removed, updated and new translations for the website
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-10-09 14:46:21
Zeige 52 geänderte Dateien mit 2199 Einfügungen und 2857 Löschungen.

... ...
@@ -1267,6 +1267,4 @@ faq-abuse>">Tor အလဲြသံုးမႈ မၾကာခဏေမးေလ
1267 1267
 <hr /> <a id="RespondISP"></a>
1268 1268
 <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">မိမိ၏ ISP ကုိ မိမိ၏
1269 1269
 အထြက္ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈအတြက္ အတြက္ မည္သို႕ တံု႕ျပန္ရပါမည္လဲ ?</a></h3>
1270
-
1271
-<p>
1272 1270
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,323 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 22144 $
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="center">
12
-
13
-<div class="main-column">
14
-
15
-<h1>Tor ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအျဖစ္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</h1>
16
-
17
-
18
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
19
-<div class="sidebar-left">
20
-<h3>ျပင္ဆင္မႈ အဆင့္မ်ား</h3>
21
-<ol>
22
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Download &amp;
23
-ထည့္သြင္းျခင္း</a></li>
24
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</a></li>
25
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">စစ္ေဆးျခင္း &amp; အတည္ျပဳျခင္း</a></li>
26
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">ေနာက္ဆံုး အဆင့္</a></li>
27
-</ol>
28
-</div>
29
-
30
-
31
-<!-- END SIDEBAR -->
32
-<hr />
33
-
34
-<p>
35
-Tor ကြန္ယက္မွာ ေစတနာ့ဝန္ထမ္းမ်ား၏ လိႈင္းအက်ယ္ လႉဒါန္းမႈေပၚတြင္
36
-အမီွျပဳထားပါသည္။ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူပိုမိုလာေလ Tor ကြန္ယက္မွာ ပိုမိုျမန္ဆန္လာေလ
37
-ျဖစ္ပါသည္။ အကယ္၍ သင့္တြင္ တစ္စကၠန္႕ ၂၀ ကီလိုဘိုက္ႏႈန္း အနည္းဆံုး ရွိပါက သင့္
38
-Tor ကုိ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအျဖစ္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္၍ Tor ကို ကူညီပါ။ ကၽြႏု္ပ္တို႕တြင္
39
-Tor ကုိ ပိုမိုျမန္ဆန္ေစရန္ႏွင့္ အဆင္ေျပလြယ္ကူေစရန္ <a href="<page
40
-faq>#RelayFlexible">လိႈင္းအက်ယ္အတြက္ ႏႈန္း ကန္႕သတ္ျခင္း၊ တလဲြအသံုးျပဳမႈအတြက္
41
-ေဝဖန္မႈမ်ားကုိ တုန္႕ျပန္ရန္ အထြက္ မူဝါဒမ်ားႏွင့္ ေျပာင္းလဲႏိုင္ေသာ
42
-အိုင္ပီလိပ္စာမ်ားအတြက္ ေထာက္ပံ့မႈ</a> တို႕ပါဝင္ေသာ အဂၤါရပ္မ်ား
43
-ထည့္သြင္းထားပါသည္။
44
-</p>
45
-
46
-<p>သင္ Tor ထပ္ဆင့္လႊင့္ျခင္းကို <a
47
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">မ်ားျပားစံုလင္ေသာ</a>လုပ္ေဆာင္မႈ
48
-စနစ္မ်ားတြင္ လုပ္ေဆာင္ႏိုင္ပါသည္။ Tor ထပ္ဆင့္လႊင့္ျခင္းမ်ားသည္ Linux၊ OS X
49
-Tiger သို႕မဟုတ္ ေနာက္ပိုင္း OS မ်ား၊ FreeBSD 5.x+ ႏွင့္ Windows Server 2003
50
-သို႕မဟုတ္ ေနာက္ပိုင္း OS မ်ားတြင္ အေကာင္းဆံုး လုပ္ေဆာင္ပါသည္။
51
-</p>
52
-
53
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
54
-<h2><a class="anchor" href="#install">အဆင့္ တစ္: ေဒါင္းလုဒ္ျပဳလုပ္၍ Tor ကုိ
55
-ထည့္သြင္းပါ</a></h2>
56
-<br />
57
-
58
-<p>မစတင္မီတြင္ Tor ဖြင့္ထား၍ အလုပ္လုပ္ေနေၾကာင္း ေသခ်ာေအာင္ ျပဳလုပ္ရန္
59
-လိုအပ္ပါသည္။
60
-</p>
61
-
62
-<p>ကၽြႏု္ပ္တို႕၏ <a href="<page easy-download>">ေဒါင္းလုဒ္ စာမ်က္ႏွာ</a> ႏွင့္
63
-"ထည့္သြင္းမႈအစုအေဝး" ကုိ သင့္ OS အတြက္ ထည့္သြင္းပါ။
64
-</p>
65
-
66
-<p>ထိုအရာက အဆင္ေျပလွ်င္ Tor ကုိ အသံုးျပဳသူအျဖစ္ ခဏအသံုးျပဳျပီး
67
-အမွန္တကယ္အလုပ္လုပ္ေၾကာင္း ေသခ်ာေအာင္ ျပဳလုပ္ပါ။</p>
68
-
69
-<hr /> <a id="setup"></a>
70
-<h2><a class="anchor" href="#setup">အဆင့္ ႏွစ္: ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအျဖစ္
71
-ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ပါ။</a></h2>
72
-<br />
73
-<ol>
74
-<li>သင့္ အခ်ိန္နာရီႏွင့္ အခ်ိန္ေဒသမ်ား မွန္ကန္စြာသတ္မွတ္ထားေၾကာင္း စစ္ေဆးပါ။
75
-ျဖစ္ႏိုင္လွ်င္ သင့္ နာရီကုိ <a
76
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">အခ်ိန္ဆာဗာမ်ား</a>
77
-ႏွင့္ တေျပးညီျဖစ္ေစရန္ ခ်ိန္ညိႇယူပါ။
78
-</li>
79
-
80
-<li><strong>Tor ကုိ Vidalia Graphic Interface ႏွင့္
81
-ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</strong>:
82
-<ol>
83
-
84
-<li>
85
-	<dt>သင့္ task bar ေပၚရွိ Vidalia icon ေပၚတြင္ ညာဘက္ကလစ္ႏွိပ္ပါ။
86
-<tt>ထိန္းခ်ဳပ္မႈ</tt> ကုိ ေရြးခ်ယ္ပါ။</dt>
87
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
88
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
89
-</li>
90
-
91
-<li><tt>ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈ ျပင္ဆင္ထည့္သြင္းျခင္း</tt> ကုိ ကလစ္ႏွိပ္ပါ။</li>
92
-
93
-<li>
94
-	<dt><tt>Tor ကြန္ယက္အတြက္ ထပ္ဆင့္လႊင့္ ပို႕လႊတ္မႈမ်ား</tt> ေရြးခ်ယ္ပါ။ အမ်ားသံုး
95
-ထပ္ဆင့္လႊင့္သူ(အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)ျဖစ္လိုပါလွ်င္ သို႕မဟုတ္ ေရြးခ်ယ္လိုလွ်င္
96
-		<tt>ဆင္ဆာျဖတ္ခံ၍ အသံုးျပဳေနသူမ်ားကုိ Tor ကြန္ယက္သို႕ ေရာက္ရွိႏုိင္ရန္
97
-ကူညီပါ</tt> အကယ္၍ သင္ အင္တာနက္ကို ဆင္ဆာျဖတ္ထားေသာ ႏုိင္ငံမ်ားမွ
98
-အသံုးျပဳသူမ်ားအတြက္ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">ေပါင္းကူးသူ</a>
99
-ျဖစ္လိုပါသလား။</dt>
100
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
101
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
102
-</li>
103
-
104
-<li>သင့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈအတြက္ အမည္တစ္ခု ထည့္သြင္းပါ။ ျပီးလွ်င္
105
-ဆက္သြယ္ရန္အခ်က္အလက္မ်ားကုိ ျပႆနာမ်ားႏွင့္ပတ္သတ္၍ ဆက္သြယ္ရန္ ထည့္သြင္းပါ။</li>
106
-
107
-<li><tt>port လက္ဆင့္ကမ္းျခင္းကို အလိုအေလ်ာက္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ရန္
108
-ၾကိဳးပမ္းျခင္း</tt> ကုိ ကလစ္လုပ္၍ ထားခဲ့ပါ။ <tt>test</tt> ကုိ ႏွိပ္၍
109
-အလုပ္လုပ္ျခင္း ရွိ မရွိ စစ္ေဆးပါ။ အလုပ္လုပ္လွ်င္ ေအာင္ျမင္ပါျပီ။
110
-မေအာင္ျမင္လွ်င္ ေအာက္ပါ နံပါတ္သံုးကုိ ၾကည့္ပါ။</li>
111
-
112
-<li><dt><tt>လိႈင္းအက်ယ္ ကန္႕သတ္ခ်က္မ်ာ</tt>tab ကုိ ေရြးခ်ယ္ပါ။ သင္ကဲ့သို႕ Tor
113
-အသံုးျပဳသူမ်ားအတြက္ လိႈင္းအက်ယ္ မည္မွ် ေပးႏုိင္သည္ကို ေရြးခ်ယ္ပါ။</dt>
114
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
115
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
116
-</li> 
117
-
118
-<li><dt><tt>အထြက္မူဝါဒမ်ား</tt>tab ကုိ ေရြးခ်ယ္ပါ။  အျခား အသံုးျပဳသူမ်ားမွ သင့္
119
-ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈကို အသံုးျပဳ၍  ဤဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကုိ အသံုးျပဳေစလိုလွ်င္
120
-မည္သည့္အရာမွ် ေျပာင္းလဲရန္ မလိုအပ္ပါ။ <a href="<page faq>#ExitPolicies">သင့္
121
-ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈမွ ေရာက္ရွိျခင္း</a> ကုိ ခြင့္မျပဳလိုလွ်င္ ကလစ္လုပ္ထားျခင္းမွ
122
-ျဖဳတ္လိုက္ပါ။ အထြက္မဟုတ္ေသာ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူျဖစ္လိုပါက ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား
123
-အားလံုးကို ကလစ္လုပ္ထားျခင္းမွ ျဖဳတ္လိုက္ပါ။</dt>
124
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
125
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
126
-</li>
127
-
128
-<li><tt>လက္ခံပါသည္</tt>ခလုပ္ကုိ ကလစ္ႏွိပ္ပါ။ ေအာက္ပါ အဆင့္သံုးကုိ ၾကည့္ရႈ၍
129
-ထပ္ဆင့္လႊင့္ျခင္းမွာ မွန္ကန္စြာ အလုပ္လုပ္ေၾကာင္း အတည္ျပဳပါ။</li>
130
-</ol>
131
-
132
-<br /> <strong>ကုိယ္တုိင္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</strong>:
133
-<ul>
134
-<li>သင္႔ရဲ႕<a
135
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">
136
-torrc ဖိုင္ထဲမွ</a> bottom ကို Edit လုပ္ေသာ အပုိင္း ။  အကယ္၍
137
-အမ်ားနဲ႔သက္ဆိုင္ေသာ အစားထိုးျခင္း ( အၾကံျပဳေထာက္ခံျခင္း ) ျပဳလုပ္လိုလွ်င္,
138
-ေသခ်ာေသာ အနက္ဖြင္႔ ORPort နွင္႔  <a href="<page faq>#ExitPolicies">Exit
139
-policy</a> မွာ ရွာေဖြရန္; ေနာက္တနည္းအားျဖင္႔္ <a href="<page
140
-faq>#RelayOrBridge">bridge</a>, သက္ဆိုင္ရာ နိုင္ငံအလိုက္ internet
141
-အသံုးျပဳေသာ user မ်ားအေနျဖင္႔ ေျပာင္းလြဲလိုလွ်င္ <a href="<page
142
-bridges>#RunningABridge">these lines</a> ကုိအသံုးျပဳရန္.
143
-</li>
144
-
145
-</ul></li>
146
-
147
-<li>အကယ္၍သင္သည္ Firewall အသံုးျပဳလွ်င္, ports အကုန္လံုးအား ျပဳျပင္ေျပာင္းလြဲရန္
148
-သင္႔ရဲ႕ Firewall အားဖြင႔္ျပီး  Incoming connection ၏ ( ORport,Plus DirPort
149
-မ်ားကို enabled ေပးရပါမည္). အကယ္၍မ်ား သင္သည္ Hardware Firewall
150
-မ်ားျဖစ္ေသာ(Linksys box , Cablemodem, etc) အသံုးျပဳေနလွ်င္ သင္႔အေနနဲ႔ <a
151
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a> ျပဳလုပ္ရပါမည္။ အလားတူ
152
-သင္႔အေနနွင္႔ <em>outgoing</em> connection အားလံုးကိုလဲ allow လုပ္ေပးရပါမည္။
153
-ထိုကဲ႔သုိ႔ ေျပာင္းလြဲျခင္းျဖင္႔ အျခားေသာ Tor
154
-ေျပာင္းလြဲျခင္းအျဖစ္ေရာက္ရွိပါမည္။
155
-</li>
156
-
157
-<li>သင္၏ေျပာင္းလြဲျခင္းအတြက္ Restart ျပဳလုပ္ပါ။ အကယ္၍ မပာုတ္လွ်င္ <a
