fb56cd41481bcdd5ed4918bc9ff1156415189a86
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 9450
3) # Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

4) 
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Dokumentation"
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
Thomas Sjögren Fix typos and strange sente...

Thomas Sjögren authored 18 years ago

10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Att anv&auml;nda Tor</a></h2>
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

11) <ul>
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installera Tor
13) on Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installera Tor under
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installera Tor under
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Installera
19) SwitchProxy f&ouml;r Tor</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiurera en 
21) Tor-server</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfigurera
23) Tor dolda tj&auml;nster</a></li>
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

24) </ul>
25) 
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

26) <a id="Support"></a>
27) <h2><a class="anchor" href="#Support">F&aring; Support</a></h2>
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

28) <ul>
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

29) <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">
30) Vanliga Tekniska Fr&aring;gor om Tor Wiki</a> &auml;r det b&auml;sta st&auml;llet att b&ouml;rja leta p&aring;.
31) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide
32) f&ouml;r att Torifiera olika applikationer</a> &auml;r &auml;ven den popul&auml;r. (D&aring; vi
33) h&aring;ller koll p&aring; inneh&aring;llet p&aring; Wiki-sidorna med avseende p&aring; inneh&aring;ll f&ouml;r att
34) kunna garantera sanningshalten, &auml;r utvecklarna inte ansvariga f&ouml;r inneh&aring;llet.)</li>
35) <li><a href="<page faq-abuse>">Vanliga fr&aring;gor om missbruk</a> &auml;r en samling av
36) vanliga fr&aring;gor ang&aring;ende problem n&auml;r man k&ouml;r en Tor-server.</li>
37) <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Vanliga juridiska fr&aring;gor om Tor</a> &auml;r skriven
38) av EFFs jurister. Den f&ouml;rs&ouml;ker ge en &ouml;versikt &ouml;ver n&aring;gra av de juridiska fr&aring;gorna
39) som uppst&aring;tt kring Tor-projektet i USA.</li>
40) <li><a href="<page tor-manual>">Manualen</a>
41) listar alla valm&ouml;jligheter du kan ange i <a
42) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc
43) filen</a>. Vi tillhandah&aring;ller &auml;ven en <a href="<page tor-manual-dev>">manual
44) f&ouml;r utvecklingsversionen av Tor</a>.</li>
45) <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
46) wikin</a> tillhandah&aring;ller en uppsj&ouml; av hj&auml;lpsamma bidrag fr&aring;n Tors anv&auml;ndare.
47) Klart v&auml;rt att kolla!</li>
48) <li>Tors IRC kanal (f&ouml;r anv&auml;ndare, server operat&ouml;rer och utvecklare)
49) &auml;r <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor p&aring; irc.oftc.net</a>.</li>
50) <li>Vi har en <a
51) href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
52) Om du har hittat en bug, speciellt en krash-bug, l&auml;s f&ouml;rst <a
53) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
54) hur man rapporterar en Tor-bug</a> och meddela oss sedan s&aring; mycket
55) information om buggen som m&ouml;jligt i bugtrackern. (V&auml;nligen avst&aring; fr&aring;n att
56) rapportera buggen om den &auml;r relaterad till Privoxy, din webl&auml;sare eller
57) n&aring;gon annan applikation.)</li>
58) <li>Testa "or-talk" e-postlistan <a href="#MailingLists">nedan</a>.
59) <li>Kolla igenom <a href="<page contact>">Tors
60) kontaktsida</a> som en sista utv&auml;g.</li>
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

61) </ul>
62) 
63) <a id="MailingLists"></a>
Thomas Sjögren Fix typos and strange sente...

Thomas Sjögren authored 18 years ago

64) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information ang&aring;ende e-postlistor</a></h2>
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

65) <ul>
66) <li> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

67) e-postlistan</a> &auml;r en lista med lite trafik och anv&auml;nds f&ouml;r att meddela om
68) nya versioner och kritiska s&auml;kerhetsuppdateringar. Alla b&ouml;r prenumerare p&aring; denna lista.
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

69) </li>
Thomas Sjögren Fix typos and strange sente...

Thomas Sjögren authored 18 years ago

70) <li> <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk e-postlistan 
Thomas Sjögren .se website updates. Thanks...

Thomas Sjögren authored 18 years ago

71) </a> &auml;r en lista d&auml;r mycket diskussioner f&ouml;rekommer och d&auml;r skickas meddelanden
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

72) om f&ouml;rreleaser och release-kandidater. </li>
Thomas Sjögren Fix typos and strange sente...

