Runa A. Sandvik commited on 2010-10-09 14:46:21
Zeige 52 geänderte Dateien mit 2199 Einfügungen und 2857 Löschungen.
... | ... |
@@ -1267,6 +1267,4 @@ faq-abuse>">Tor အလဲြသံုးမႈ မၾကာခဏေမးေလ |
1267 | 1267 |
<hr /> <a id="RespondISP"></a> |
1268 | 1268 |
<h3><a class="anchor" href="#RespondISP">မိမိ၏ ISP ကုိ မိမိ၏ |
1269 | 1269 |
အထြက္ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈအတြက္ အတြက္ မည္သို႕ တံု႕ျပန္ရပါမည္လဲ ?</a></h3> |
1270 |
- |
|
1271 |
-<p> |
|
1272 | 1270 |
#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -1,323 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
- |
|
7 |
-## translation metadata |
|
8 |
-# Revision: $Revision: 22144 $ |
|
9 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
10 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
-<div class="center"> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<div class="main-column"> |
|
14 |
- |
|
15 |
-<h1>Tor ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအျဖစ္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</h1> |
|
16 |
- |
|
17 |
- |
|
18 |
-<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
19 |
-<div class="sidebar-left"> |
|
20 |
-<h3>ျပင္ဆင္မႈ အဆင့္မ်ား</h3> |
|
21 |
-<ol> |
|
22 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Download & |
|
23 |
-ထည့္သြင္းျခင္း</a></li> |
|
24 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</a></li> |
|
25 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">စစ္ေဆးျခင္း & အတည္ျပဳျခင္း</a></li> |
|
26 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">ေနာက္ဆံုး အဆင့္</a></li> |
|
27 |
-</ol> |
|
28 |
-</div> |
|
29 |
- |
|
30 |
- |
|
31 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
32 |
-<hr /> |
|
33 |
- |
|
34 |
-<p> |
|
35 |
-Tor ကြန္ယက္မွာ ေစတနာ့ဝန္ထမ္းမ်ား၏ လိႈင္းအက်ယ္ လႉဒါန္းမႈေပၚတြင္ |
|
36 |
-အမီွျပဳထားပါသည္။ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူပိုမိုလာေလ Tor ကြန္ယက္မွာ ပိုမိုျမန္ဆန္လာေလ |
|
37 |
-ျဖစ္ပါသည္။ အကယ္၍ သင့္တြင္ တစ္စကၠန္႕ ၂၀ ကီလိုဘိုက္ႏႈန္း အနည္းဆံုး ရွိပါက သင့္ |
|
38 |
-Tor ကုိ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအျဖစ္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္၍ Tor ကို ကူညီပါ။ ကၽြႏု္ပ္တို႕တြင္ |
|
39 |
-Tor ကုိ ပိုမိုျမန္ဆန္ေစရန္ႏွင့္ အဆင္ေျပလြယ္ကူေစရန္ <a href="<page |
|
40 |
-faq>#RelayFlexible">လိႈင္းအက်ယ္အတြက္ ႏႈန္း ကန္႕သတ္ျခင္း၊ တလဲြအသံုးျပဳမႈအတြက္ |
|
41 |
-ေဝဖန္မႈမ်ားကုိ တုန္႕ျပန္ရန္ အထြက္ မူဝါဒမ်ားႏွင့္ ေျပာင္းလဲႏိုင္ေသာ |
|
42 |
-အိုင္ပီလိပ္စာမ်ားအတြက္ ေထာက္ပံ့မႈ</a> တို႕ပါဝင္ေသာ အဂၤါရပ္မ်ား |
|
43 |
-ထည့္သြင္းထားပါသည္။ |
|
44 |
-</p> |
|
45 |
- |
|
46 |
-<p>သင္ Tor ထပ္ဆင့္လႊင့္ျခင္းကို <a |
|
47 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">မ်ားျပားစံုလင္ေသာ</a>လုပ္ေဆာင္မႈ |
|
48 |
-စနစ္မ်ားတြင္ လုပ္ေဆာင္ႏိုင္ပါသည္။ Tor ထပ္ဆင့္လႊင့္ျခင္းမ်ားသည္ Linux၊ OS X |
|
49 |
-Tiger သို႕မဟုတ္ ေနာက္ပိုင္း OS မ်ား၊ FreeBSD 5.x+ ႏွင့္ Windows Server 2003 |
|
50 |
-သို႕မဟုတ္ ေနာက္ပိုင္း OS မ်ားတြင္ အေကာင္းဆံုး လုပ္ေဆာင္ပါသည္။ |
|
51 |
-</p> |
|
52 |
- |
|
53 |
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
54 |
-<h2><a class="anchor" href="#install">အဆင့္ တစ္: ေဒါင္းလုဒ္ျပဳလုပ္၍ Tor ကုိ |
|
55 |
-ထည့္သြင္းပါ</a></h2> |
|
56 |
-<br /> |
|
57 |
- |
|
58 |
-<p>မစတင္မီတြင္ Tor ဖြင့္ထား၍ အလုပ္လုပ္ေနေၾကာင္း ေသခ်ာေအာင္ ျပဳလုပ္ရန္ |
|
59 |
-လိုအပ္ပါသည္။ |
|
60 |
-</p> |
|
61 |
- |
|
62 |
-<p>ကၽြႏု္ပ္တို႕၏ <a href="<page easy-download>">ေဒါင္းလုဒ္ စာမ်က္ႏွာ</a> ႏွင့္ |
|
63 |
-"ထည့္သြင္းမႈအစုအေဝး" ကုိ သင့္ OS အတြက္ ထည့္သြင္းပါ။ |
|
64 |
-</p> |
|
65 |
- |
|
66 |
-<p>ထိုအရာက အဆင္ေျပလွ်င္ Tor ကုိ အသံုးျပဳသူအျဖစ္ ခဏအသံုးျပဳျပီး |
|
67 |
-အမွန္တကယ္အလုပ္လုပ္ေၾကာင္း ေသခ်ာေအာင္ ျပဳလုပ္ပါ။</p> |
|
68 |
- |
|
69 |
-<hr /> <a id="setup"></a> |
|
70 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">အဆင့္ ႏွစ္: ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအျဖစ္ |
|
71 |
-ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ပါ။</a></h2> |
|
72 |
-<br /> |
|
73 |
-<ol> |
|
74 |
-<li>သင့္ အခ်ိန္နာရီႏွင့္ အခ်ိန္ေဒသမ်ား မွန္ကန္စြာသတ္မွတ္ထားေၾကာင္း စစ္ေဆးပါ။ |
|
75 |
-ျဖစ္ႏိုင္လွ်င္ သင့္ နာရီကုိ <a |
|
76 |
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">အခ်ိန္ဆာဗာမ်ား</a> |
|
77 |
-ႏွင့္ တေျပးညီျဖစ္ေစရန္ ခ်ိန္ညိႇယူပါ။ |
|
78 |
-</li> |
|
79 |
- |
|
80 |
-<li><strong>Tor ကုိ Vidalia Graphic Interface ႏွင့္ |
|
81 |
-ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</strong>: |
|
82 |
-<ol> |
|
83 |
- |
|
84 |
-<li> |
|
85 |
- <dt>သင့္ task bar ေပၚရွိ Vidalia icon ေပၚတြင္ ညာဘက္ကလစ္ႏွိပ္ပါ။ |
|
86 |
-<tt>ထိန္းခ်ဳပ္မႈ</tt> ကုိ ေရြးခ်ယ္ပါ။</dt> |
|
87 |
- <dd><img alt="vidalia right click menu" |
|
88 |
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd> |
|
89 |
-</li> |
|
90 |
- |
|
91 |
-<li><tt>ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈ ျပင္ဆင္ထည့္သြင္းျခင္း</tt> ကုိ ကလစ္ႏွိပ္ပါ။</li> |
|
92 |
- |
|
93 |
-<li> |
|
94 |
- <dt><tt>Tor ကြန္ယက္အတြက္ ထပ္ဆင့္လႊင့္ ပို႕လႊတ္မႈမ်ား</tt> ေရြးခ်ယ္ပါ။ အမ်ားသံုး |
|
95 |
-ထပ္ဆင့္လႊင့္သူ(အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)ျဖစ္လိုပါလွ်င္ သို႕မဟုတ္ ေရြးခ်ယ္လိုလွ်င္ |
|
96 |
- <tt>ဆင္ဆာျဖတ္ခံ၍ အသံုးျပဳေနသူမ်ားကုိ Tor ကြန္ယက္သို႕ ေရာက္ရွိႏုိင္ရန္ |
|
97 |
-ကူညီပါ</tt> အကယ္၍ သင္ အင္တာနက္ကို ဆင္ဆာျဖတ္ထားေသာ ႏုိင္ငံမ်ားမွ |
|
98 |
-အသံုးျပဳသူမ်ားအတြက္ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">ေပါင္းကူးသူ</a> |
|
99 |
-ျဖစ္လိုပါသလား။</dt> |
|
100 |
-<dd><img alt="vidalia basic settings" |
|
101 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd> |
|
102 |
-</li> |
|
103 |
- |
|
104 |
-<li>သင့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈအတြက္ အမည္တစ္ခု ထည့္သြင္းပါ။ ျပီးလွ်င္ |
|
105 |
-ဆက္သြယ္ရန္အခ်က္အလက္မ်ားကုိ ျပႆနာမ်ားႏွင့္ပတ္သတ္၍ ဆက္သြယ္ရန္ ထည့္သြင္းပါ။</li> |
|
106 |
- |
|
107 |
-<li><tt>port လက္ဆင့္ကမ္းျခင္းကို အလိုအေလ်ာက္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ရန္ |
|
108 |
-ၾကိဳးပမ္းျခင္း</tt> ကုိ ကလစ္လုပ္၍ ထားခဲ့ပါ။ <tt>test</tt> ကုိ ႏွိပ္၍ |
|
109 |
-အလုပ္လုပ္ျခင္း ရွိ မရွိ စစ္ေဆးပါ။ အလုပ္လုပ္လွ်င္ ေအာင္ျမင္ပါျပီ။ |
|
110 |
-မေအာင္ျမင္လွ်င္ ေအာက္ပါ နံပါတ္သံုးကုိ ၾကည့္ပါ။</li> |
|
111 |
- |
|
112 |
-<li><dt><tt>လိႈင္းအက်ယ္ ကန္႕သတ္ခ်က္မ်ာ</tt>tab ကုိ ေရြးခ်ယ္ပါ။ သင္ကဲ့သို႕ Tor |
|
113 |
-အသံုးျပဳသူမ်ားအတြက္ လိႈင္းအက်ယ္ မည္မွ် ေပးႏုိင္သည္ကို ေရြးခ်ယ္ပါ။</dt> |
|
114 |
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits" |
|
115 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd> |
|
116 |
-</li> |
|
117 |
- |
|
118 |