158
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs
159
-any warnings</a>, address them.
160
-</li>
161
-
162
-<li>ေမးလ္စာရင္းမ်ားထဲတြင္ <a
163
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>ကို subscribe
164
-လုပ္ထားပါ။ volume အလြန္နိမ့္ေသာ္လည္း အသစ္ထြက္သမွ် ျဖန္႔ခ်ိမႈတိုင္းကို
165
-သတင္းေပးပါလိမ့္မည္။ <a href="<page documentation>#MailingLists">ပိုျမင့္ေသာ
166
-Tor lists</a>ကိုလည္း subscribe လုပ္ထားခ်င္မည္ထင္ပါသည္။
167
-</li>
168
-
169
-</ol>
170
-
171
-<hr /> <a id="check"></a>
172
-<h2><a class="anchor" href="#check">အဆင္႔ သံုး : အလုပ္လုပ္ေဆာင္ရန္
173
-စစ္ေဆးျခင္း</a></h2>
174
-<br />
175
-
176
-<p>သင္၏အစားထိုးထပ္ဆင့္လႊင့္မႈသည္ ကြန္ယက္ႏွင့္ခ်ိတ္ဆက္ၿပီးပါက
177
-သင္ခ်ိတ္ဆက္လိုက္ေသာ port သည္ ျပင္ပႏွင့္ဆက္သြယ္မႈ ရ၊မရကို
178
-ဆံုးျဖတ္ေပးပါလိမ့္မည္။ ဤအဆင့္ကေတာ့ ျမန္ေလ့ရွိပါသည္။ သို႔ေသာ္ မိနစ္ ၂၀
179
-ခန္႔လည္းၾကာႏိုင္ပါသည္။ <a
180
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
181
-entry</a>မွာ <tt>ORport ႏွင့္ျပင္ပဆက္သြယ္မႈ ရွိမရွိ ကိုယ္တိုင္စမ္းသပ္ျခင္း၊
182
-ေကာင္း</tt>ဟု ျပေနသလားကိုၾကည့္ပါ။ ထိုစာသားကိုမေတြ႔လွ်င္
183
-သင့္ထပ္ဆင့္အစားထိုးလႊင့္ထုတ္မႈ ျပင္ပႏွင့္ ခ်ိတ္ဆက္မရေနပါ။ ထိုအခါ သင့္
184
-firewall မ်ားက IP ႏွင့္ Port မ်ား အလုပ္လုပ္ရဲ႕လားဟု ျပန္စစ္ပါ။
185
-</p>
186
-
187
-<p>ခ်ိတ္ဆက္မႈရသြားၿပီဆိုပါက "server descriptor"ကို directory မ်ားထဲသို႔ upload
188
-လုပ္ေပးပါလိမ့္မည္။ ထိုအခါမွသာ သံုးစဲြသူမ်ားက သင့္အစားထိုးထုတ္လႊင့္မႈသည္
189
-မည္သည့္ address,port,keys မ်ားကိုသံုးေနသည္ကို သိႏိုင္မည္။ <a
190
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">နက္ေဝ့ါခ္
191
-status မ်ားထဲမွ တစ္ခုကို တဆင့္ခ်င္းသံုးစဲြျခင္း</a>လည္း ျပဳလုပ္ႏိုင္ၿပီး
192
-သင္ျပခ်င္ေသာ နာမည္ဝွက္ကိုလည္း ရွိေနတာေသခ်ာသလားလို႔ ရွာေဖြႏိုင္ပါသည္။ Fresh
193
-directory ျဖစ္ဖို႔ အခ်ိန္လံုေလာက္ေစရန္ ၁ နာရီခန္႔ေတာ့ ေစာင့္ေပးရပါမည္။</p>
194
-
195
-<hr /> <a id="after"></a>
196
-<h2><a class="anchor" href="#after">အဆင္႔ေလး : စတင္အလုပ္လုပ္ျခင္း</a></h2>
197
-<br />
198
-
199
-<p>
200
-ေအာက္ေဖာ္ျပပါအဆင့္မ်ားကိုလည္း အသံုးျပဳႏိုင္ပါသည္။
201
-</p>
202
-
203
-<p>
204
-၆. သင့္ relay ကို လုံျခံဳေရးမည္သို႔ တိုးျမင္႔မည္ကို သိရွိရန္ <a
205
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">operational
206
-လံုျခံဳေရးအေၾကာင္း</a>ကိုဖတ္ပါ ။
207
-</p>
208
-
209
-<p>
210
-၇. အစားထုိးမႈတစ္ခုထပ္ပို၍ လုပ္ခ်င္ပါကလည္း ရပါသည္။ သို႔ေသာ္ သင္၏
211
-အစားထိုးထုတ္လႊင့္မႈဖိုင္တိုင္းမွ <a
212
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the
213
-MyFamily option</a>ကို ျပင္ဆင္ေပးပါ။
214
-</p>
215
-
216
-<p>
217
-၈. ံႀကိမ္ႏႈန္းမ်ားေရြးခ်ယ္ကန္႔သတ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ပါ။ က်ပ္ေတာက္ျခင္း၊
218
-ျပြတ္သိပ္ျခင္းမ်ားမျဖစ္ေအာင္ Cable modem, DSL ႏွင့္ အျခားေသာ အခ်ိဳးမညီသည့္
219
-bandwidth မ်ားရွိေနသည့္ သံုးစဲြသူမ်ား (ဥပမာ- download က upload
220
-ထက္မ်ားေနျခင္း) မ်ားကို bandwidth ေလွ်ာ့ခ်ကန္႔သတ္သင့္ပါသည္။ အေသးစိတ္ကို <a
221
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ႀကိမ္ႏႈန္းကန္႔သတ္ျခင္း
222
-FAQ entry</a>မွာ ၾကည့္ပါ။
223
-</p>
224
-
225
-<p>
226
-၉. သင္၏ tor relay လွ်ိဳ႕ဝွက္ကုတ္ကို back up လုပ္ထားပါ ( သင့္ Data Directory
227
-ထဲရွိ "keys/secret_id_key" တြင္သိမ္းပါ)။ အဲ့ဒါသည္ သင္၏ အစားထိုးမႈ
228
-"identity," ျဖစ္ၿပီး ေသခ်ာစြာသိမ္းမွသာ တျခားသူက မသိႏိုင္ဘဲ သင္မည္သည့္ relay
229
-လမ္းေၾကာင္းကို သံုးေနသလဲမသိႏိုင္ေတာ့မွာျဖစ္သည္။ တခုခုမွားယြင္းခဲ့လွ်င္ <a
230
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">သင့္
231
-Tor relay ကို ေရႊ႕ေျပာင္းသိမ္းဆည္း</a>ရန္ လိုအပ္လာမည္ျဖစ္သည့္
232
-အေရးပါသည့္ဖိုင္ ျဖစ္သည္။
233
-</p>
234
-
235
-<p>
236
-
237
-၁၀. သင့္ ဒိုမိန္း၏ name server ကို ထိန္းခ်ဳပ္လွ်င္ သင့္ DNS host name ကို
238
-'anonymous-relay', 'proxy','tor-proxy' စသျဖင့္ ျပန္ေျပာင္းေပးပါသည္။
239
-ထို႔ေၾကာင့္ အျခားသူမ်ားက သူတို႔စာမ်က္ႏွာမ်ားတြင္ ဤလိပ္စာမ်ားကိုျမင္ေသာအခါ
240
-မည္သို႔အသံုးျပဳေနသည္ကို လ်င္ျမန္စြာနားလည္ႏိုင္ပါလိမ့္မည္။ သင္သည္ exit node
241
-ျဖင့္ အသံုးျပဳေနပါက vhost ေပၚတြင္ <a
242
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Tor exit
243
-notice</a>ကိုထည့္သြင္းျခင္းက သင့္နာမည္ႏွင့္ ISP ကို ဟန္႔တားျခင္းမွ
244
-ကာကြယ္ေပးလိမ့္မည္။
245
-
246
-</p>
247
-
248
-<p>
249
-သင့္ကြန္ပ်ဴတာက webserver မသံုးထားဘူးဆိုလွ်င္ သင့္ ORPort ကို 443၊ DirPort
250
-ကို 80 သို႔ ေျပာင္းေပးပါသည္။ ထိုေျပာင္းလဲေပးမႈေၾကာင့္ ဝဘ္စာမ်က္ႏွာမ်ားကိုသာ
251
-ၾကည့္ခြင့္ေပးေသာ firewall ေၾကာင့္ အခက္ခဲျဖစ္ေနရသည့္ Tor
252
-အသံုးျပဳသူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို Tor Relay ရရွိေစႏိုင္ပါသည္။ Win32 ျပင္ဆင္မႈက
253
-ORPort ႏွင့္ DirPort ကို torrc ဆီသို႔ အလြယ္တကူေျပာင္းေပးၿပီး tor
254
-ကိုျပန္လည္စတင္ေပးပါသည္။ OS X ႏွင့္ Unix ျပင္ဆင္မႈမ်ားကေတာ့ root
255
-လုပ္ေဆာင္မႈမရွိသျဖင့္ port မ်ားကို တိုက္ရိုက္မစုစည္းေပးပါ။ ထို႔ေၾကာင့္ <a
256
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
257
-port forwarding</a>ကဲ့သို႔ေသာ လုပ္ေဆာင္မႈမ်ားကိုျပဳလုပ္ရပါမည္။ ထိုမွသာ Tor
258
-Relay ဆီကို ခ်ိတ္ဆက္ရႏိုင္ပါမည္။ ယခုသံုးေနေသာ port သည္ 80/443 ဆိုလွ်င္
259
-22,11, 143 မ်ားကိုလည္း အသံုးျပဳႏိုင္ပါေသးသည္။
260
-</p>
261
-
262
-<p>
263
-၁၂. သင့္ Tor relay က IP လိပ္စာတစ္ခုထဲတြင္ အမ်ားသံုး webserver ကဲ့သို႔ေသာ
264
-အျခားေသာဝန္ေဆာင္မႈကိုလည္း ေပးေနပါက ထိုwebserver ကိုခ်ိတ္ဆက္ေနေသာ connection
265
-မ်ားကို local host မွလည္းခြင့္ျပဳေၾကာင္းေသခ်ာပါေစ။ သင္၏ Tor relay သည္ <a
266
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">webserver
267
-ကိုလွမ္းခ်ိတ္ရန္ စိတ္အခ်ရဆံုး</a>ျဖစ္ေၾကာင္း သံုးစဲြသူမ်ားက
268
-ရွာေဖြေတြ႔ရိွေစဖို႔ ထိုခ်ိတ္ဆက္မႈမ်ားကို ခြင့္ျပဳေပးရပါမည္။ အကယ္၍
269
-ထိုခ်ိတ္ဆက္မႈမ်ိဳးကို ခြင့္မျပဳလိုပါလွ်င္ exit policy ထဲတြင္ အေသးစိတ္တိက်စြာ
270
-တားျမစ္ထားဖုိ႔လိုပါမည္။
271
-</p>
272
-
273
-<p>
274
-၁၃. (Unix အတြက္သာ). Relay သံုးရန္ သံုးစဲြသူသီးျခားသတ္မွတ္ထားပါ။ OS X အစု
275
-သို႔မဟုတ္ deb, rpm တုိ႔ကို သြင္းသည္ဆိုလွ်င္ ထိုအဆင့္ကို
276
-အလိုေလ်ာက္ျပဳလုပ္ေပးၿပီးျဖစ္ပါမည္။ သို႔မဟုတ္ ကိုယ္တိုင္လည္းလုပ္၍ရပါသည္။ (Tor
277
-relay သည္ root အေနျဖင့္ သံုးရန္မလိုပါ၊ root အသံုးမျပဳျခင္းအတြက္
278
-က်င့္သားရေစပါသည္။ tor သံုးစဲြသူအေနျဖင့္ အသံုးျပဳျခင္းက သံုးစဲြသူနာမည္ကို
279
-ေျခရာခံမိေစေသာ identd ႏွင့္ အျခားဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကို ေရွာင္ရွားေပးပါသည္။
280
-ထိုအေၾကာင္းကို သံသယရွိပါက  <a
281
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor
282
-ကို chroot jail ထဲထည့္ရန္</a>လက္မေႏွးပါႏွင့္။
283
-</p>
284
-
285
-<p>
286
-၁၄. (Unix အတြက္သာ) အလုပ္လုပ္ေနေသာသင့္စနစ္မ်ားက 1024 တြင္ ဖြင့္ထားေသာဖိုင္
287
-descriptor အေရအတြက္မည္မွ်ရွိမည္ကို ကန္႔သတ္ထားႏိုင္သည္။ အကယ္၍ ျမန္ဆန္ေသာ exit
288
-node ကိုသံုးေနမည္ဆိုပါက ဤအေရအတြက္ျဖင့္ မေလာက္ပါ။ Linux တြင္မူ သင့္
289
-/etc/security/limits.conf ဖိုင္ထဲသို႔ "toruser hard nofile 8192"
290
-စာတန္းကိုထည့္ေပးရမည္ (tor ၏လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို သံုးစဲြသူကိုယ္တိုင္က
291
-လုပ္ေဆာင္ေနခ်ိန္တြင္) ၿပီးေနာက္ အစုလိုက္ install လုပ္ထားသည္ဆိုပါက tor
292
-ကိုအစမွျပန္၍ ဖြင့္ေပးရမည္။ (ကိုယ္တိုင္သြင္းယူထားပါက ထြက္ၿပီးမွ ျပန္ဝင္ပါ)
293
-</p>
294
-
295
-<p>
296
-၁၅. Installer သုိ႔မပာုတ္ အခ်ိဳ႕ package မ်ားမွ တဆင္႔ Tor ကို သြင္းပါက ၊
297
-အလိုအေလွ်ာက္ Boot ကေန ေသခ်ာေပါက္စတင္ပါလိမ္႔မည္။  မူရင္းဖိုင္မွ Install
298
-လုပ္လွ်င္ conrib/tor.sh နွင္႔ contrib/torctl မွ initscripts ကို
299
-ရွာေတြ႔ပါမည္။ 
300
-</p>
301
-
302
-<p>
303
-Tor လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို ေျပာင္းလဲၿပီးေနာက္တြင္ သင့္ အစားထိုးဆင့္ပြားမႈမ်ား
304
-မွန္ကန္စြာအလုပ္လုပ္ျခင္းရွိမရွိကို ေသခ်ာစြာစစ္ေဆးပါ။ "ContactInfo" ကိုလည္း
305
-torrc အျဖစ္ထားၿပီးေၾကာင္းေသခ်ာပါေစ။ ထိုအခါမွသာ တစံုတခုမွားယြင္းျခင္းႏွင့္
306
-upgrade လုပ္ျခင္းမ်ားအတြက္ သင့္ကို ဆက္သြယ္၍ ရႏိုင္မည္ျဖစ္ပါသည္။ ျပႆနာတစံုတခု
307
-သို႔မဟုတ္ ေမးစရာရွိပါက <a href="<page
308
-documentation>#Support">အေထာက္ကူ</a>က႑တြင္လည္းေကာင္း tor-ops စာရင္းရွိ <a
309
-href="<page contact>">ဆက္သြယ္ရန္</a> တြင္လည္းေကာင္းၾကည့္ႏိုင္ပါသည္။ Tor
310
-ကြန္ယက္ကို ပိုမိုတိုးတက္ရန္ကူညီမႈအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါသည္။
311
-</p>
312
-
313
-<hr />
314
-
315
-<p>ဒီ Document နွင္႔ပက္သက္ေသာ သင္၏အၾကံျပဳခ်က္မ်ားကို ထည္႔သြင္းလိုလွ်င္ <a
316
-href="<page contact>">ပုိ႔ေပးပါ</a>. ေက်းဇူးတင္ပါသည္။</p>
317
-
318
-  </div>
319
-<!-- #main -->
320
-</div>
321
-
322
-
323
-#include <foot.wmi>
... ...
@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
 