Thomas Sjögren authored 18 years ago

73) <li> <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev e-postlistan
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

74) list</a> &auml;r endast f&ouml;r utvecklare och har v&auml;ldigt lite trafik. </li>
75) <li> Det finns ocks&aring; en lista f&ouml;r <a
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

76) href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> som skulle kunna intressera utvecklare.</li>
77) </ul>
78) 
79) <a id="DesignDoc"></a>
80) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Design Dokument</a></h2>
81) <ul>
82) <li><b>Design dokument</b> (publiserat p&aring; Usenix Security 2004)
83) anger v&aring;ra sk&auml;l och s&auml;kerhetsanalys av Tors design:
84) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> och
85) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
86) version finns.</li>
87) <li>V&aring;r uppf&ouml;ljande artikel ang&aring;ende <b>utmaningar i l&aring;gf&ouml;rdr&ouml;jningsanonymitet</b>
88) (fortfarande i utkast-format) anger i detalj de senaste erfarenheterna och inriktingar:
89) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF
90) version</a>.</li>
91) <li><b>Specifikationerna</b> syftar till att ge utvecklarna tillr&auml;ckligt
92) information f&ouml;r att bygga kompatibla versioner av Tor:
93) <ul>
94) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Huvudspecifikationerna f&ouml;r Tor</a>
95) (och <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">p&aring;g&aring;ende utkast av v2 specen</a>)</li>
96) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Tor rendezvous
97) specifikation</a></li>
98) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor katalogserver
99) specifikation</a></li>
100) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor styrningsprotokoll
101) specifikation</a></li>
102) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Tor v&auml;gvals
103) specifikation</a></li>
104) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Speciella v&auml;rdnamn i Tor
105) </a></li>
106) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Hur Tors versionsnummer fungerar
107) </a></li>
108) </ul></li>
109) <li>Se <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">presentationen
110) (PDF)</a> och <a
111) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">videon
112) (torrent)</a> fr&aring;n Tor f&ouml;revisningen Roger gav p&aring; <a
113) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Vi har &auml;ven <a
114) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">presentation</a> och <a
115) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">video</a>
116) fr&aring;n WTH f&ouml;revisningen av dolda tj&auml;nster.</li>
117) </ul>
118) 
119) <a id="NeatLinks"></a>
120) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Trevliga L&auml;nkar</a></h2>
121) <ul>
122) <li>The <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
123) wiki</a>  tillhandah&aring;ller en uppsj&ouml; av hj&auml;lpsamma bidrag fr&aring;n Tors
124) anv&auml;ndare. V&auml;rd att studera!</li>
125) <li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Wikin f&ouml;r dolda tj&auml;nster</a> &auml;r
126) en portal f&ouml;r allt som g&auml;ller dolda tj&auml;nster.</li>
127) <li><a
128) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">
129) En lista &ouml;ver l&auml;mpliga program att anv&auml;nda tillsammans med Tor
130) </a>.</li>
131) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's diagram
132) &ouml;ver antalet Tor-servrar &ouml;ver tiden</a>.</li>
133) <li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">
134) Tor detektor</a> f&ouml;rs&ouml;ker lista ut om anv&auml;nder Tor eller inte.</li>
135) <li>Kolla in Xenobite's <a
136) href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor nod statussida</a>. 
137) Den h&auml;r listan &auml;r inte alltid lika exakt som den din Tor-klient anv&auml;nder sig
138) av eftersom klienten h&auml;mtar samtliga bemyndigade kataloger och kombinerar
139) dom lokalt.
140) NightEffect <a href="https://nighteffect.us/tns">Tor Network Status</a> &auml;r en
141) annan sida med samma information.</li>
142) <li>L&auml;s <a
143) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">dom h&auml;r
144) artiklarna</a> (speciellt de i rutor) f&ouml;r att komma i fas med utvecklingen om
145) anonyma kommunikationssystem.</li>
Thomas Sjögren Website: Swedish translation.

Thomas Sjögren authored 18 years ago

146) </ul>
Nick Mathewson Translation updates from tr...

Nick Mathewson authored 17 years ago

147) 
148) <a id="Developers"></a>
149) <h2><a class="anchor" href="#Developers">F&ouml;r Utvecklare</a></h2>
150)   Kolla igenom Tors <b>k&auml;llkodssamling</b>: (vilken n&ouml;dv&auml;ndigtvis inte fungerar eller ens g&aring;r att kopilera)
151)   <ul>
152)     <li><a href="<svnsandbox>">Regelbundet uppdaterad SVN sandl&aring;da</a></li>
153)     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Kolla igenom k&auml;llkodssamlingens tr&auml;d direkt</a></li>
154)     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
155)     <li>anonym <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> access:
156)       <ul>
157)         <li>Skapa en tom katalog och g&aring; in i den.</li>
158)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
159)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
160)         <li>F&ouml;r att checka ut underh&aring;llsgrenen, anv&auml;nd<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>
161)       </ul><br>
162)       <b>Fingeravtryck f&ouml;r HTTPS certifikatet:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
163)     </li>
164)   </ul>
165)