-<li><dt><tt>အထြက္မူဝါဒမ်ား</tt>tab ကုိ ေရြးခ်ယ္ပါ။ အျခား အသံုးျပဳသူမ်ားမွ သင့္ |
|
119 |
-ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈကို အသံုးျပဳ၍ ဤဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကုိ အသံုးျပဳေစလိုလွ်င္ |
|
120 |
-မည္သည့္အရာမွ် ေျပာင္းလဲရန္ မလိုအပ္ပါ။ <a href="<page faq>#ExitPolicies">သင့္ |
|
121 |
-ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈမွ ေရာက္ရွိျခင္း</a> ကုိ ခြင့္မျပဳလိုလွ်င္ ကလစ္လုပ္ထားျခင္းမွ |
|
122 |
-ျဖဳတ္လိုက္ပါ။ အထြက္မဟုတ္ေသာ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူျဖစ္လိုပါက ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား |
|
123 |
-အားလံုးကို ကလစ္လုပ္ထားျခင္းမွ ျဖဳတ္လိုက္ပါ။</dt> |
|
124 |
-<dd><img alt="vidalia exit policies" |
|
125 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd> |
|
126 |
-</li> |
|
127 |
- |
|
128 |
-<li><tt>လက္ခံပါသည္</tt>ခလုပ္ကုိ ကလစ္ႏွိပ္ပါ။ ေအာက္ပါ အဆင့္သံုးကုိ ၾကည့္ရႈ၍ |
|
129 |
-ထပ္ဆင့္လႊင့္ျခင္းမွာ မွန္ကန္စြာ အလုပ္လုပ္ေၾကာင္း အတည္ျပဳပါ။</li> |
|
130 |
-</ol> |
|
131 |
- |
|
132 |
-<br /> <strong>ကုိယ္တုိင္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</strong>: |
|
133 |
-<ul> |
|
134 |
-<li>သင္႔ရဲ႕<a |
|
135 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc"> |
|
136 |
-torrc ဖိုင္ထဲမွ</a> bottom ကို Edit လုပ္ေသာ အပုိင္း ။ အကယ္၍ |
|
137 |
-အမ်ားနဲ႔သက္ဆိုင္ေသာ အစားထိုးျခင္း ( အၾကံျပဳေထာက္ခံျခင္း ) ျပဳလုပ္လိုလွ်င္, |
|
138 |
-ေသခ်ာေသာ အနက္ဖြင္႔ ORPort နွင္႔ <a href="<page faq>#ExitPolicies">Exit |
|
139 |
-policy</a> မွာ ရွာေဖြရန္; ေနာက္တနည္းအားျဖင္႔္ <a href="<page |
|
140 |
-faq>#RelayOrBridge">bridge</a>, သက္ဆိုင္ရာ နိုင္ငံအလိုက္ internet |
|
141 |
-အသံုးျပဳေသာ user မ်ားအေနျဖင္႔ ေျပာင္းလြဲလိုလွ်င္ <a href="<page |
|
142 |
-bridges>#RunningABridge">these lines</a> ကုိအသံုးျပဳရန္. |
|
143 |
-</li> |
|
144 |
- |
|
145 |
-</ul></li> |
|
146 |
- |
|
147 |
-<li>အကယ္၍သင္သည္ Firewall အသံုးျပဳလွ်င္, ports အကုန္လံုးအား ျပဳျပင္ေျပာင္းလြဲရန္ |
|
148 |
-သင္႔ရဲ႕ Firewall အားဖြင႔္ျပီး Incoming connection ၏ ( ORport,Plus DirPort |
|
149 |
-မ်ားကို enabled ေပးရပါမည္). အကယ္၍မ်ား သင္သည္ Hardware Firewall |
|
150 |
-မ်ားျဖစ္ေသာ(Linksys box , Cablemodem, etc) အသံုးျပဳေနလွ်င္ သင္႔အေနနဲ႔ <a |
|
151 |
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a> ျပဳလုပ္ရပါမည္။ အလားတူ |
|
152 |
-သင္႔အေနနွင္႔ <em>outgoing</em> connection အားလံုးကိုလဲ allow လုပ္ေပးရပါမည္။ |
|
153 |
-ထိုကဲ႔သုိ႔ ေျပာင္းလြဲျခင္းျဖင္႔ အျခားေသာ Tor |
|
154 |
-ေျပာင္းလြဲျခင္းအျဖစ္ေရာက္ရွိပါမည္။ |
|
155 |
-</li> |
|
156 |
- |
|
157 |
-<li>သင္၏ေျပာင္းလြဲျခင္းအတြက္ Restart ျပဳလုပ္ပါ။ အကယ္၍ မပာုတ္လွ်င္ <a |
|
158 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs |
|
159 |
-any warnings</a>, address them. |
|
160 |
-</li> |
|
161 |
- |
|
162 |
-<li>ေမးလ္စာရင္းမ်ားထဲတြင္ <a |
|
163 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>ကို subscribe |
|
164 |
-လုပ္ထားပါ။ volume အလြန္နိမ့္ေသာ္လည္း အသစ္ထြက္သမွ် ျဖန္႔ခ်ိမႈတိုင္းကို |
|
165 |
-သတင္းေပးပါလိမ့္မည္။ <a href="<page documentation>#MailingLists">ပိုျမင့္ေသာ |
|
166 |
-Tor lists</a>ကိုလည္း subscribe လုပ္ထားခ်င္မည္ထင္ပါသည္။ |
|
167 |
-</li> |
|
168 |
- |
|
169 |
-</ol> |
|
170 |
- |
|
171 |
-<hr /> <a id="check"></a> |
|
172 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">အဆင္႔ သံုး : အလုပ္လုပ္ေဆာင္ရန္ |
|
173 |
-စစ္ေဆးျခင္း</a></h2> |
|
174 |
-<br /> |
|
175 |
- |
|
176 |
-<p>သင္၏အစားထိုးထပ္ဆင့္လႊင့္မႈသည္ ကြန္ယက္ႏွင့္ခ်ိတ္ဆက္ၿပီးပါက |
|
177 |
-သင္ခ်ိတ္ဆက္လိုက္ေသာ port သည္ ျပင္ပႏွင့္ဆက္သြယ္မႈ ရ၊မရကို |
|
178 |
-ဆံုးျဖတ္ေပးပါလိမ့္မည္။ ဤအဆင့္ကေတာ့ ျမန္ေလ့ရွိပါသည္။ သို႔ေသာ္ မိနစ္ ၂၀ |
|
179 |
-ခန္႔လည္းၾကာႏိုင္ပါသည္။ <a |
|
180 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
181 |
-entry</a>မွာ <tt>ORport ႏွင့္ျပင္ပဆက္သြယ္မႈ ရွိမရွိ ကိုယ္တိုင္စမ္းသပ္ျခင္း၊ |
|
182 |
-ေကာင္း</tt>ဟု ျပေနသလားကိုၾကည့္ပါ။ ထိုစာသားကိုမေတြ႔လွ်င္ |
|
183 |
-သင့္ထပ္ဆင့္အစားထိုးလႊင့္ထုတ္မႈ ျပင္ပႏွင့္ ခ်ိတ္ဆက္မရေနပါ။ ထိုအခါ သင့္ |
|
184 |
-firewall မ်ားက IP ႏွင့္ Port မ်ား အလုပ္လုပ္ရဲ႕လားဟု ျပန္စစ္ပါ။ |
|
185 |
-</p> |
|
186 |
- |
|
187 |
-<p>ခ်ိတ္ဆက္မႈရသြားၿပီဆိုပါက "server descriptor"ကို directory မ်ားထဲသို႔ upload |
|
188 |
-လုပ္ေပးပါလိမ့္မည္။ ထိုအခါမွသာ သံုးစဲြသူမ်ားက သင့္အစားထိုးထုတ္လႊင့္မႈသည္ |
|
189 |
-မည္သည့္ address,port,keys မ်ားကိုသံုးေနသည္ကို သိႏိုင္မည္။ <a |
|
190 |
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">နက္ေဝ့ါခ္ |
|
191 |
-status မ်ားထဲမွ တစ္ခုကို တဆင့္ခ်င္းသံုးစဲြျခင္း</a>လည္း ျပဳလုပ္ႏိုင္ၿပီး |
|
192 |
-သင္ျပခ်င္ေသာ နာမည္ဝွက္ကိုလည္း ရွိေနတာေသခ်ာသလားလို႔ ရွာေဖြႏိုင္ပါသည္။ Fresh |
|
193 |
-directory ျဖစ္ဖို႔ အခ်ိန္လံုေလာက္ေစရန္ ၁ နာရီခန္႔ေတာ့ ေစာင့္ေပးရပါမည္။</p> |
|
194 |
- |
|
195 |
-<hr /> <a id="after"></a> |
|
196 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">အဆင္႔ေလး : စတင္အလုပ္လုပ္ျခင္း</a></h2> |
|
197 |
-<br /> |
|
198 |
- |
|
199 |
-<p> |
|
200 |
-ေအာက္ေဖာ္ျပပါအဆင့္မ်ားကိုလည္း အသံုးျပဳႏိုင္ပါသည္။ |
|
201 |
-</p> |
|
202 |
- |
|
203 |
-<p> |
|
204 |
-၆. သင့္ relay ကို လုံျခံဳေရးမည္သို႔ တိုးျမင္႔မည္ကို သိရွိရန္ <a |
|
205 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">operational |
|
206 |
-လံုျခံဳေရးအေၾကာင္း</a>ကိုဖတ္ပါ ။ |
|
207 |
-</p> |
|
208 |
- |
|
209 |
-<p> |
|
210 |
-၇. အစားထုိးမႈတစ္ခုထပ္ပို၍ လုပ္ခ်င္ပါကလည္း ရပါသည္။ သို႔ေသာ္ သင္၏ |
|
211 |
-အစားထိုးထုတ္လႊင့္မႈဖိုင္တိုင္းမွ <a |
|
212 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the |
|
213 |
-MyFamily option</a>ကို ျပင္ဆင္ေပးပါ။ |
|
214 |
-</p> |
|
215 |
- |
|
216 |
-<p> |
|
217 |
-၈. ံႀကိမ္ႏႈန္းမ်ားေရြးခ်ယ္ကန္႔သတ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ပါ။ က်ပ္ေတာက္ျခင္း၊ |
|
218 |
-ျပြတ္သိပ္ျခင္းမ်ားမျဖစ္ေအာင္ Cable modem, DSL ႏွင့္ အျခားေသာ အခ်ိဳးမညီသည့္ |
|
219 |
-bandwidth မ်ားရွိေနသည့္ သံုးစဲြသူမ်ား (ဥပမာ- download က upload |
|
220 |
-ထက္မ်ားေနျခင္း) မ်ားကို bandwidth ေလွ်ာ့ခ်ကန္႔သတ္သင့္ပါသည္။ အေသးစိတ္ကို <a |
|
221 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ႀကိမ္ႏႈန္းကန္႔သတ္ျခင္း |
|
222 |
-FAQ entry</a>မွာ ၾကည့္ပါ။ |
|
223 |
-</p> |
|
224 |
- |
|
225 |
-<p> |
|
226 |
-၉. သင္၏ tor relay လွ်ိဳ႕ဝွက္ကုတ္ကို back up လုပ္ထားပါ ( သင့္ Data Directory |
|
227 |
-ထဲရွိ "keys/secret_id_key" တြင္သိမ္းပါ)။ အဲ့ဒါသည္ သင္၏ အစားထိုးမႈ |
|
228 |
-"identity," ျဖစ္ၿပီး ေသခ်ာစြာသိမ္းမွသာ တျခားသူက မသိႏိုင္ဘဲ သင္မည္သည့္ relay |
|
229 |
-လမ္းေၾကာင္းကို သံုးေနသလဲမသိႏိုင္ေတာ့မွာျဖစ္သည္။ တခုခုမွားယြင္းခဲ့လွ်င္ <a |
|
230 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">သင့္ |
|
231 |
-Tor relay ကို ေရႊ႕ေျပာင္းသိမ္းဆည္း</a>ရန္ လိုအပ္လာမည္ျဖစ္သည့္ |
|
232 |
-အေရးပါသည့္ဖိုင္ ျဖစ္သည္။ |
|
233 |