6 6
 
7 7
 ## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 21798 $
8
+# Revision: $Revision: 23458 $
9 9
 # Translation-Priority: 3-low
10 10
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
11 11
 <div class="center">
... ...
@@ -24,7 +24,7 @@ relay</a> ညႊန္ၾကားခ်က္အား ဖတ္ရူပါ</b
24 24
 </p>
25 25
 
26 26
 <hr /> <a id="installing"></a>
27
-<h2><a class="anchor" href="#installing">အဆင္႔တစ္: Tor အားေဒါင္းလုပ္ခ်၍ Install
27
+<h2><a class="anchor" href="#installing\>အဆင္႔တစ္: Tor အားေဒါင္းလုပ္ခ်၍ Install
28 28
 ျပဳလုပ္ပါ</a></h2>
29 29
 <br />
30 30
 
... ...
@@ -77,16 +77,13 @@ Polipo 1.0.4 ကိုရယူဖို႔ေတာ့ပါသည္ ထို
77 77
 privoxy), ထိုအခါမွသာ သူတို႔ conflict မျဖစ္က်မွာျဖစ္ပါသည္။
78 78
 </p>
79 79
 
80
-<p>Polipo ကို သင္သြင္းေနခ်ိန္အတြင္း ( Package မွာ တဆင့္ သို႔မပာုတ္ Socrce
81
-တဆင့္) သြင္းယူေနခ်ိန္တြင္ <b>Tor အသံုးျပဳရန္အတြက္ Polipo ကို
82
-ေျပာင္းလြဲမႈမ်ားျပဳလုပ္ရပါမည္။</b><a
83
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
84
-configuration for Tor</a> မွတဆင့္ ကြ်နု္ပ္တို႕ လမ္းညႊန္ခ်က္မ်ား နဲ႔အတူ
85
-သင္လက္ရွိအသံုးျပဳေနေသာ Polipo Config file (e.g. /etc/polipo/config or
86
-~/.polipo) မွာ ပါ၀င္ေသာ ျပဳျပင္ေျပာင္းလြဲျခင္းမ်ားကို လဲ ဖတ္ရူနိုင္ပါသည္။
87
-Polipo ျပဳျပင္ေျပာင္းလြဲျခင္းလုပ္ေဆာင္ျပီးလွ်င္လဲ သင့္အေနျဖင့္ Polipo
88
-ေျပာင္းလြဲမႈ သက္ေရာက္ေအာင္ Polipo အား Restart ခ်ဖို႔ လုိအပ္ပါမည္။ <br />
89
-ဥပမာအားျဖင့္ <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
80
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
81
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
82
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
83
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
84
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
85
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
86
+restart</tt>
90 87
 </p>
91 88
 
