href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specyfikację dla Tora i
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

233)  UDP</a> &mdash; proszę dać znać, co z nią jest nie tak.</li>
234) <li>Jesteśmy wcale niedaleko od obsługi adresów IPv6 jako docelowych (na węzłach
235)  wyjściowych). Jeśli mocno ci zależy na IPv6, to jest to chyba najlepszy punkt
236)  startu.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

237) <li>Nie podoba ci się żaden z tych pomysłów? Spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

238)  href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-2007.pdf">plan rozwoju Tora</a> po więcej pomysłów.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

239) <li>Nie widzisz tu swojego pomysłu? Prawdopodobnie i tak go potrzebujemy! Skontaktuj się
240)  z nami, by to sprawdzić.</li>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

241) </ol>
242) 
243) <a id="Research"></a>
244) <h2><a class="anchor" href="#Research">Badania</a></h2>
245) <ol>
246) <li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź listę kilkuset
247)  popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę "podpisów"
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

248)  dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

249)  patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą
250)  (jeśli w ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest
251)  efektywny? Potem zacznij badać sposoby obrony: na przykład, moglibyśmy
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

252)  zmienić rozmiar komórki Tora z 512 na 1024 bajty, moglibyśmy użyć
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

253)  technik dopełniających, jak <a
254)  href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne (defensive dropping)</a>,
255)  lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak wielki wpływ mają te
256)  rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając odpowiedniego
257)  sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?
258) </li>
259) <li>"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca" (end-to-end traffic confirmation attack):
260)  obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a
261)  href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porównać
262)  sygnatury ruchu i przekonać się, że obserwujemy ciągle ten sam strumień danych</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

263)  Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakłada, że ten atak jest
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

264)  trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiście jest?
265)  Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkładzie jest potrzebne, by przeciwnik
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

266)  upewnił się, że wygrał? Czy są jakieś sytuacje (np. nie wysyłanie wiele danych),
267)  które spowolniłyby atak? Czy jakieś dopełnienia transmisji lub inne sposoby
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

268)  kształtowania działają lepiej od innych?
269)  </li>
270) <li>"Atak stref trasowania" (routing zones attack): większość literatury
271)  mówi o ścieżce sieciowej między Alicją a jej węzłem wejściowym (i między
272)  węzłem wyjściowym a Bobem) jako o pojedynczej ścieżce na jakimś grafie.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

273)  W rzeczywistości, ścieżka przemierza wiele systemów autonomicznych (SA), i <a
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

274)  href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004">często zdarza się, że
275)  ten sam SA pojawia się zarówno na ścieżce wejściowej i wyjściowej</a>.
276)  Niestety, by dokładnie przewidzieć, czy podany czworobok
277)  Alicja-wejście-wyjście-Bob jest niebezpieczny, musielibyśmy ściągnąć
278)  całą strefę trasowania internetu i dokonać na niej czasochłonnych operacji.
279)  Czy są jakieś praktyczne aproksymacje, jak np. unikanie adresów IP z tej
280)  samej sieci /8?
281)  </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

282) <li>Inne pytania badawcze dotyczące różnorodności geograficznej rozpatrują
283)  kompromis między wybieraniem obwodu wydajnego a losowego. Spójrz na <a
284)  href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">dokument o
285)  pozycjach</a> Stephena Rollysona na temat tego, jak odrzucać szczególnie wolne
286)  możliwości bez zbytniej utraty anonimowości. Ta argumentacja wymaga więcej pracy i
287)  myślenia, ale wygląda bardzo obiecująco.</li>
288) 
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