-</p> |
|
234 |
- |
|
235 |
-<p> |
|
236 |
- |
|
237 |
-၁၀. သင့္ ဒိုမိန္း၏ name server ကို ထိန္းခ်ဳပ္လွ်င္ သင့္ DNS host name ကို |
|
238 |
-'anonymous-relay', 'proxy','tor-proxy' စသျဖင့္ ျပန္ေျပာင္းေပးပါသည္။ |
|
239 |
-ထို႔ေၾကာင့္ အျခားသူမ်ားက သူတို႔စာမ်က္ႏွာမ်ားတြင္ ဤလိပ္စာမ်ားကိုျမင္ေသာအခါ |
|
240 |
-မည္သို႔အသံုးျပဳေနသည္ကို လ်င္ျမန္စြာနားလည္ႏိုင္ပါလိမ့္မည္။ သင္သည္ exit node |
|
241 |
-ျဖင့္ အသံုးျပဳေနပါက vhost ေပၚတြင္ <a |
|
242 |
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Tor exit |
|
243 |
-notice</a>ကိုထည့္သြင္းျခင္းက သင့္နာမည္ႏွင့္ ISP ကို ဟန္႔တားျခင္းမွ |
|
244 |
-ကာကြယ္ေပးလိမ့္မည္။ |
|
245 |
- |
|
246 |
-</p> |
|
247 |
- |
|
248 |
-<p> |
|
249 |
-သင့္ကြန္ပ်ဴတာက webserver မသံုးထားဘူးဆိုလွ်င္ သင့္ ORPort ကို 443၊ DirPort |
|
250 |
-ကို 80 သို႔ ေျပာင္းေပးပါသည္။ ထိုေျပာင္းလဲေပးမႈေၾကာင့္ ဝဘ္စာမ်က္ႏွာမ်ားကိုသာ |
|
251 |
-ၾကည့္ခြင့္ေပးေသာ firewall ေၾကာင့္ အခက္ခဲျဖစ္ေနရသည့္ Tor |
|
252 |
-အသံုးျပဳသူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို Tor Relay ရရွိေစႏိုင္ပါသည္။ Win32 ျပင္ဆင္မႈက |
|
253 |
-ORPort ႏွင့္ DirPort ကို torrc ဆီသို႔ အလြယ္တကူေျပာင္းေပးၿပီး tor |
|
254 |
-ကိုျပန္လည္စတင္ေပးပါသည္။ OS X ႏွင့္ Unix ျပင္ဆင္မႈမ်ားကေတာ့ root |
|
255 |
-လုပ္ေဆာင္မႈမရွိသျဖင့္ port မ်ားကို တိုက္ရိုက္မစုစည္းေပးပါ။ ထို႔ေၾကာင့္ <a |
|
256 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
257 |
-port forwarding</a>ကဲ့သို႔ေသာ လုပ္ေဆာင္မႈမ်ားကိုျပဳလုပ္ရပါမည္။ ထိုမွသာ Tor |
|
258 |
-Relay ဆီကို ခ်ိတ္ဆက္ရႏိုင္ပါမည္။ ယခုသံုးေနေသာ port သည္ 80/443 ဆိုလွ်င္ |
|
259 |
-22,11, 143 မ်ားကိုလည္း အသံုးျပဳႏိုင္ပါေသးသည္။ |
|
260 |
-</p> |
|
261 |
- |
|
262 |
-<p> |
|
263 |
-၁၂. သင့္ Tor relay က IP လိပ္စာတစ္ခုထဲတြင္ အမ်ားသံုး webserver ကဲ့သို႔ေသာ |
|
264 |
-အျခားေသာဝန္ေဆာင္မႈကိုလည္း ေပးေနပါက ထိုwebserver ကိုခ်ိတ္ဆက္ေနေသာ connection |
|
265 |
-မ်ားကို local host မွလည္းခြင့္ျပဳေၾကာင္းေသခ်ာပါေစ။ သင္၏ Tor relay သည္ <a |
|
266 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">webserver |
|
267 |
-ကိုလွမ္းခ်ိတ္ရန္ စိတ္အခ်ရဆံုး</a>ျဖစ္ေၾကာင္း သံုးစဲြသူမ်ားက |
|
268 |
-ရွာေဖြေတြ႔ရိွေစဖို႔ ထိုခ်ိတ္ဆက္မႈမ်ားကို ခြင့္ျပဳေပးရပါမည္။ အကယ္၍ |
|
269 |
-ထိုခ်ိတ္ဆက္မႈမ်ိဳးကို ခြင့္မျပဳလိုပါလွ်င္ exit policy ထဲတြင္ အေသးစိတ္တိက်စြာ |
|
270 |
-တားျမစ္ထားဖုိ႔လိုပါမည္။ |
|
271 |
-</p> |
|
272 |
- |
|
273 |
-<p> |
|
274 |
-၁၃. (Unix အတြက္သာ). Relay သံုးရန္ သံုးစဲြသူသီးျခားသတ္မွတ္ထားပါ။ OS X အစု |
|
275 |
-သို႔မဟုတ္ deb, rpm တုိ႔ကို သြင္းသည္ဆိုလွ်င္ ထိုအဆင့္ကို |
|
276 |
-အလိုေလ်ာက္ျပဳလုပ္ေပးၿပီးျဖစ္ပါမည္။ သို႔မဟုတ္ ကိုယ္တိုင္လည္းလုပ္၍ရပါသည္။ (Tor |
|
277 |
-relay သည္ root အေနျဖင့္ သံုးရန္မလိုပါ၊ root အသံုးမျပဳျခင္းအတြက္ |
|
278 |
-က်င့္သားရေစပါသည္။ tor သံုးစဲြသူအေနျဖင့္ အသံုးျပဳျခင္းက သံုးစဲြသူနာမည္ကို |
|
279 |
-ေျခရာခံမိေစေသာ identd ႏွင့္ အျခားဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကို ေရွာင္ရွားေပးပါသည္။ |
|
280 |
-ထိုအေၾကာင္းကို သံသယရွိပါက <a |
|
281 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor |
|
282 |
-ကို chroot jail ထဲထည့္ရန္</a>လက္မေႏွးပါႏွင့္။ |
|
283 |
-</p> |
|
284 |
- |
|
285 |
-<p> |
|
286 |
-၁၄. (Unix အတြက္သာ) အလုပ္လုပ္ေနေသာသင့္စနစ္မ်ားက 1024 တြင္ ဖြင့္ထားေသာဖိုင္ |
|
287 |
-descriptor အေရအတြက္မည္မွ်ရွိမည္ကို ကန္႔သတ္ထားႏိုင္သည္။ အကယ္၍ ျမန္ဆန္ေသာ exit |
|
288 |
-node ကိုသံုးေနမည္ဆိုပါက ဤအေရအတြက္ျဖင့္ မေလာက္ပါ။ Linux တြင္မူ သင့္ |
|
289 |
-/etc/security/limits.conf ဖိုင္ထဲသို႔ "toruser hard nofile 8192" |
|
290 |
-စာတန္းကိုထည့္ေပးရမည္ (tor ၏လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို သံုးစဲြသူကိုယ္တိုင္က |
|
291 |
-လုပ္ေဆာင္ေနခ်ိန္တြင္) ၿပီးေနာက္ အစုလိုက္ install လုပ္ထားသည္ဆိုပါက tor |
|
292 |
-ကိုအစမွျပန္၍ ဖြင့္ေပးရမည္။ (ကိုယ္တိုင္သြင္းယူထားပါက ထြက္ၿပီးမွ ျပန္ဝင္ပါ) |
|
293 |
-</p> |
|
294 |
- |
|
295 |
-<p> |
|
296 |
-၁၅. Installer သုိ႔မပာုတ္ အခ်ိဳ႕ package မ်ားမွ တဆင္႔ Tor ကို သြင္းပါက ၊ |
|
297 |
-အလိုအေလွ်ာက္ Boot ကေန ေသခ်ာေပါက္စတင္ပါလိမ္႔မည္။ မူရင္းဖိုင္မွ Install |
|
298 |
-လုပ္လွ်င္ conrib/tor.sh နွင္႔ contrib/torctl မွ initscripts ကို |
|
299 |
-ရွာေတြ႔ပါမည္။ |
|
300 |
-</p> |
|
301 |
- |
|
302 |
-<p> |
|
303 |
-Tor လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို ေျပာင္းလဲၿပီးေနာက္တြင္ သင့္ အစားထိုးဆင့္ပြားမႈမ်ား |
|
304 |
-မွန္ကန္စြာအလုပ္လုပ္ျခင္းရွိမရွိကို ေသခ်ာစြာစစ္ေဆးပါ။ "ContactInfo" ကိုလည္း |
|
305 |
-torrc အျဖစ္ထားၿပီးေၾကာင္းေသခ်ာပါေစ။ ထိုအခါမွသာ တစံုတခုမွားယြင္းျခင္းႏွင့္ |
|
306 |
-upgrade လုပ္ျခင္းမ်ားအတြက္ သင့္ကို ဆက္သြယ္၍ ရႏိုင္မည္ျဖစ္ပါသည္။ ျပႆနာတစံုတခု |
|
307 |
-သို႔မဟုတ္ ေမးစရာရွိပါက <a href="<page |
|
308 |
-documentation>#Support">အေထာက္ကူ</a>က႑တြင္လည္းေကာင္း tor-ops စာရင္းရွိ <a |
|
309 |
-href="<page contact>">ဆက္သြယ္ရန္</a> တြင္လည္းေကာင္းၾကည့္ႏိုင္ပါသည္။ Tor |
|
310 |
-ကြန္ယက္ကို ပိုမိုတိုးတက္ရန္ကူညီမႈအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါသည္။ |
|
311 |
-</p> |
|
312 |
- |
|
313 |
-<hr /> |
|
314 |
- |
|
315 |
-<p>ဒီ Document နွင္႔ပက္သက္ေသာ သင္၏အၾကံျပဳခ်က္မ်ားကို ထည္႔သြင္းလိုလွ်င္ <a |
|
316 |
-href="<page contact>">ပုိ႔ေပးပါ</a>. ေက်းဇူးတင္ပါသည္။</p> |
|
317 |
- |
|
318 |
- </div> |
|
319 |
-<!-- #main --> |
|
320 |
-</div> |
|
321 |
- |
|
322 |
- |
|
323 |
-#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -5,7 +5,7 @@ |
5 | 5 |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
## translation metadata |
8 |
-# Revision: $Revision: 21798 $ |
|
8 |
+# Revision: $Revision: 23458 $ |
|
9 | 9 |
# Translation-Priority: 3-low |
10 | 10 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
11 | 11 |
<div class="center"> |
... | ... |
@@ -24,7 +24,7 @@ relay</a> ညႊန္ၾကားခ်က္အား ဖတ္ရူပါ</b |
24 | 24 |
</p> |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<hr /> <a id="installing"></a> |
27 |
-<h2><a class="anchor" href="#installing">အဆင္႔တစ္: Tor အားေဒါင္းလုပ္ခ်၍ Install |
|
27 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing\>အဆင္႔တစ္: Tor အားေဒါင္းလုပ္ခ်၍ Install |
|
28 | 28 |
ျပဳလုပ္ပါ</a></h2> |
29 | 29 |
<br /> |
30 | 30 |
|
... | ... |
@@ -77,16 +77,13 @@ Polipo 1.0.4 ကိုရယူဖို႔ေတာ့ပါသည္ ထို |
77 | 77 |
privoxy), ထိုအခါမွသာ သူတို႔ conflict မျဖစ္က်မွာျဖစ္ပါသည္။ |
78 | 78 |
</p> |
79 | 79 |
|
80 |
-<p>Polipo ကို သင္သြင္းေနခ်ိန္အတြင္း ( Package မွာ တဆင့္ သို႔မပာုတ္ Socrce |
|
81 |
-တဆင့္) သြင္းယူေနခ်ိန္တြင္ <b>Tor အသံုးျပဳရန္အတြက္ Polipo ကို |
|
82 |
-ေျပာင္းလြဲမႈမ်ားျပဳလုပ္ရပါမည္။</b><a |
|
83 |
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo |
|
84 |
-configuration for Tor</a> မွတဆင့္ ကြ်နု္ပ္တို႕ လမ္းညႊန္ခ်က္မ်ား နဲ႔အတူ |
|
85 |
-သင္လက္ရွိအသံုးျပဳေနေသာ Polipo Config file (e.g. /etc/polipo/config or |