92 89
 <p><a
... ...
@@ -1,330 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision$
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="center">
12
-
13
-<div class="main-column">
14
-
15
-<h1>Ρύθμιση ενός ενδιάμεσου αναμεταδότη Tor</h1>
16
-
17
-
18
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
19
-<div class="sidebar-left">
20
-<h3>Βήματα</h3>
21
-<ol>
22
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Λήψη &amp; Εγκατάσταση</a></li>
23
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Ρυθμίσεις</a></li>
24
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Έλεγχος &amp; Επιβεβαίωση</a></li>
25
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Τελικά Βήματα</a></li>
26
-</ol>
27
-</div>
28
-
29
-
30
-<!-- END SIDEBAR -->
31
-<hr />
32
-
33
-<p>
34
-Για να προσφέρει εύρος ζώνης, το δίκτυο Tor βασίζεται σε εθελοντές.  Όσο
35
-περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν/λειτουργούν ενδιάμεσους αναμεταδότες,
36
-τόσο ταχύτερο θα γίνεται το δίκτυο Tor.  Αν διαθέτετε τουλάχιστον 20
37
-kilobytes/sec, παρακαλούμε βοηθείστε το Tor ρυθμίζοντάς το ώστε να
38
-λειτουργεί και ως ενδιάμεσος.  Πολλά χαρακτηριστικά καθιστούν τους
39
-αναμεταδότες Tor εύκολους και βολικούς, μεταξύ άλλων <a href="<page
40
-faq>#RelayFlexible">κλίμακες περιορισμού του εύρους ζώνης, πολιτικές εξόδου
41
-ώστε να περιορίεζετε την έκθεσή σας σε διαμαρτυρίες κατάχρησης και
42
-υποστήριξη για δυναμικές διευθύνσεις ΙΡ</a>.
43
-</p>
44
-
45
-<p>Μπορείτε να λειτουργείτε έναν ενδιάμεσο Tor <a
46
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">σε
47
-κάθε</a> λειτουργικό σύστημα.  Οι ενδιάμεσοι Tor δουλεύουν καλύτερα σε
48
-Linux, OS X Tiger ή νεότερο, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ και Windows Server
49
-2003 ή νεότερο.
50
-</p>
51
-
52
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
53
-<h2><a class="anchor" href="#install">Βήμα Πρώτο: Κατεβάστε και Εγκαταστήστε το
54
-Tor</a></h2>
55
-<br />
56
-
57
-<p>Πριν ξεκινήσετε βεβαιωθείτε ότι το Tor λειτουργεί.
58
-</p>
59
-
60
-<p>Επισκεφθείτε την <a href="<page easy-download>">σελια λήψεων</a> και
61
-εγκαταστείστε το το "Πακέτο Εγκατάστασης" για το δικό σας Λειτουργικό
62
-Σύστημα.
63
-</p>
64
-
65
-<p>Αν σας βολεύει, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για λίγο ως πελάτη-client για
66
-να βεβαιωθείτε ότι πράγματι δουεύει.</p>
67
-
68
-<hr /> <a id="setup"></a>
69
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Βήμα Τρίτο: Ρυθμίστε το ως ενδιάμεσο</a></h2>
70
-<br />
71
-<ol>
72
-<li>Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι σας και η ζώνη ώρας έχουν ρυθμιστεί σωστά.  Αν
73
-είναι εφικτό, συγχρονίστε το ρολόι σας με κάποιον δημόσιο <a
74
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">διακομιστή
75
-ώρας</a>.
76
-</li>
77
-
78
-<li><strong>Ρύθμιση του Tor μέσω του Γραφικού Περιβάλλοντος Vidalia</strong>:
79
-<ol>
80
-
81
-<li>
82
-	<dt>Κάνετε δεξιό κλικ στο εικονίδιο του Vidalia που βρισκεται στην μπάρα
83
-εργασιών.  Επιλέξτε <tt>Πίνακας Ελέγχου</tt>.</dt>
84
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
85
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
86
-</li>
87
-
88
-<li>Click <tt>Ρύθμιση αναμετάδοσης</tt>.</li>
89
-
90
-<li>
91
-	<dt>Επιλεξτε <tt>Ανεμετάδοση κίνησης για το δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να είστε
92
-δημόσιος αναμεταδότης (συνίσταται), ή επιλέξτε 		<tt>Βοηθείστε λογοκριμένους
93
-χρήστες να συνδεθούν στο δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να γίνετε <a href="<page
94
-faq>#RelayOrBridge">γέφυρα</a> για χρήστες χωρών που λογοκρίνεται το
95
-Διαδίκτυο.</dt>
96
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
97
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
98
-</li>
99
-
100
-<li>Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τον αναμεταδότη σας και γράψτε πληροφορίες
101
-επικοινωνίας σε περίπτωση που χρειαστεί να επικοινωνήσουμε μαζί σας για
102
-τυχόν προβλήματα.</li>
103
-
104
-<li>Αφήστε επιλεγμένο το <tt>Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης της προώθησης
105
-θύρας</tt>.  Πατήστε το κουμπί <tt>Δοκιμή</tt> για να διαπιστώσετε ότι
106
-δουλεύει.  Αν δεν δουλεύει, δείτε τον αριθμό 3 πιο κάτω.</li>
107
-
108
-<li><dt>Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Περιορισμός εύρους ζώνης</tt>.  Διαλέξτε πόσο εύρος
109
-δικτύου θέλετε να παράσχετε σε χρήστες Tor σαν εσάς.</dt>
110
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
111
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
112
-</li> 
113
-
114
-<li><dt>Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Πολιτικές εξόδου</tt>.  Αν θέλετε να συνδέονται και
115
-άλλοι στον αναμεταδότη σας για να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες αυτές, μην
116
-αλλάξετε κάτι.  Απο-επιλέξτε τις υπηρεσίες που δεν θέλετε να χρησιμοποιούν
117
-οι άλλοι χρηστες <a href="<page faq>#ExitPolicies">να χρησιμοποιούν μέσω του
118
-αναμεταδότη σας</a>.  Αν επιθυμείτε ο υπολογιστής σας να μην είναι
119
-ενδιάμεσος εξόδου, απο-επιλέξτε όλες τις υπηρεσείς.</dt>
120
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
121
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
122
-</li>
123
-
124
-<li>Πατήστε το κουμπί <tt>ΟΚ</tt>.  Ανατρέξτε στο Τρίτο Βήμα που ακολουθεί για
125
-να βεβαιωθείτε ότι ο ενδιάμεσός σας λειτουργεί σωστά.</li>
126
-</ol>
127
-
128
-<br /> <strong>Χειροκίνητη ρύθμιση</strong>:
129
-<ul>
130
-<li>Επεξεργαστείτε το τελευταίο τμήμα του αρχείου <a
131
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc</a>.
132
-Αν θέλετε να είστε δημόσιος ενδιάμεσος αναμεταδότης (συνίσταται),
133
-βεβαιωθείτε ότι έχετε καθορίσει την τιμή ORPort και διαβάστε το <a
134
-href="<page faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>· αλλιώς, αν επιθυμείτε ο
135
-υπολογιστής σας να είναι <a href="<page faq>#RelayOrBridge">γέφυρα</a> για
136
-χρήστες σε χώρες όπου το Διαδίκτυο λογοκρίνεται, χρησιμοποιείστε <a
137
-href="<page bridges>#RunningABridge">αυτές τις γραμές</a>.
138
-</li>
139
-
140
-</ul></li>
141
-
142
-<li>Αν χρησιμοποιείτε τείχος προστασίας δημιουργείστε ένα άνοιγμα ώστε οι
143
-εισερχόμενες συνδέσεις να μπορούν να επικοινωνούν με τις θύρες που ρυθμίσατε
144
-(ORPort, συν την θύρα DirPort, αν την έχετε ενεργοποιήσει).  Αν διαθέτετε
145
-συσκευή τείχου προστασίας (Linksys, cablemodem, κ.λ.π.) συμβουλευτείτε τον
146
-ιστότοπο <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>.
147
-Βεβαιωθείτε, επίσης, ότι επιτρέπετε όλες τις <em>εξερχόμενες</em> συνδέσεις,
148
-ώστε ο αναμεταδότης σας να επικοινωνεί με άλλους ενδιάμεσους αναμεταδότες
149
-Tor.
150
-</li>
151
-
152
-<li>Επανεκκινήστε τον ενδιάμεσο αναμεταδότη σας.  Αν <a
153
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">καταγράψει
154
-προειδοποιητικά μηνύματα</a>, μελετήστε τα.
155
-</li>
156
-
157
-<li>Γίνετε συνδρομητής/τρια στιν λίστα ταχυδρομείου <a
158
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.  Έχει μικρή
159
-κίνηση και θα σας ενημερώνει για νέες σταθερές εκδόσεις.  Ίσως θελήσετε να
160
-γίνετε συνδρομητής και στις <a href="<page
161
-documentation>#MailingLists">λίστε με μεγαλύτερη κίνηση</a>.
162
-</li>
163
-
164
-</ol>
165
-
166
-<hr /> <a id="check"></a>
167
-<h2><a class="anchor" href="#check">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a></h2>
168
-<br />
169
-
170
-<p>Μόλις ο ενδιάμεσος αναμεταδότης σας συνδεθεί στο δίκτυο, θα προσπαθήσει να
171
-διαπιστώσει αν οι θύρες που ρυθμίσατε  είναι ανοικτές για το δίκτυο.  Το
172
-στάδιο αυτό είναι, συνήθως, σύντομο αλλά ίσως χρειαστούν έως και 20 λεπτά.
173
-Αναζητείστε <a
174
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">κάποιο
175
-στοιχείο καταγραφής</a> που να μοιάζει με <tt>Ο αυτο-έλεγχος έδειξε ότι οι
176
-θύρες ORPort είναι ανοικτές για το δίκτυο. Έξοχα.</tt> Αν δεν δείτε αυτό το
177