289) <li>Tor nie działa za dobrze, gdy serwery mają asymetryczne łącze
290)  (np. kablówka czy DSL). Ponieważ Tor wykonuje oddzielne połączenia między
291)  każdym skokiem, jeśli przychodzące bajty są przysyłane dobrze, a wychodzące
292)  są wyrzucane, mechanizmy push-back w TCP nie transmitują tej informacji
293)  z powrotem do strumienia przychodzącego. Być może Tor powinien odkryć, gdy
294)  wyrzuca dużo pakietów wychodzących, i ograniczyć strumienie przychodzące,
295)  by sam tym regulować? Można sobie wyobrazić schemat działania, w którym
296)  najpierw wybieramy niski limit przepustowości, powoli go zwiększając aż do
297)  chwili w której zaczęlibyśmy tracić pakiety - wtedy nastąpiłoby cofnięcie się.
298)  Potrzebujemy kogoś dobrze znającego sieci by to zasymulował i pomógł
299)  zaprojektować rozwiązania; musimy zrozumieć stopień degradacji wydajności i
300)  użyć tego argumentu jako motywacji do ponownego rozpatrzenia transportu UDP.
301)  </li>
302) <li>Powiązanym tematem jest kontrola zatorów. Czy nasz dotychczasowy projekt
303)  okaże się wystarczający, gdy będziemy mieli duży ruch? Może powinniśmy
304)  poeksperymentować z oknami o zmiennym rozmiarze zamiast z oknami o stałym?
305)  To zdawało się działać nieźle w <a
306)  href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">eksperymencie
307)  przepustowości SSH</a>. Będziemy musieli mierzyć i podkręcać, i być może
308)  wykonać poprawki, jeśli wyniki okażą się dobre.
309)  </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

310) <li>Aby umożliwić dysydentom w innych krajach używanie Tora bez bycia
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

311)  zablokowanym przez zaporę ogniową w ich kraju, potrzebujemy sposobu na
312)  zdobycie dziesiątek tysięcy serwerów pośredniczących, nie zaledwie kilkuset.
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

313)  Wyobrażamy sobie GUI klienta Tora, które na górze ma przycisk "Tor dla wolności",
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

314)  który otwiera port i przekierowuje kilka kB/s ruchu do sieci Tor. (Kilka kB/s
315)  nie powinno być dużym kłopotem i nie będzie wiele spraw o nadużycia, gdyż
316)  nie będą to węzły wyjściowe.) Ale jak rozpowszechniać listę tych
317)  klientów-wolontariuszy do dobrych dysydentów automatycznie w taki sposób, który
318)  nie pozwoli krajowym zaporom ogniowym przechwycić i zliczyć ich? To prawdopodobnie
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

319)  musi działać poziomie zaufania ludzkiego. Spójrz na nasz
320)  <a href="<page documentation>#DesignDoc">wstępny dokument o
321)  ochronie przed blokowaniem</a> i na nasz <a
Roger Dingledine Change faq link from #China...

Roger Dingledine authored 17 years ago

322)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#BlockingResistance">wpis w FAQ</a>
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

323)  o tym, a potem przeczytaj <a
324)  href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">sekcję w anonbib o
325)  przeciwstawianiu się cenzurze</a>.</li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

326) <li>Obwody Tora są budowane po jednym elemencie na raz, więc teoretycznie
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

327)  możemy uczynić, aby część strumieni wychodziła z drugiego węzła, część z
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

328)  trzeciego itd. To wydaje się dobre, bo ogranicza zbiór strumieni wychodzących,
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

329)  które dany serwer może zobaczyć. Ale jeśli chcemy by każdy strumień był
330)  bezpieczny, "najkrótsza" ścieżka powinna, według naszego bieżącego rozumowania,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

331)  składać się z co najmniej 3 elementów, więc inne będą jeszcze dłuższe.
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

332)  Musimy zbadać ten kompromis wydajność/bezpieczeństwo.
333)  </li>
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

334) <li>Nie jest trudno wykonać atak DoS na serwery Tora lub serwery katalogowe.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

335)  Zagadki dla klientów (?) (client puzzles) są właściwą odpowiedzią? Jakie są
Roger Dingledine more polish pages. plus rem...

Roger Dingledine authored 17 years ago

336)  inne praktyczne podejścia? Dodatkowe punkty, jeśli są zgodne wstecz z
Bogdan Drozdowski Polish translation update o...

Bogdan Drozdowski authored 16 years ago

337)  bieżącym protokołem Tora.</li>