|
86 |
-~/.polipo) မွာ ပါ၀င္ေသာ ျပဳျပင္ေျပာင္းလြဲျခင္းမ်ားကို လဲ ဖတ္ရူနိုင္ပါသည္။ |
|
87 |
-Polipo ျပဳျပင္ေျပာင္းလြဲျခင္းလုပ္ေဆာင္ျပီးလွ်င္လဲ သင့္အေနျဖင့္ Polipo |
|
88 |
-ေျပာင္းလြဲမႈ သက္ေရာက္ေအာင္ Polipo အား Restart ခ်ဖို႔ လုိအပ္ပါမည္။ <br /> |
|
89 |
-ဥပမာအားျဖင့္ <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt> |
|
80 |
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you |
|
81 |
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a |
|
82 |
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo |
|
83 |
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config |
|
84 |
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo |
|
85 |
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo |
|
86 |
+restart</tt> |
|
90 | 87 |
</p> |
91 | 88 |
|
92 | 89 |
<p><a |
... | ... |
@@ -1,330 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
- |
|
7 |
-## translation metadata |
|
8 |
-# Revision: $Revision$ |
|
9 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
10 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
-<div class="center"> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<div class="main-column"> |
|
14 |
- |
|
15 |
-<h1>Ρύθμιση ενός ενδιάμεσου αναμεταδότη Tor</h1> |
|
16 |
- |
|
17 |
- |
|
18 |
-<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
19 |
-<div class="sidebar-left"> |
|
20 |
-<h3>Βήματα</h3> |
|
21 |
-<ol> |
|
22 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Λήψη & Εγκατάσταση</a></li> |
|
23 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Ρυθμίσεις</a></li> |
|
24 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Έλεγχος & Επιβεβαίωση</a></li> |
|
25 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Τελικά Βήματα</a></li> |
|
26 |
-</ol> |
|
27 |
-</div> |
|
28 |
- |
|
29 |
- |
|
30 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
31 |
-<hr /> |
|
32 |
- |
|
33 |
-<p> |
|
34 |
-Για να προσφέρει εύρος ζώνης, το δίκτυο Tor βασίζεται σε εθελοντές. Όσο |
|
35 |
-περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν/λειτουργούν ενδιάμεσους αναμεταδότες, |
|
36 |
-τόσο ταχύτερο θα γίνεται το δίκτυο Tor. Αν διαθέτετε τουλάχιστον 20 |
|
37 |
-kilobytes/sec, παρακαλούμε βοηθείστε το Tor ρυθμίζοντάς το ώστε να |
|
38 |
-λειτουργεί και ως ενδιάμεσος. Πολλά χαρακτηριστικά καθιστούν τους |
|
39 |
-αναμεταδότες Tor εύκολους και βολικούς, μεταξύ άλλων <a href="<page |
|
40 |
-faq>#RelayFlexible">κλίμακες περιορισμού του εύρους ζώνης, πολιτικές εξόδου |
|
41 |
-ώστε να περιορίεζετε την έκθεσή σας σε διαμαρτυρίες κατάχρησης και |
|
42 |
-υποστήριξη για δυναμικές διευθύνσεις ΙΡ</a>. |
|
43 |
-</p> |
|
44 |
- |
|
45 |
-<p>Μπορείτε να λειτουργείτε έναν ενδιάμεσο Tor <a |
|
46 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">σε |
|
47 |
-κάθε</a> λειτουργικό σύστημα. Οι ενδιάμεσοι Tor δουλεύουν καλύτερα σε |
|
48 |
-Linux, OS X Tiger ή νεότερο, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ και Windows Server |
|
49 |
-2003 ή νεότερο. |
|
50 |
-</p> |
|
51 |
- |
|
52 |
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
53 |
-<h2><a class="anchor" href="#install">Βήμα Πρώτο: Κατεβάστε και Εγκαταστήστε το |
|
54 |
-Tor</a></h2> |
|
55 |
-<br /> |
|
56 |
- |
|
57 |
-<p>Πριν ξεκινήσετε βεβαιωθείτε ότι το Tor λειτουργεί. |
|
58 |
-</p> |
|
59 |
- |
|
60 |
-<p>Επισκεφθείτε την <a href="<page easy-download>">σελια λήψεων</a> και |
|
61 |
-εγκαταστείστε το το "Πακέτο Εγκατάστασης" για το δικό σας Λειτουργικό |
|
62 |
-Σύστημα. |
|
63 |
-</p> |
|
64 |
- |
|
65 |
-<p>Αν σας βολεύει, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για λίγο ως πελάτη-client για |
|
66 |
-να βεβαιωθείτε ότι πράγματι δουεύει.</p> |
|
67 |
- |
|
68 |
-<hr /> <a id="setup"></a> |
|
69 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Βήμα Τρίτο: Ρυθμίστε το ως ενδιάμεσο</a></h2> |
|
70 |
-<br /> |
|
71 |
-<ol> |
|
72 |
-<li>Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι σας και η ζώνη ώρας έχουν ρυθμιστεί σωστά. Αν |
|
73 |
-είναι εφικτό, συγχρονίστε το ρολόι σας με κάποιον δημόσιο <a |
|
74 |
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">διακομιστή |
|
75 |
-ώρας</a>. |
|
76 |
-</li> |
|
77 |
- |
|
78 |
-<li><strong>Ρύθμιση του Tor μέσω του Γραφικού Περιβάλλοντος Vidalia</strong>: |
|
79 |
-<ol> |
|
80 |
- |
|
81 |
-<li> |
|
82 |
- <dt>Κάνετε δεξιό κλικ στο εικονίδιο του Vidalia που βρισκεται στην μπάρα |
|
83 |
-εργασιών. Επιλέξτε <tt>Πίνακας Ελέγχου</tt>.</dt> |
|
84 |
- <dd><img alt="vidalia right click menu" |
|
85 |
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd> |
|
86 |
-</li> |
|
87 |
- |
|
88 |
-<li>Click <tt>Ρύθμιση αναμετάδοσης</tt>.</li> |
|
89 |
- |
|
90 |
-<li> |
|
91 |
- <dt>Επιλεξτε <tt>Ανεμετάδοση κίνησης για το δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να είστε |
|
92 |
-δημόσιος αναμεταδότης (συνίσταται), ή επιλέξτε <tt>Βοηθείστε λογοκριμένους |
|
93 |
-χρήστες να συνδεθούν στο δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να γίνετε <a href="<page |
|
94 |
-faq>#RelayOrBridge">γέφυρα</a> για χρήστες χωρών που λογοκρίνεται το |
|
95 |
-Διαδίκτυο.</dt> |
|
96 |
-<dd><img alt="vidalia basic settings" |
|
97 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd> |
|
98 |
-</li> |
|
99 |
- |
|
100 |
-<li>Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τον αναμεταδότη σας και γράψτε πληροφορίες |
|
101 |
-επικοινωνίας σε περίπτωση που χρειαστεί να επικοινωνήσουμε μαζί σας για |
|
102 |
-τυχόν προβλήματα.</li> |
|
103 |
- |
|
104 |
-<li>Αφήστε επιλεγμένο το <tt>Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης της προώθησης |
|
105 |
-θύρας</tt>. Πατήστε το κουμπί <tt>Δοκιμή</tt> για να διαπιστώσετε ότι |
|
106 |
-δουλεύει. Αν δεν δουλεύει, δείτε τον αριθμό 3 πιο κάτω.</li> |
|
107 |
- |
|
108 |
-<li><dt>Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Περιορισμός εύρους ζώνης</tt>. Διαλέξτε πόσο εύρος |
|
109 |
-δικτύου θέλετε να παράσχετε σε χρήστες Tor σαν εσάς.</dt> |
|
110 |
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits" |
|
111 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd> |
|
112 |
-</li> |
|
113 |
- |
|
114 |
-<li><dt>Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Πολιτικές εξόδου</tt>. Αν θέλετε να συνδέονται και |
|
115 |
-άλλοι στον αναμεταδότη σας για να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες αυτές, μην |
|
116 |