-μήνυμα σημαίνει ότι ότι ο αναμεταδότης σας δεν είναι προσβάσιμος από το
178
-δίκτυο και θα πρέπει να ελέγξετε εκ νέου το τείχος προστασίας σας, να
179
-βεβαιωθείτε ότι δοκιμάζει την διεύθυνση ΙΡ και τις θύρες που πρέπει, κ.λ.π.
180
-</p>
181
-
182
-<p>Όταν σας δείξει ότι ο αναμεταδότης σας είναι ανοικτός για το υπόλοιπο
183
-δίκτυο, θα αποστείλει προς τους καταλόγους μια "περιγραφή διακομηστή" ώστε
184
-να γνωρίζουν τα προγράμματα ποιά διεύθυνση, θύρες, κλείδες,
185
-κ.λ.π. χρησιμοποιεί ο αναμεταδότης σας.  Μπορείτε να δείτε <a
186
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">μια
187
-κατάσταση του δικτύου χειροκίνητα</a> και να αναζητήσετε σε αυτή το όνομα
188
-που επιλέξατε για τον αναμεταδότη σας και να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται
189
-εκεί.  Ίσως χρειαστεί να περιμένετε έως και μια ώρα ώστε να δοθεί χρόνος για
190
-φρέσκια κατάσταση του δικτύου.</p>
191
-
192
-<hr /> <a id="after"></a>
193
-<h2><a class="anchor" href="#after">Βήμα Τέταρτο: Όταν συνδεθείτε</a></h2>
194
-<br />
195
-
196
-<p>
197
-Συνιστούμε και τα ακόλουθα βήματα:
198
-</p>
199
-
200
-<p>
201
-6.  Διαβάστε <a
202
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">περί
203
-ασφάλειας</a> για να μάθετε πώς θα αυξήσετε την ασφάλεια του ενδιαμέσου σας.
204
-</p>
205
-
206
-<p>
207
-7.  Αν θέλετε μπορείτε να λειτουργείτε περισσότερους του ενός ενδιάμεσους
208
-αναμεταδότες, αλλά παρακαλείστε να ορίσετε <a
209
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">την
210
-επιλογή MyFamily</a> σε όλα τα αρχεία ρυθμίσεων των αναμεταδοτών σας.
211
-</p>
212
-
213
-<p>
214
-8.  Αποφασίστε κάποιο όριο εύρους ζώνης.  Τα καλωδιακά μόντεμς, το DSL και
215
-οι άλλοι χρήστες με ασύμμετρο εύρος ζώνης (π.χ. μεγαλύτερη ταχύτητα λήψεων
216
-από ό,τι αποστολής) πρέπει να περιορίσουν το όριο αυτό στο μικρότερο εύρος
217
-ζώνης που διαθέτου για να αποφύγουν την συμφόρηση.  Για λεπτομέρειες
218
-διαβάστε το <a
219
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ
220
-περιορισμού του εύρους ζώνης</a>
221
-</p>
222
-
223
-<p>
224
-9.  Διατηρείτε αντίγραφα ασφαλείας του ιδιωτικού κλειδιού για το Tor
225
-(βρίσκεται αποθηκευμένο στον κατάλογο "keys/secret_id_key" του καταλόγου
226
-DataDirectory).  Το κλειδί αυτό αποτελεί την "ταυτότητα" του αναμεταδότη σας
227
-και πρέπει να αποθηκεύεται με ασφάλεια ώστε να μην μπορεί κάποιος να
228
-εντοπίσει την κίνηση που διεξάγεται μέσω αυτού.  Η ασφαλής αποθήκευση του
229
-αρχείου αυτού είναι ζωτικής σημασίας για την <a
230
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">μετακίνηση
231
-ή αποκατάσταση του αναμεταδότη σας Tor</a> σε περιπτώσεις που κάτι πάει
232
-στραβά.
233
-</p>
234
-
235
-<p>
236
-
237
-10.  Αν έχετε τον έλεγχο των διακομηστών (name servers) της δικτυακής
238
-περιοχής σας (domain) φροντίστε να ρυθμίσετε τον αντίστροφο διακομιστή DNS
239
-σε 'anonymous-relay', 'proxy' ή 'tor-proxy' ώστε, σε περίπτωση που άλλοι
240
-χρήστες βλέπουν την διεύθυνση στις δικές τους καταγραφές web, θα αντιληφθούν
241
-ταχύτερα το πρόβλημα.  Η προσθήκη της <a
242
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">σημείωσης εξόδου Tor</a> σε
243
-έναν vhost για το συγκεκριμένο όνομα υπολογιστή μπορεί να συμβάλει στην
244
-παρεμπόδιση των διαμαρτυριών για κακή χρήση προς εσάς τους ιδίους και τον
245
-ISP σας εάν λειτουργείτε έναν κόμβο εξόδου (exit node).
246
-
247
-</p>
248
-
249
-<p>
250
-11.  Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί κάποιον webserver φροντίστε να
251
-αλλάξετε τις θύρες ORPort σε 443 και DirPort σε 80.  Πολλοί χρήστες Tor
252
-συσωρρεύονται πίσω από τείχη προστασίας που τους επιτρέπουν μόνον να
253
-περιηγηθούν στον ιστό και η παραπάνω αλλαγή θα τους επιτρέψει να συνδεθούν
254
-με τον αναμεταδοτη σας.  Οι αναμεταδότες που εκτελούνται σε Windows 32bit
255
-μπορούν αλλάξουν τις θύρες τους ORPort και DirPort απευθείας μέσω του
256
-αρχείου torcc και να επανεκκινήσουν το Tor.  Οι αναμεταδότες OS X και Unix
257
-δεν δεσμεύουν απευθείας τις θύρες αυτές (αφού δεν εκτελούνται με δικαιώματα
258
-υπερδιαχειριστή) και γι' αυτό χρειάζεται να γίνουν κάποιες ρυθμίσεις <a
259
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
260
-προώθησης θύρας</a> για να επικοινωνούν οι άλλοι στο δίκτυο με τους
261
-αναμεταδότες αυτών των Λειτουργικών Συστημάτων.  Αν ήδη χρησιμοποιείτε τις
262
-θυρες 443 και 80 αλλά εξακολουθείτε να θέλετε να βοηθήσετε, άλλες χρήσιμες
263
-θύρες είναι οι 22, 110 και 143.
264
-</p>
265
-
266
-<p>
267
-12.  Αν ο αναμεταδότης σας Tor παρέχει άλλες υπηρεσίες με την ίδια διεύθυνση
268
-ΙΡ &mdash; όπως ένας δημόσιος διακομιστής ιστού &mdash; βεβαιωθείτε ότι
269
-επιτρέπονται οι συνδέσεις στον διακομιστή από τοπικούς υπολογιστές.  Πρέπει
270
-να επιτρέπετε αυτές τις συνδέσεις επειδή οι πελάτες Tor θα βλέπουν ότι ο
271
-αναμεταδότης σας είναι <a
272
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">ο
273
-ασφαλέστερος τρόπος σύνδεσης σε αυτόν τον διακομιστή</a> και θα δημιουργούν
274
-πάντοτε ένα κύκλωμα που θα καταλήγει στον αναμεταδότη σας.  Αν δεν
275
-επιθυμείτε να επιτρέπονται οι συνδέσεις αυτές πρέπει να τους απορρίπτετε
276
-ρητώς μέσα από τις ρυθμίσεις σας των πολιτικών εξόδου.
277
-</p>
278
-
279
-<p>
280
-13.  (Μόνο για Unix). Δημιουργήστε ξεχωριστό χρήστη για την εκτέλεση του
281
-αναμεταδότη.  Αν εγκαταστήσατε το πακέτο για OS X ή το πακέτο deb ή το
282
-πακέτο rpm, έχει ήδη γίνει αυτό.  Αλλιώς μπορείτε να δημιουργήσετε νέο
283
-χρήστη χειροκίνητα. (Ο αναμεταδότης Tor δεν χρειάζεται να εκτελείται ως
284
-root, γι' αυτό είναι καλό να μην εκτελείται ως χρήστης root.  Η εκτέλεσή του
285
-ως χρήστης 'tor' αποφεύγει προβλήματα με το identd και με άλλες υπηρεσίες
286
-που ανιχνεύουν το όνομα χρήστη.  Αν είστε ριψοκίνδυνος τύπος, <a
287
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">εγκαταστήστε
288
-το Tor σε περιβάλλον chroot</a>.)
289
-</p>
290
-
291
-<p>
292
-14. (Μόνο Unix). Πιθανόν το λειτουργικό σας σύστημα περιορίζει τον αριθμό
293
-των ανοικτών περιγραφικών αρχείων (file descriptors) ανά διεργασία στα 1024
294
-(ή και ακόμη λιγότερα). Αν θέλετε να εκτελείτε έναν γρήγορο κόμβο εξόδου,
295
-αυτός ο αριθμός πιθανόν να μην είναι αρκετός.  Στο Linux πρέπει να
296
-προσθέσετε μια γραμμή όπως "toruser hard nofile 8192" στο αρχείο
297
-/etc/security/limits.conf (όπου toruser είναι ο χρήστης που εκτελεί την
298
-διεργασία Tor) και έπειτα να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας αν εγκαταστάθηκε
299
-ως πακέτο (ή να επανασυνδεθείτε αν την εκτελείτε ο ίδιος).
300
-</p>
301
-
302
-<p>
303
-15. Αν εγκαταστήσατε το Tor μέσω κάποιου πακέτου ή εγκαταστάτη, πιθανόν το
304
-Tor να εκκινεί αυτόματα όταν εκκινεί ο υπολογιστής σας. Αλλά αν το
305
-εγκαταστήσατε από τον πηγαίο κώδικα μπορείτε να βρείτε χρήσιμα τα
306
-initscripts των αρχείων contrib/tor.sh ή contrib/torctl.
307
-</p>
308
-
309
-<p>
310
-Όταν αλλάζετε τις ρυθμίσεις του Tor, βεβαιωθείτε ότι ο αναμεταδότης σας
311
-λειτουργεί σωστά μετά τις αλλαγές. Βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε την γραμμή
312
-"ConcactInfo" του αρχείου torrc ώστε να επικοινωνήσουμε μαζί σας αν
313
-χρειάζεστε κάποια αναβάθμιση ή αν κάτι είναι λάθος. Αν αντιμετωπίσετε
314
-προβλήματα ή έχετε ερωτήσεις, δείτε τις ενότητες <a href="<page
315
-documentation>#Support">Υποστήριξη</a> ή <a href="<page
316
-contact>">επικοινωνία</a> στην λίστα των tor-ops. Ευχαριστούμε που βοηθάτε
317
-στην ανάπτυξη του δικτύου Tor.
318
-</p>
319
-
320
-<hr />
321
-
322
-<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης αυτού του εγγράφου, παρακαλώ να μας <a
323
-href="<page contact>">πείτε ποιές είναι</a>.  Ευχαριστούμε!</p>
324
-
325
-  </div>
326
-<!-- #main -->
327
-</div>
328
-
329
-
330
-#include <foot.wmi>
... ...
@@ -74,14 +74,13 @@ Polipo με έκδοση τουλάχιστον 1.0.4, αφού οι παλαι
74 74
 privoxy ή yum remove privoxy) για να μην υπάρχουν διενέξεις μεταξύ τους.
75 75
 </p>
76 76
 
77
-<p>Όταν εγκαταστήσετε το Polipo (είτε από πακέτο ή από τον πηγαίο κώδικα)
78
-<b>πρέπει να ρυθμίσετε το Polipo ώστε να χρησιμοποιεί το Tor</b>. Κατεβάστε
79
-τις <a
80
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">τις
81
-ρυθμίσεις του Polipo για το Tor</a> και αντιγράψτε το στην τρέχουσα θέση του
82
-αρχείου ρυθμίσεων (π.χ., /etc/polipo/config ή ~/.polipo). Πρέπει να
83
-επανεκκινήσετε το Polipo για να εφαρμοστούν οι αλλαγές.  Για παράδειγμα: <br
84
-/> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>.
77
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
78
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
79
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
80
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
81
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
82
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
83
+restart</tt>
85 84
 </p>
86 85
 
87 86
 <p>Αντί για το Polipo μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Privoxy με <a
... ...
@@ -1,313 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision$
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="center">
12
-
13
-<div class="main-column">
14
-
15
-<h1>Configurar un servidor Tor</h1>
16
-
17
-
18
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
19
-<div class="sidebar-left">
20
-<h3>Pasos de configuración</h3>
21
-<ol>
22
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Descarga e instalación</a></li>
23
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuración</a></li>
24
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Check & Confirmar</a></li>
25
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Pasos finales</a></li>
26
-</ol>
27
-</div>
28
-
29
-
30
-<!-- END SIDEBAR -->
31
-<hr />
32
-
33
-<p>
34
-La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta más
35
-gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor ser. Si tiene al menos
36
-20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
37
-para que sea repetidor también. Tenemos muchas características que hacen los
38
-repetidores Tor fáciles y convenientes, incluyendo la <a href="<page faq>
39
-RelayFlexible">limitación del ancho de banda, políticas de salida para que
40
-pueda limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP
41
-dinámicas</a>.
42
-</p>
43
-
44
-<p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a
45
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">casi
46
-cualquier</a>sistema operativo. Los repetidores Tor funcionan mejor en
47
-Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server
48
-2003 o posterior.
49
-</p>
50
-
51
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
52
-<h2><a class="anchor" href="#install">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
53
-<br />
54
-
55
-<p>Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor está activo y
56
-ejecutándose.
57
-</p>
58
-
59
-<p>Visite nuestro <a href="<page easy-download>">página de descarga</a> e
60
-instalar el "paquete de instalación" para su sistema operativo.
61
-</p>
62
-
63
-<p>Si es oportuno, también podría utilizar como un cliente por un tiempo para
64
-asegurarse de que realmente funciona.</p>
65
-
66
-<hr /> <a id="setup"></a>
67
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a></h2>
68
-<br />
69
-<ol>
70
-<li>Verifique que su reloj y la zona horaria están configurados
71
-correctamente. Si es posible, sincronice su reloj con <a público
72
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">servidores de
73
-tiempo</a>.
74
-</li>
75
-
76
-<li><strong>Configuración de Tor con la interfaz gráfica de Vidalia</strong>:
77
-<ol>
78
-
79
-<li>
80
-	<dt>Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija
81
-<tt>Panel de control</tt>.</dt>
82
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
83
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
84
-</li>
85
-
86
-<li>Haga clic en <tt>Configuración de la retransmisión</tt>.</li>
87
-
88
-<li>
89
-	<dt>Elija <tt>tráfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor público
90
-(recomendado), o elegir 		<tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la
91
-red Tor</tt> si desea una <a href="<page faq>#RelayOrBridge">puente</a> para
92
-los usuarios en los países que censuran la Internet.</dt>
93
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
94
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
95
-</li>
96
-
97
-<li>Introduzca un alias para su servidor, y escriba la información de contacto
98
-en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas.</li>
99
-
100
-<li>Deja <tt>Intenta configurar automáticamente el reenvío de
101
-puertos</tt>clic. Empuje el <tt>Test</tt> botón para ver si funciona. Si
102
-funciona, estupendo. Si no, véase el número 3.</li>
103
-
104
-<li><dt>Elija el <tt>límites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de
105
-ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tú.</dt>
106
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
107
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
108
-</li> 
109
-
110
-<li><dt>Elija el <tt>políticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros
111
-utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca
112
-de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href="<page
113
-faq>#ExitPolicies"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un
114
-no-relé de salida, elimina la marca de todos los servicios.</dt>
115
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
116
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
117
-</li>
118
-
119
-<li>Haga clic en el <tt>Ok</tt> botón. Vea el Paso Tres por debajo de la
120
-confirmación de que el relé está funcionando correctamente.</li>
121
-</ol>
122
-
123
-<br /> <strong>Manual de configuración</strong>:
124
-<ul>
125
-<li>Modificar la parte inferior de <a
126
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">su
127
-fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relé público (recomendado),
128
-asegúrese de definir ORPort y <a href="<page faq>#ExitPolicies">ver
129
-ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href="<page
130
-faq>#RelayOrBridge">puente</a> para los usuarios en los países que censuran
131
-la Internet, sólo tiene que utilizar <a href="<page
132
-bridges>#RunningABridge">estas líneas</a>.
133
-</li>
134
-
135
-</ul></li>
136
-
137
-<li>Si usted está usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para
138
-que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado
139
-(ORPort, más DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de
140
-hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustaría <a
141
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. También, asegúrese de
142
-que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su
143
-repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
144
-</li>
145
-
146
-<li>Rearranque su repetidor. Si <a
147
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
148
-aparecen advertencias</a>, la dirección de ellos.
149
-</li>
150
-
151
-<li>Suscribirse a la <a
152
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> lista de
153
-correo. Es muy poco tráfico, y le mantendrá informado de nuevas versiones
154
-estables. También puede considerar subscribirse a la <a href="<page
155
-documentation>#MailingLists">el mayor volumen de las listas de Tor</a>
156
-también.
157
-</li>
158
-
159
-</ol>
160
-
161
-<hr /> <a id="check"></a>
162
-<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
163
-<br />
164
-
165
-<p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará determinar si
166
-los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. Este paso suele
167
-ser rápido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a
168
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">registro
169
-de entrada</a> como <tt>Autoevaluación indica su ORPort es accesible desde
170
-el exterior. Excelente.</tt> Si no ve este mensaje, significa que su
171
-servidor no es accesible desde el exterior &mdash; debería re-revisar sus
172
-cortafuegos, comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea
173
-que debería estar comprobando, etc.
174
-</p>
175
-
176
-<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a los
177
-directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves,
178
-etc usa su servidor. Puede <a
179
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">cargar uno
180
-de los status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el
181
-nickname que configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que
182
-tenga que esperar unos segundos para darle suficiente tiempo para que un
183
-directorio nuevo.</p>
184
-
185
-<hr /> <a id="after"></a>
186
-<h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está
187
-trabajando</a></h2>
188
-<br />
189
-
190
-<p>
191
-Nosotros recomendamos los siguientes pasos, así:
192
-</p>
193
-
194
-<p>
195
-6. Leer <a
196
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">sobre
197
-seguridad operacional</a> para obtener ideas de cómo aumentar la seguridad
198
-de su repetidor.
199
-</p>
200
-
201
-<p>
202
-7. Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero por favor active
203
-<a
204
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
205
-opción MyFamily</a> en todos sus repetidores archivos de configuración.
206
-</p>
207
-
208
-<p>
209
-8. Decidir acerca de la limitación de velocidad. El módem de cable, DSL, y
210
-otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (por ejemplo, más que de
211
-subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de banda más lento, para
212
-evitar la congestión. Ver la <a
213
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">limitación
214
-de velocidad de la FAQ</a> para más detalles.
215
-</p>
216
-
217
-<p>
218
-9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en
219
-"keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esto es "de su repetidor de
220
-identidad", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer
221
-el tráfico que pasa a través de su repetidor. Este es el fichero crítico a
222
-guardar si necesita <a
223
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
224
-o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal.
225
-</p>
226
-
227
-<p>
228
-
229
-10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar
230
-a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra
231
-gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido lo que está
232
-pasando. Adición de la <a
233
-href="<gitblob>contrib/tor-salida-notice.html">aviso de salida de Tor</a> en
234
-un vhost para este nombre puede ir un largo camino para disuadir a las
235
-denuncias de abuso a usted y su proveedor de Internet si usted está
236
-ejecutando un nodo de salida.
237
-
238
-</p>
239
-
240
-<p>
241
-11. Si su equipo no está ejecutando un servidor web, por favor considere
242
-cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios de Tor están
243
-atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver la web, y este
244
-cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los repetidores en Win32
245
-pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su torrc y
246
-reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
247
-directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que
248
-tendrán que establecer algún tipo de <a
249
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">reenvío
250
-de puertos </a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si
251
-usted está usando los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros
252
-puertos útiles son el 22, 110 y 143.
253
-</p>
254
-
255
-<p>
256
-12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP - como un
257
-servidor web público - asegúrese de que las conexiones al servidor web se
258
-permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas conexiones
259
-porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a
260
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">manera
261
-más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un
262
-circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las
263
-conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su política de salida.
264
-</p>
265
-
266
-<p>
267
-13. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si
268
-instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. De lo contrario,
269
-usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como
270
-root, así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el
271
-usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el
272
-nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a
273
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner
274
-Tor en una cárcel chroot</a>.)
275
-</p>
276
-
277
-<p>
278
-14. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de
279
-descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si
280
-planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea
281
-suficiente. En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile
282
-8192" a su archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el
283
-usuario que ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como
284
-paquete (o cerrar la sesión y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente).
285
-</p>
286
-
287
-<p>
288
-15. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute
289
-Tor automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, puede
290
-encontrar los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl útiles.
291
-</p>
292
-
293
-<p>
294
-Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su repetidor
295
-todavía funciona correctamente tras el cambio. Asegúrese de configurar su
296
-línea "ContactInfo" en el torrc para que podamos contactar con usted si
297
-necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas,
298
-consulte la <a href="<page documentation>#Support">Support</a> o <a
299
-href="<page contact>">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a
300
-hacer crecer la red Tor!
301
-</p>
302
-
303
-<hr />
304
-
305
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
306
-contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p>
307
-
308
-  </div>
309
-<!-- #main -->
310
-</div>
311
-
312
-
313
-#include <foot.wmi>
... ...
@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
 