-αλλάξετε κάτι. Απο-επιλέξτε τις υπηρεσίες που δεν θέλετε να χρησιμοποιούν |
|
117 |
-οι άλλοι χρηστες <a href="<page faq>#ExitPolicies">να χρησιμοποιούν μέσω του |
|
118 |
-αναμεταδότη σας</a>. Αν επιθυμείτε ο υπολογιστής σας να μην είναι |
|
119 |
-ενδιάμεσος εξόδου, απο-επιλέξτε όλες τις υπηρεσείς.</dt> |
|
120 |
-<dd><img alt="vidalia exit policies" |
|
121 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd> |
|
122 |
-</li> |
|
123 |
- |
|
124 |
-<li>Πατήστε το κουμπί <tt>ΟΚ</tt>. Ανατρέξτε στο Τρίτο Βήμα που ακολουθεί για |
|
125 |
-να βεβαιωθείτε ότι ο ενδιάμεσός σας λειτουργεί σωστά.</li> |
|
126 |
-</ol> |
|
127 |
- |
|
128 |
-<br /> <strong>Χειροκίνητη ρύθμιση</strong>: |
|
129 |
-<ul> |
|
130 |
-<li>Επεξεργαστείτε το τελευταίο τμήμα του αρχείου <a |
|
131 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc</a>. |
|
132 |
-Αν θέλετε να είστε δημόσιος ενδιάμεσος αναμεταδότης (συνίσταται), |
|
133 |
-βεβαιωθείτε ότι έχετε καθορίσει την τιμή ORPort και διαβάστε το <a |
|
134 |
-href="<page faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>· αλλιώς, αν επιθυμείτε ο |
|
135 |
-υπολογιστής σας να είναι <a href="<page faq>#RelayOrBridge">γέφυρα</a> για |
|
136 |
-χρήστες σε χώρες όπου το Διαδίκτυο λογοκρίνεται, χρησιμοποιείστε <a |
|
137 |
-href="<page bridges>#RunningABridge">αυτές τις γραμές</a>. |
|
138 |
-</li> |
|
139 |
- |
|
140 |
-</ul></li> |
|
141 |
- |
|
142 |
-<li>Αν χρησιμοποιείτε τείχος προστασίας δημιουργείστε ένα άνοιγμα ώστε οι |
|
143 |
-εισερχόμενες συνδέσεις να μπορούν να επικοινωνούν με τις θύρες που ρυθμίσατε |
|
144 |
-(ORPort, συν την θύρα DirPort, αν την έχετε ενεργοποιήσει). Αν διαθέτετε |
|
145 |
-συσκευή τείχου προστασίας (Linksys, cablemodem, κ.λ.π.) συμβουλευτείτε τον |
|
146 |
-ιστότοπο <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. |
|
147 |
-Βεβαιωθείτε, επίσης, ότι επιτρέπετε όλες τις <em>εξερχόμενες</em> συνδέσεις, |
|
148 |
-ώστε ο αναμεταδότης σας να επικοινωνεί με άλλους ενδιάμεσους αναμεταδότες |
|
149 |
-Tor. |
|
150 |
-</li> |
|
151 |
- |
|
152 |
-<li>Επανεκκινήστε τον ενδιάμεσο αναμεταδότη σας. Αν <a |
|
153 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">καταγράψει |
|
154 |
-προειδοποιητικά μηνύματα</a>, μελετήστε τα. |
|
155 |
-</li> |
|
156 |
- |
|
157 |
-<li>Γίνετε συνδρομητής/τρια στιν λίστα ταχυδρομείου <a |
|
158 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Έχει μικρή |
|
159 |
-κίνηση και θα σας ενημερώνει για νέες σταθερές εκδόσεις. Ίσως θελήσετε να |
|
160 |
-γίνετε συνδρομητής και στις <a href="<page |
|
161 |
-documentation>#MailingLists">λίστε με μεγαλύτερη κίνηση</a>. |
|
162 |
-</li> |
|
163 |
- |
|
164 |
-</ol> |
|
165 |
- |
|
166 |
-<hr /> <a id="check"></a> |
|
167 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a></h2> |
|
168 |
-<br /> |
|
169 |
- |
|
170 |
-<p>Μόλις ο ενδιάμεσος αναμεταδότης σας συνδεθεί στο δίκτυο, θα προσπαθήσει να |
|
171 |
-διαπιστώσει αν οι θύρες που ρυθμίσατε είναι ανοικτές για το δίκτυο. Το |
|
172 |
-στάδιο αυτό είναι, συνήθως, σύντομο αλλά ίσως χρειαστούν έως και 20 λεπτά. |
|
173 |
-Αναζητείστε <a |
|
174 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">κάποιο |
|
175 |
-στοιχείο καταγραφής</a> που να μοιάζει με <tt>Ο αυτο-έλεγχος έδειξε ότι οι |
|
176 |
-θύρες ORPort είναι ανοικτές για το δίκτυο. Έξοχα.</tt> Αν δεν δείτε αυτό το |
|
177 |
-μήνυμα σημαίνει ότι ότι ο αναμεταδότης σας δεν είναι προσβάσιμος από το |
|
178 |
-δίκτυο και θα πρέπει να ελέγξετε εκ νέου το τείχος προστασίας σας, να |
|
179 |
-βεβαιωθείτε ότι δοκιμάζει την διεύθυνση ΙΡ και τις θύρες που πρέπει, κ.λ.π. |
|
180 |
-</p> |
|
181 |
- |
|
182 |
-<p>Όταν σας δείξει ότι ο αναμεταδότης σας είναι ανοικτός για το υπόλοιπο |
|
183 |
-δίκτυο, θα αποστείλει προς τους καταλόγους μια "περιγραφή διακομηστή" ώστε |
|
184 |
-να γνωρίζουν τα προγράμματα ποιά διεύθυνση, θύρες, κλείδες, |
|
185 |
-κ.λ.π. χρησιμοποιεί ο αναμεταδότης σας. Μπορείτε να δείτε <a |
|
186 |
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">μια |
|
187 |
-κατάσταση του δικτύου χειροκίνητα</a> και να αναζητήσετε σε αυτή το όνομα |
|
188 |
-που επιλέξατε για τον αναμεταδότη σας και να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται |
|
189 |
-εκεί. Ίσως χρειαστεί να περιμένετε έως και μια ώρα ώστε να δοθεί χρόνος για |
|
190 |
-φρέσκια κατάσταση του δικτύου.</p> |
|
191 |
- |
|
192 |
-<hr /> <a id="after"></a> |
|
193 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">Βήμα Τέταρτο: Όταν συνδεθείτε</a></h2> |
|
194 |
-<br /> |
|
195 |
- |
|
196 |
-<p> |
|
197 |
-Συνιστούμε και τα ακόλουθα βήματα: |
|
198 |
-</p> |
|
199 |
- |
|
200 |
-<p> |
|
201 |
-6. Διαβάστε <a |
|
202 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">περί |
|
203 |
-ασφάλειας</a> για να μάθετε πώς θα αυξήσετε την ασφάλεια του ενδιαμέσου σας. |
|
204 |
-</p> |
|
205 |
- |
|
206 |
-<p> |
|
207 |
-7. Αν θέλετε μπορείτε να λειτουργείτε περισσότερους του ενός ενδιάμεσους |
|
208 |
-αναμεταδότες, αλλά παρακαλείστε να ορίσετε <a |
|
209 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">την |
|
210 |
-επιλογή MyFamily</a> σε όλα τα αρχεία ρυθμίσεων των αναμεταδοτών σας. |
|
211 |
-</p> |
|
212 |
- |
|
213 |
-<p> |
|
214 |
-8. Αποφασίστε κάποιο όριο εύρους ζώνης. Τα καλωδιακά μόντεμς, το DSL και |
|
215 |
-οι άλλοι χρήστες με ασύμμετρο εύρος ζώνης (π.χ. μεγαλύτερη ταχύτητα λήψεων |
|
216 |
-από ό,τι αποστολής) πρέπει να περιορίσουν το όριο αυτό στο μικρότερο εύρος |
|
217 |
-ζώνης που διαθέτου για να αποφύγουν την συμφόρηση. Για λεπτομέρειες |
|
218 |
-διαβάστε το <a |
|
219 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ |
|
220 |
-περιορισμού του εύρους ζώνης</a> |
|
221 |
-</p> |
|
222 |
- |
|
223 |
-<p> |
|
224 |
-9. Διατηρείτε αντίγραφα ασφαλείας του ιδιωτικού κλειδιού για το Tor |
|
225 |
-(βρίσκεται αποθηκευμένο στον κατάλογο "keys/secret_id_key" του καταλόγου |
|
226 |
-DataDirectory). Το κλειδί αυτό αποτελεί την "ταυτότητα" του αναμεταδότη σας |
|
227 |
-και πρέπει να αποθηκεύεται με ασφάλεια ώστε να μην μπορεί κάποιος να |
|
228 |
-εντοπίσει την κίνηση που διεξάγεται μέσω αυτού. Η ασφαλής αποθήκευση του |
|
229 |
-αρχείου αυτού είναι ζωτικής σημασίας για την <a |
|
230 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">μετακίνηση |
|
231 |
-ή αποκατάσταση του αναμεταδότη σας Tor</a> σε περιπτώσεις που κάτι πάει |
|
232 |
-στραβά. |
|
233 |
-</p> |
|