6 6
 
7 7
 ## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 21798 $
8
+# Revision: $Revision: 23458 $
9 9
 # Translation-Priority: 3-low
10 10
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
11 11
 <div class="center">
... ...
@@ -70,14 +70,13 @@ Tor. Usted debe desinstalar privoxy en este momento (por ejemplo, apt-get
70 70
 remove privoxy o yum remove privoxy), para que no entren en conflicto.
71 71
 </p>
72 72
 
73
-<p>Una vez que haya instalado Privoxy (o bien desde paquete o desde fuentes),
74
-<b> necesitará configurar Privoxy para usar Tor </ b>. ¡Apúntese a nuestro
75
-<a
76
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
77
-de configuración de Tor</a> y lo puso en el lugar de su actual polipo
78
-archivo de configuración (por ejemplo, /etc/polipo/config o
79
-~/.polipo). Tendrá que reiniciar Privoxy para que los cambios surtan
80
-efecto. Por ejemplo:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
73
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
74
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
75
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
76
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
77
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
78
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
79
+restart</tt>
81 80
 </p>
82 81
 
83 82
 <p>Si lo prefiere, puede en lugar de utilizar Privoxy con <a
... ...
@@ -1,327 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision$
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="center">
12
-
13
-<div class="main-column">
14
-
15
-<h1>Configurer un relais Tor</h1>
16
-
17
-
18
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
19
-<div class="sidebar-left">
20
-<h3>Étapes de configuration</h3>
21
-<ol>
22
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Télécharger &amp; Installer</a></li>
23
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuration</a></li>
24
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Vérifier &amp; Confirmer</a></li>
25
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Étapes terminales</a></li>
26
-</ol>
27
-</div>
28
-
29
-
30
-<!-- END SIDEBAR -->
31
-<hr />
32
-
33
-<p>
34
-Le réseau Tor repose sur des contributeurs qui fournissent de la bande
35
-passante. Plus il y aura de personnes que feront tourner un relais, plus le
36
-réseau sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens,
37
-aidez Tor en configurant votre logiciel comme relais. Nous avons plusieurs
38
-options qui rendent les relais de Tor facile et agréable à mettre en place,
39
-par exemple <a href="<page faq>#RelayFlexible">la limitation de bande
40
-passante consommée, le contrôle sur ports de sortie pour que vous puissiez
41
-limiter votre exposition aux plaintes, et le support des adresses IP
42
-dynamiques</a>.
43
-</p>
44
-
45
-<p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a
46
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">n'importe
47
-quel système d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur
48
-Linux, OS X à partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server
49
-2003 ou plus.
50
-</p>
51
-
52
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
53
-<h2><a class="anchor" href="#install">Première étape: télécharger et installer
54
-Tor</a></h2>
55
-<br />
56
-
57
-<p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne
58
-correctement. 
59
-</p>
60
-
61
-<p>Visitez notre <a href="<page easy-download>">page de téléchargement</a> et
62
-installez le paquet complet pour votre système d'exploitation.
63
-</p>
64
-
65
-<p>Si vous pensez que c'est utile, vous pouvez également utiliser Tor comme un
66
-client pour être sûr qu'il fonctionne.</p>
67
-
68
-<hr /> <a id="setup"></a>
69
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Deuxième étape: le paramétrer comme
70
-relais</a></h2>
71
-<br />
72
-<ol>
73
-<li>Vérifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là sur
74
-un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serveur de
75
-temps</a> public. 
76
-</li>
77
-
78
-<li><strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de
79
-Vidalia</strong>:
80
-<ol>
81
-
82
-<li>
83
-	<dt>Faîtes un clic droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre de tâches.
84
-Choisissez <tt>Panneau de Contrôle</tt>.</dt>
85
-	<dd><img alt="Menu bouton droit de Vidalia"
86
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
87
-</li>
88
-
89
-<li>Cliquez sur <tt>Configuration du Relais</tt>.</li>
90
-
91
-<li>
92
-	<dt>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le réseau Tor</tt> si vous voulez devenir
93
-un relais public (recommandé), ou choisissez 		<tt>Aidez les utilisateurs
94
-censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a
95
-href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situés
96
-dans des pays qui censurent Internet.</dt>
97
-<dd><img alt="Paramètres de base de Vidalia"
98
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
99
-</li>
100
-
101
-<li>Entrer un surnom pour votre relais, et vos informations de contact au cas où
102
-nous aurions besoin de vous faire remonter des problèmes.</li>
103
-
104
-<li>Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de
105
-port</tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne.
106
-Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li>
107
-
108
-<li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>.  Sélectionnez
109
-combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme à
110
-vous même.</dt>
111
-<dd><img alt="Limites de bande passante sous vidalia"
112
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
113
-</li> 
114
-
115
-<li><dt>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>.  Si vous souhaitez
116
-autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne
117
-changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a
118
-href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>.  Si
119
-vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services.</dt>
120
-<dd><img alt="Politiques de sortie de Vidalia"
121
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
122
-</li>
123
-
124
-<li>Cliquez sur le bouton <tt>Valider</tt>.  Consultez la troisième étape pour
125
-confirmer que votre relais fonctionne correctement.</li>
126
-</ol>
127
-
128
-<br /> <strong>Configuration Manuelle</strong>:
129
-<ul>
130
-<li>Éditez la partie basse de votre <a
131
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichier
132
-torrc</a>. Si vous désirez être un relais public (recommandé), assurez vous
133
-de définir au moins la variable ORPort et jeter un oeil à <a href="<page
134
-faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>. Si vous désirez être <a href="<page
135
-faq>#RelayOrBridge">une passerelle</a> pour les utilisateurs situés dans des
136
-pays qui censurent Internet, utilisez <a href="<page
137
-bridges>#RunningABridge">ces quelques lignes</a>.
138
-</li>
139
-
140
-</ul></li>
141
-
142
-<li>Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez y un trou de manière à ce que les
143
-connexions entrantes puissent atteindre le port que vous avez configuré
144
-(ORPort, et DirPort si vous l'avez activé). Si vous avez un pare-feu
145
-matériel (un boitier Linksys, un modem câble, etc...) vous aurez besoin de
146
-<a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Assurez vous qu'il
147
-autorise toutes les connexions <em>sortantes</em> pour que votre relais
148
-puisse atteindre les autres relais Tor. 
149
-</li>
150
-
151
-<li>Relancer votre relais. S'il <a
152
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace
153
-n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part.
154
-</li>
155
-
156
-<li>Inscrivez vous à la liste de diffusion <a
157
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Il y a
158
-relativement peu de messages, et elle vous tiendra informé des nouvelles
159
-versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a
160
-href="<page documentation>#MailingLists">listes de diffusions de Tor</a>
161
-avec un trafic plus important.
162
-</li>
163
-
164
-</ol>
165
-
166
-<hr /> <a id="check"></a>
167
-<h2><a class="anchor" href="#check">Troisième étape s'assurer que ça
168
-fonctionne</a></h2>
169
-<br />
170
-
171
-<p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va essayer de
172
-déterminer si le port que vous avez configuré est joignable de
173
-l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les <a
174
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrées
175
-de logs</a> du genre <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
176
-from the outside. Excellent</tt>. Si vous ne voyez pas ce message, ça
177
-signifie que votre relais n'est pas joignable de l'extérieur &mdash; vous
178
-devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le
179
-port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
180
-</p>
181
-
182
-<p>Lorsque votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un
183
-"descripteur de serveur" aux annuaires. Ceci permettra aux clients de
184
-connaître l' adresse, les ports, les clés, etc que votre relais
185
-utilise. Vous pouvez manuellement <a
186
-href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des
187
-états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez
188
-configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à
189
-attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p>
190
-
191
-<hr /> <a id="after"></a>
192
-<h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça
193
-fonctionne</a></h2>
194
-<br />
195
-
196
-<p>
197
-Nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 
198
-</p>
199
-
200
-<p>
201
-6. Lisez <a
202
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce
203
-document</a> pour avoir des idées sur comment accroître la sécurité de votre
204
-relais. 
205
-</p>
206
-
207
-<p>
208
-7. Si vous désirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais
209
-merci de configurer <a
210
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'option
211
-MyFamily</a> dans tous les fichiers de configuration de tous vos relais.
212
-</p>
213
-
214
-<p>
215
-8. Décidez de la limitation de débit. Le câble, le xDSL, et les utilisateurs
216
-qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en
217
-téléchargement qu'en envoi) doivent limiter leur débit à la plus petite
218
-bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a
219
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">l'entrée
220
-FAQ sur la limitation du débit</a> pour plus de détails. 
221
-</p>
222
-
223
-<p>
224
-9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans
225
-"keys/secret_id_key" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre
226
-relais, et prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse
227
-lire le trafic qui passe au travers de votre nœud. C'est un fichier critique
228
-à conserver si vous comptez <a
229
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">déplacer
230
-ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. 
231
-</p>
232
-
233
-<p>
234
-
235
-10. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à
236
-paramétrer votre nom d'hôte inversé avec 'anonymous' or 'proxy' or
237
-'tor-proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces
238
-web puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a
239
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un
240
-hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à
241
-vous et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de
242
-sortie. 
243
-
244
-</p>
245
-
246
-<p>
247
-11. Si votre ordinateur ne fait pas tourner de serveur web, envisagez de
248
-changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre
249
-d'utilisateurs Tor sont cloisonnés derrière des pare-feux qui ne leur
250
-permettent que d'aller sur le web, et ce changement leur permettra
251
-d'atteindre votre relais Tor. Les relais Windows peuvent simplement changer
252
-leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et
253
-relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement
254
-ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
255
-paramétrer une sorte de <a
256
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">translation
257
-de port</a> pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si
258
-vos ports 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même
259
-aider, d'autres sont intéressants comme les ports 22, 110, et 143. 
260
-</p>
261
-
262
-<p>
263
-12. Si votre relais Tor fournit d'autres services sur la même adresse IP
264
-&mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les
265
-connexions au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local
266
-également. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor
267
-détecteront que le relais Tor est <a
268
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le
269
-chemin le plus sûr pour atteindre ce serveur web</a>, et construiront
270
-toujours un chemin qui finira par votre relais. Si vous ne souhaitez pas
271
-autoriser les connexions, vous devrez explicitement les rejeter dans votre
272
-politique de sortie. 
273
-</p>
274
-
275
-<p>
276
-13. (Uniquement pour Unix). Créez un utilisateur séparé pour faire tourner
277
-le relais. Si vous installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est déjà
278
-fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas
279
-d'être lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le
280
-lancer sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres
281
-services qui détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre
282
-paranoïaque, rien ne vous empêche <a
283
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">de
284
-mettre Tor dans une prison chroot</a>.) 
285
-</p>
286
-
287
-<p>
288
-14. (Uniquement pour Unix). Votre système d'exploitation limite probablement
289
-le nombre de fichiers ouverts par processus à 1024 (voir moins). Si vous
290
-envisagez de faire tourner un nœud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute
291
-pas suffisant. Sous Linux, vous devriez ajouter une ligne genre "toruser
292
-hard nofile 8192" à votre fichier /etc/security/limits.conf (ou toruser est
293
-l'utilisateur qui fait tourner le processus Tor), et ensuite relancer Tor
294
-s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous puis reconnectez vous si
295
-vous le lancez par vous même).
296
-</p>
297
-
298
-<p>
299
-15. Si vous avez installé Tor à partir d'un paquet ou d'une installation
300
-automatisée, il est probable que Tor se le lance automatiquement au
301
-démarrage du système. Mais si vous l'avez installé par les sources, vous
302
-trouverez utiles les scripts de démarrage présents dans contrib/tor.sh ou
303
-contrib/torctl.
304
-</p>
305
-
306
-<p>
307
-Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne
308
-encore après les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne
309
-« ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter
310
-en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des
311
-problèmes ou des questions, voyez la <a href="<page
312
-documentation>#Support">section d'aide</a> ou <a href="<page
313
-contact>">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider à
314
-faire croître le réseau Tor !
315
-</p>
316
-
317
-<hr />
318
-
319
-<p>Si vous avez des suggestions pour améliorer le contenu de ce document, merci
320
-<a href="<page contact>">de nous les faire parvenir</a>. Merci !</p>
321
-
322
-  </div>
323
-<!-- #main -->
324
-</div>
325
-
326
-
327
-#include <foot.wmi>
... ...
@@ -73,13 +73,13 @@ privoxy (e.g. apt-get remove privoxy ou yum remove privoxy) de manière à ce
73 73
 qu'ils n'y ait pas de conflit entre les deux.
74 74
 </p>
75 75
 
76
-<p>Une fois  Polipo installé (par un paquet, ou par les sources), <b>il vous
77
-faudra configurer  Polipo pour utiliser Tor</b>. Récupérez notre <a
78
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">configuration
79
-de Polipo pour Tor</a> et copiez la dans votre fichier de configuration de
80
-polipo (ex: /etc/polipo/config ou ~/.polipo).  Vous aurez besoin de
81
-redémarrer Polipo pour les changements prennent effet. Par exemple:<br />
82
-<tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
76
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
77
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
78
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
79
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
80
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
81
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
82
+restart</tt>
83 83
 </p>
84 84
 
85 85
 <p>Si vous le préférez, vous pouvez utiliser Privoxy à la place avec <a
... ...
@@ -1,319 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision$
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="center">
12
-
13
-<div class="main-column">
14
-
15
-<h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>
16
-
17
-
18
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
19
-<div class="sidebar-left">
20
-<h3>Kroki konfiguracji</h3>
21
-<ol>
22
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li>
23
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li>
24
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li>
25
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
26
-</ol>
27
-</div>
28
-
29
-
30
-<!-- END SIDEBAR -->
31
-<hr />
32
-
33
-<p>
34
-Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
35
-ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
36
-najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
37
-klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią
38
-przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z <a href="<page
39
-faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś
40
-mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP</a>.
41
-</p>
42
-
43
-<p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na <a
44
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">prawie
45
-każdym</a> systemie operacyjnym. Przekaźniki Tora działają najlepiej na
46
-systemach Linux, OS X Tiger lub późniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz
47
-Windows Server 2003 lub późniejszym.
48
-</p>
49
-
50
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
51
-<h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
52
-<br />
53
-
54
-<p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
55
-</p>
56
-
57
-<p>Odwiedź naszą <a href="<page easy-download>">stronę pobierania</a> i
58
-zainstaluj "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu.
59
-</p>
60
-
61
-<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez
62
-jakiś czas, by upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
63
-
64
-<hr /> <a id="setup"></a>
65
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika
66
-sieci</a></h2>
67
-<br />
68
-<ol>
69
-<li>Sprawdź, czy twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to
70
-możliwe, zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a
71
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serwerami
72
-czasu</a>.
73
-</li>
74
-
75
-<li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:
76
-<ol>
77
-
78
-<li>
79
-	<dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
80
-<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt>
81
-	<dd><imgimg alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem
82
-myszy"src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
83
-</li>
84
-
85
-<li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
86
-
87
-<li>
88
-	<dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci
89
-Tor), jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz
90
-		<tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym
91
-użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być <a href="<page
92
-faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących
93
-swój Internet.</dt>
94
-<dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia"
95
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
96
-</li>
97
-
98
-<li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w
99
-razie gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li>
100
-
101
-<li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj
102
-automatycznie skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk
103
-<tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli
104
-nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>
105
-
106
-<li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). Określ, ile z
107
-przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
108
-<dd><img alt="Ostawienia łącza w programie Vidalia"
109
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
110
-</li> 
111
-
112
-<li><dt>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by
113
-inni mogli używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj
114
-niczego. Wyłącz te usługi, co do których nie chcesz, by były osiągalne przez
115
-ludzi z <a href="<page faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli
116
-chcesz być przekaźnikiem nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</dt>
117
-<dd><img alt="Polityki wyjścia w programie Vidalia"
118
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
119
-</li>
120
-
121
-<li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia,
122
-że przekaźnik działa prawidłowo.</li>
123
-</ol>
124
-
125
-<br /> <strong>Konfiguracja ręczna</strong>:
126
-<ul>
127
-<li>Wyedytuj dolną część <a
128
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">swojego
129
-pliku torrc</a>.) Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane),
130
-upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź
131
-ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być <a href="<page
132
-faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących
133
-swój Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych
134
-linii</a>.
135
-</li>
136
-
137
-</ul></li>
138
-
139
-<li>Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
140
-przychodzące mogły dostać się do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
141
-DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem
142
-kablowy, itd), może spodobać Ci się <a
143
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też, że
144
-dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój
145
-przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora.
146
-</li>
147
-
148
-<li>Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
149
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze
150
-jakieś ostrzeżenia</a>, zajmij się nimi.
151
-</li>
152
-
153
-<li>Zapisz się na listę mailingową <a
154
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Ma ona mały
155
-ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. Możesz
156
-także zapisać się na <a href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora
157
-o większym ruchu</a>. 
158
-</li>
159
-
160
-</ol>
161
-
162
-<hr /> <a id="check"></a>
163
-<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
164
-<br />
165
-
166
-<p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
167
-czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj
168
-szybki, ale może potrwać do 20 minut. Szukaj <a
169
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
170
-do logów</a> w postaci <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
171
-from the outside. Excellent.</tt> Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to
172
-znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z zewnątrz &mdash;
173
-powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć, czy
174
-sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
175
-</p>
176
-
177
-<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera"
178
-do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu,
179
-portów, kluczy etc. Możesz <a
180
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">ręcznie
181
-otworzyć jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim
182
-nazwy, którą skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że
183
-będziesz musiał/a poczekać parę sekund, by utworzony został świeży katalog
184
-serwerów.</p>
185
-
186
-<hr /> <a id="after"></a>
187
-<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
188
-<br />
189
-
190
-<p>
191
-Polecamy też następujące kroki:
192
-</p>
193
-
194
-<p>
195
-6. Przeczytaj <a
196
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">o
197
-zabezpieczaniu działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść
198
-bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
199
-</p>
200
-
201
-<p>
202
-7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale
203
-prosimy o ustawienie <a
204
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcji
205
-MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników.
206
-</p>
207
-
208
-<p>
209
-8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
210
-DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload)
211
-powinni ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć
212
-zatorów. Przeczytaj <a
213
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis
214
-do FAQ na temat ograniczania przepustowości</a>.
215
-</p>
216
-
217
-<p>
218
-9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika
219
-(przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest
220
-"tożsamość" Twojego przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu,
221
-by nikt nie mógł podsłuchać ruchu, który przechodzi przez Twój
222
-przekaźnik. To jest najważniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz
223
-<a
224
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">przenieść
225
-lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
226
-</p>
227
-
228
-<p>
229
-
230
-10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
231
-swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub
232
-'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą
233
-twój adres w swoich logach. Dodanie <a
234
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">infomracji
235
-o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
236
-pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli
237
-prowadzisz węzeł wyjściowy Tora.
238
-
239
-</p>
240
-
241
-<p>
242
-11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort
243
-na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest
244
-za zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana
245
-pozwoli takim użytkownikom połączyć się z Twoim przekaźnikiem. Operatorzy
246
-przekaźników pod Win32 mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i
247
-DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix
248
-nie mogą bezpośrednio podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane
249
-jako root), więc dla nich trzeba uruchomić jakieś <a
250
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
251
-portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już używasz portów 80
252
-i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są 22, 110 i
253
-143.
254
-</p>
255
-
256
-<p>
257
-12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie
258
-IP &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
259
-połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego
260
-komputera. Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że
261
-Twój przekaźnik Tora jest <a
262
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
263
-drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
264
-będzie kończył się na Twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie
265
-połączenia, musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
266
-</p>
267
-
268
-<p>
269
-13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie
270
-uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to
271
-wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to
272
-ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze
273
-jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika
274
-problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają nazwę
275
-użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
276
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić
277
-Tora w chrootowanym środowisku</a>.)
278
-</p>
279
-
280
-<p>
281
-14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
282
-otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet
283
-mniej). Jeśli planujesz uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta
284
-ilość prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię
285
-postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku
286
-/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego
287
-prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli jest
288
-zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
289
-uruchamiasz go sam).
290
-</p>
291
-
292
-<p>
293
-15. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora,
294
-prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania
295
-systemu. Ale jeśli instalowałeś ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty
296
-inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
297
-</p>
298
-
299
-<p>
300
-Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój przekaźnik
301
-dalej działa po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo",
302
-byśmy mogli się z Tobą skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą
303
-wersję lub coś działa nie tak. Jeśli masz jakieś problemy lub pytania,
304
-przeczytaj sekcję the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie
305
-pomocy</a> lub <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście
306