234 |
- |
|
235 |
-<p> |
|
236 |
- |
|
237 |
-10. Αν έχετε τον έλεγχο των διακομηστών (name servers) της δικτυακής |
|
238 |
-περιοχής σας (domain) φροντίστε να ρυθμίσετε τον αντίστροφο διακομιστή DNS |
|
239 |
-σε 'anonymous-relay', 'proxy' ή 'tor-proxy' ώστε, σε περίπτωση που άλλοι |
|
240 |
-χρήστες βλέπουν την διεύθυνση στις δικές τους καταγραφές web, θα αντιληφθούν |
|
241 |
-ταχύτερα το πρόβλημα. Η προσθήκη της <a |
|
242 |
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">σημείωσης εξόδου Tor</a> σε |
|
243 |
-έναν vhost για το συγκεκριμένο όνομα υπολογιστή μπορεί να συμβάλει στην |
|
244 |
-παρεμπόδιση των διαμαρτυριών για κακή χρήση προς εσάς τους ιδίους και τον |
|
245 |
-ISP σας εάν λειτουργείτε έναν κόμβο εξόδου (exit node). |
|
246 |
- |
|
247 |
-</p> |
|
248 |
- |
|
249 |
-<p> |
|
250 |
-11. Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί κάποιον webserver φροντίστε να |
|
251 |
-αλλάξετε τις θύρες ORPort σε 443 και DirPort σε 80. Πολλοί χρήστες Tor |
|
252 |
-συσωρρεύονται πίσω από τείχη προστασίας που τους επιτρέπουν μόνον να |
|
253 |
-περιηγηθούν στον ιστό και η παραπάνω αλλαγή θα τους επιτρέψει να συνδεθούν |
|
254 |
-με τον αναμεταδοτη σας. Οι αναμεταδότες που εκτελούνται σε Windows 32bit |
|
255 |
-μπορούν αλλάξουν τις θύρες τους ORPort και DirPort απευθείας μέσω του |
|
256 |
-αρχείου torcc και να επανεκκινήσουν το Tor. Οι αναμεταδότες OS X και Unix |
|
257 |
-δεν δεσμεύουν απευθείας τις θύρες αυτές (αφού δεν εκτελούνται με δικαιώματα |
|
258 |
-υπερδιαχειριστή) και γι' αυτό χρειάζεται να γίνουν κάποιες ρυθμίσεις <a |
|
259 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
260 |
-προώθησης θύρας</a> για να επικοινωνούν οι άλλοι στο δίκτυο με τους |
|
261 |
-αναμεταδότες αυτών των Λειτουργικών Συστημάτων. Αν ήδη χρησιμοποιείτε τις |
|
262 |
-θυρες 443 και 80 αλλά εξακολουθείτε να θέλετε να βοηθήσετε, άλλες χρήσιμες |
|
263 |
-θύρες είναι οι 22, 110 και 143. |
|
264 |
-</p> |
|
265 |
- |
|
266 |
-<p> |
|
267 |
-12. Αν ο αναμεταδότης σας Tor παρέχει άλλες υπηρεσίες με την ίδια διεύθυνση |
|
268 |
-ΙΡ — όπως ένας δημόσιος διακομιστής ιστού — βεβαιωθείτε ότι |
|
269 |
-επιτρέπονται οι συνδέσεις στον διακομιστή από τοπικούς υπολογιστές. Πρέπει |
|
270 |
-να επιτρέπετε αυτές τις συνδέσεις επειδή οι πελάτες Tor θα βλέπουν ότι ο |
|
271 |
-αναμεταδότης σας είναι <a |
|
272 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">ο |
|
273 |
-ασφαλέστερος τρόπος σύνδεσης σε αυτόν τον διακομιστή</a> και θα δημιουργούν |
|
274 |
-πάντοτε ένα κύκλωμα που θα καταλήγει στον αναμεταδότη σας. Αν δεν |
|
275 |
-επιθυμείτε να επιτρέπονται οι συνδέσεις αυτές πρέπει να τους απορρίπτετε |
|
276 |
-ρητώς μέσα από τις ρυθμίσεις σας των πολιτικών εξόδου. |
|
277 |
-</p> |
|
278 |
- |
|
279 |
-<p> |
|
280 |
-13. (Μόνο για Unix). Δημιουργήστε ξεχωριστό χρήστη για την εκτέλεση του |
|
281 |
-αναμεταδότη. Αν εγκαταστήσατε το πακέτο για OS X ή το πακέτο deb ή το |
|
282 |
-πακέτο rpm, έχει ήδη γίνει αυτό. Αλλιώς μπορείτε να δημιουργήσετε νέο |
|
283 |
-χρήστη χειροκίνητα. (Ο αναμεταδότης Tor δεν χρειάζεται να εκτελείται ως |
|
284 |
-root, γι' αυτό είναι καλό να μην εκτελείται ως χρήστης root. Η εκτέλεσή του |
|
285 |
-ως χρήστης 'tor' αποφεύγει προβλήματα με το identd και με άλλες υπηρεσίες |
|
286 |
-που ανιχνεύουν το όνομα χρήστη. Αν είστε ριψοκίνδυνος τύπος, <a |
|
287 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">εγκαταστήστε |
|
288 |
-το Tor σε περιβάλλον chroot</a>.) |
|
289 |
-</p> |
|
290 |
- |
|
291 |
-<p> |
|
292 |
-14. (Μόνο Unix). Πιθανόν το λειτουργικό σας σύστημα περιορίζει τον αριθμό |
|
293 |
-των ανοικτών περιγραφικών αρχείων (file descriptors) ανά διεργασία στα 1024 |
|
294 |
-(ή και ακόμη λιγότερα). Αν θέλετε να εκτελείτε έναν γρήγορο κόμβο εξόδου, |
|
295 |
-αυτός ο αριθμός πιθανόν να μην είναι αρκετός. Στο Linux πρέπει να |
|
296 |
-προσθέσετε μια γραμμή όπως "toruser hard nofile 8192" στο αρχείο |
|
297 |
-/etc/security/limits.conf (όπου toruser είναι ο χρήστης που εκτελεί την |
|
298 |
-διεργασία Tor) και έπειτα να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας αν εγκαταστάθηκε |
|
299 |
-ως πακέτο (ή να επανασυνδεθείτε αν την εκτελείτε ο ίδιος). |
|
300 |
-</p> |
|
301 |
- |
|
302 |
-<p> |
|
303 |
-15. Αν εγκαταστήσατε το Tor μέσω κάποιου πακέτου ή εγκαταστάτη, πιθανόν το |
|
304 |
-Tor να εκκινεί αυτόματα όταν εκκινεί ο υπολογιστής σας. Αλλά αν το |
|
305 |
-εγκαταστήσατε από τον πηγαίο κώδικα μπορείτε να βρείτε χρήσιμα τα |
|
306 |
-initscripts των αρχείων contrib/tor.sh ή contrib/torctl. |
|
307 |
-</p> |
|
308 |
- |
|
309 |
-<p> |
|
310 |
-Όταν αλλάζετε τις ρυθμίσεις του Tor, βεβαιωθείτε ότι ο αναμεταδότης σας |
|
311 |
-λειτουργεί σωστά μετά τις αλλαγές. Βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε την γραμμή |
|
312 |
-"ConcactInfo" του αρχείου torrc ώστε να επικοινωνήσουμε μαζί σας αν |
|
313 |
-χρειάζεστε κάποια αναβάθμιση ή αν κάτι είναι λάθος. Αν αντιμετωπίσετε |
|
314 |
-προβλήματα ή έχετε ερωτήσεις, δείτε τις ενότητες <a href="<page |
|
315 |
-documentation>#Support">Υποστήριξη</a> ή <a href="<page |
|
316 |
-contact>">επικοινωνία</a> στην λίστα των tor-ops. Ευχαριστούμε που βοηθάτε |
|
317 |
-στην ανάπτυξη του δικτύου Tor. |
|
318 |
-</p> |
|
319 |
- |
|
320 |
-<hr /> |
|
321 |
- |
|
322 |
-<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης αυτού του εγγράφου, παρακαλώ να μας <a |
|
323 |
-href="<page contact>">πείτε ποιές είναι</a>. Ευχαριστούμε!</p> |
|
324 |
- |
|
325 |
- </div> |
|
326 |
-<!-- #main --> |
|
327 |
-</div> |
|
328 |
- |
|
329 |
- |
|
330 |
-#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -74,14 +74,13 @@ Polipo με έκδοση τουλάχιστον 1.0.4, αφού οι παλαι |
74 | 74 |
privoxy ή yum remove privoxy) για να μην υπάρχουν διενέξεις μεταξύ τους. |
75 | 75 |
</p> |
76 | 76 |
|
77 |
-<p>Όταν εγκαταστήσετε το Polipo (είτε από πακέτο ή από τον πηγαίο κώδικα) |
|
78 |
-<b>πρέπει να ρυθμίσετε το Polipo ώστε να χρησιμοποιεί το Tor</b>. Κατεβάστε |
|
79 |
-τις <a |
|
80 |
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">τις |
|
81 |
-ρυθμίσεις του Polipo για το Tor</a> και αντιγράψτε το στην τρέχουσα θέση του |
|
82 |
-αρχείου ρυθμίσεων (π.χ., /etc/polipo/config ή ~/.polipo). Πρέπει να |
|
83 |
-επανεκκινήσετε το Polipo για να εφαρμοστούν οι αλλαγές. Για παράδειγμα: <br |
|
84 |
-/> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>. |
|
77 |
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you |
|
78 |
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a |
|
79 |
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo |
|
80 |
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config |
|
81 |
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo |
|
82 |
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo |
|
83 |
+restart</tt> |
|
85 | 84 |
</p> |
86 | 85 |
|
87 | 86 |
<p>Αντί για το Polipo μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Privoxy με <a |
... | ... |
@@ -1,313 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
- |
|
7 |
-## translation metadata |
|
8 |
-# Revision: $Revision$ |
|
9 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
10 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
-<div class="center"> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<div class="main-column"> |
|
14 |
- |
|
15 |
-<h1>Configurar un servidor Tor</h1> |
|
16 |
- |
|
17 |
- |
|
18 |
-<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
19 |
-<div class="sidebar-left"> |
|
20 |
-<h3>Pasos de configuración</h3> |
|
21 |
-<ol> |
|
22 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Descarga e instalación</a></li> |
|
23 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuración</a></li> |
|
24 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Check & Confirmar</a></li> |
|
25 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Pasos finales</a></li> |
|
26 |
-</ol> |
|
27 |
-</div> |
|
28 |
- |
|
29 |
- |
|
30 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
31 |
-<hr /> |
|
32 |
- |
|
33 |
-<p> |
|
34 |
-La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta más |
|
35 |
-gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor ser. Si tiene al menos |
|
36 |
-20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor |
|
37 |
-para que sea repetidor también. Tenemos muchas características que hacen los |
|
38 |
-repetidores Tor fáciles y convenientes, incluyendo la <a href="<page faq> |
|
39 |
-RelayFlexible">limitación del ancho de banda, políticas de salida para que |
|
40 |
-pueda limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP |
|
41 |
-dinámicas</a>. |
|
42 |
-</p> |
|
43 |
- |
|
44 |
-<p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a |
|
45 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">casi |
|
46 |
-cualquier</a>sistema operativo. Los repetidores Tor funcionan mejor en |
|
47 |
-Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server |
|
48 |
-2003 o posterior. |
|
49 |
-</p> |
|
50 |
- |
|
51 |
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
52 |
-<h2><a class="anchor" href="#install">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2> |
|
53 |
-<br /> |
|
54 |
- |
|
55 |
-<p>Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor está activo y |
|
56 |
-ejecutándose. |
|
57 |
-</p> |
|
58 |
- |
|
59 |
-<p>Visite nuestro <a href="<page easy-download>">página de descarga</a> e |
|
60 |
-instalar el "paquete de instalación" para su sistema operativo. |
|
61 |
-</p> |
|
62 |
- |
|
63 |
-<p>Si es oportuno, también podría utilizar como un cliente por un tiempo para |
|
64 |
-asegurarse de que realmente funciona.</p> |
|
65 |
- |
|
66 |
-<hr /> <a id="setup"></a> |
|
67 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a></h2> |
|
68 |
-<br /> |
|
69 |
-<ol> |
|
70 |
-<li>Verifique que su reloj y la zona horaria están configurados |
|
71 |
-correctamente. Si es posible, sincronice su reloj con <a público |
|
72 |
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">servidores de |
|
73 |
-tiempo</a>. |
|
74 |
-</li> |
|
75 |
- |
|
76 |
-<li><strong>Configuración de Tor con la interfaz gráfica de Vidalia</strong>: |
|
77 |
-<ol> |
|
78 |
- |
|
79 |
-<li> |
|
80 |
- <dt>Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija |
|
81 |
-<tt>Panel de control</tt>.</dt> |
|
82 |
- <dd><img alt="vidalia right click menu" |
|
83 |
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd> |
|
84 |
-</li> |
|
85 |
- |
|
86 |
-<li>Haga clic en <tt>Configuración de la retransmisión</tt>.</li> |
|
87 |
- |
|
88 |
-<li> |
|
89 |
- <dt>Elija <tt>tráfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor público |
|
90 |
-(recomendado), o elegir <tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la |
|
91 |
-red Tor</tt> si desea una <a href="<page faq>#RelayOrBridge">puente</a> para |
|
92 |
-los usuarios en los países que censuran la Internet.</dt> |
|
93 |
-<dd><img alt="vidalia basic settings" |
|
94 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd> |
|
95 |
-</li> |
|
96 |
- |
|
97 |
-<li>Introduzca un alias para su servidor, y escriba la información de contacto |
|
98 |
-en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas.</li> |
|
99 |
- |
|
100 |
-<li>Deja <tt>Intenta configurar automáticamente el reenvío de |
|
101 |
-puertos</tt>clic. Empuje el <tt>Test</tt> botón para ver si funciona. Si |
|
102 |
-funciona, estupendo. Si no, véase el número 3.</li> |
|
103 |
- |
|
104 |
-<li><dt>Elija el <tt>límites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de |
|
105 |
-ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tú.</dt> |
|
106 |
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits" |
|
107 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd> |
|
108 |
-</li> |
|
109 |
- |
|
110 |
-<li><dt>Elija el <tt>políticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros |
|
111 |
-utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca |
|
112 |
-de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href="<page |
|
113 |
-faq>#ExitPolicies"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un |
|
114 |
-no-relé de salida, elimina la marca de todos los servicios.</dt> |
|
115 |
-<dd><img alt="vidalia exit policies" |
|
116 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd> |
|
117 |
-</li> |
|
118 |
- |
|
119 |
-<li>Haga clic en el <tt>Ok</tt> botón. Vea el Paso Tres por debajo de la |
|
120 |
-confirmación de que el relé está funcionando correctamente.</li> |
|
121 |
-</ol> |
|
122 |
- |
|
123 |
-<br /> <strong>Manual de configuración</strong>: |
|
124 |
-<ul> |
|
125 |
-<li>Modificar la parte inferior de <a |
|
126 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">su |
|
127 |
-fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relé público (recomendado), |
|
128 |
-asegúrese de definir ORPort y <a href="<page faq>#ExitPolicies">ver |
|
129 |
-ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href="<page |
|
130 |
-faq>#RelayOrBridge">puente</a> para los usuarios en los países que censuran |
|
131 |
-la Internet, sólo tiene que utilizar <a href="<page |
|
132 |
-bridges>#RunningABridge">estas líneas</a>. |
|
133 |
-</li> |
|
134 |
- |
|
135 |
-</ul></li> |
|
136 |
- |
|
137 |
-<li>Si usted está usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para |
|
138 |
-que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado |
|
139 |
-(ORPort, más DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de |
|
140 |
-hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustaría <a |
|
141 |
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. También, asegúrese de |
|
142 |
-que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su |
|
143 |
-repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor. |
|
144 |
-</li> |
|
145 |
- |
|
146 |
-<li>Rearranque su repetidor. Si <a |
|
147 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
148 |
-aparecen advertencias</a>, la dirección de ellos. |
|
149 |
-</li> |
|
150 |
- |
|
151 |
-<li>Suscribirse a la <a |
|
152 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> lista de |
|
153 |
-correo. Es muy poco tráfico, y le mantendrá informado de nuevas versiones |
|
154 |
-estables. También puede considerar subscribirse a la <a href="<page |
|
155 |
-documentation>#MailingLists">el mayor volumen de las listas de Tor</a> |
|
156 |
-también. |
|
157 |
-</li> |
|
158 |
- |
|
159 |
-</ol> |
|
160 |
- |
|
161 |
-<hr /> <a id="check"></a> |
|
162 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2> |
|
163 |
-<br /> |
|
164 |
- |
|
165 |
-<p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará determinar si |
|
166 |
-los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. Este paso suele |
|
167 |
-ser rápido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a |
|
168 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">registro |
|
169 |
-de entrada</a> como <tt>Autoevaluación indica su ORPort es accesible desde |
|
170 |
-el exterior. Excelente.</tt> Si no ve este mensaje, significa que su |
|
171 |
-servidor no es accesible desde el exterior — debería re-revisar sus |
|
172 |
-cortafuegos, comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea |
|
173 |
-que debería estar comprobando, etc. |
|
174 |
-</p> |
|
175 |
- |
|
176 |
-<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a los |
|
177 |
-directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves, |
|
178 |
-etc usa su servidor. Puede <a |
|
179 |
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">cargar uno |
|
180 |
-de los status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el |
|
181 |
-nickname que configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que |
|
182 |
-tenga que esperar unos segundos para darle suficiente tiempo para que un |
|
183 |
-directorio nuevo.</p> |
|
184 |
- |
|
185 |
-<hr /> <a id="after"></a> |
|
186 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está |
|
187 |
-trabajando</a></h2> |
|
188 |
-<br /> |
|
189 |
- |
|
190 |
-<p> |
|
191 |
-Nosotros recomendamos los siguientes pasos, así: |
|
192 |
-</p> |
|
193 |
- |
|
194 |
-<p> |
|
195 |
-6. Leer <a |
|
196 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">sobre |
|
197 |
-seguridad operacional</a> para obtener ideas de cómo aumentar la seguridad |
|
198 |
-de su repetidor. |
|
199 |
-</p> |
|
200 |
- |
|
201 |
-<p> |
|
202 |
-7. Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero por favor active |
|
203 |
-<a |
|
204 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la |
|
205 |
-opción MyFamily</a> en todos sus repetidores archivos de configuración. |
|
206 |
-</p> |
|
207 |
- |
|
208 |
-<p> |
|
209 |
-8. Decidir acerca de la limitación de velocidad. El módem de cable, DSL, y |
|
210 |
-otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (por ejemplo, más que de |
|
211 |
-subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de banda más lento, para |
|
212 |
-evitar la congestión. Ver la <a |
|
213 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">limitación |
|
214 |
-de velocidad de la FAQ</a> para más detalles. |
|
215 |
-</p> |
|
216 |
- |
|
217 |
-<p> |
|
218 |
-9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en |
|
219 |
-"keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esto es "de su repetidor de |
|
220 |
-identidad", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer |
|
221 |
-el tráfico que pasa a través de su repetidor. Este es el fichero crítico a |
|
222 |
-guardar si necesita <a |
|
223 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover |
|
224 |
-o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal. |
|
225 |
-</p> |
|
226 |
- |
|
227 |
-<p> |
|
228 |
- |
|
229 |
-10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar |
|
230 |
-a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra |
|
231 |
-gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido lo que está |
|
232 |
-pasando. Adición de la <a |
|
233 |
-href="<gitblob>contrib/tor-salida-notice.html">aviso de salida de Tor</a> en |
|
234 |
-un vhost para este nombre puede ir un largo camino para disuadir a las |
|
235 |
-denuncias de abuso a usted y su proveedor de Internet si usted está |
|
236 |
-ejecutando un nodo de salida. |
|
237 |
- |
|
238 |
-</p> |
|
239 |
- |
|
240 |
-<p> |
|
241 |
-11. Si su equipo no está ejecutando un servidor web, por favor considere |
|
242 |
-cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios de Tor están |
|
243 |
-atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver la web, y este |
|
244 |
-cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los repetidores en Win32 |
|
245 |
-pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su torrc y |
|
246 |
-reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar |
|
247 |
-directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que |
|
248 |
-tendrán que establecer algún tipo de <a |
|
249 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">reenvío |
|
250 |
-de puertos </a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si |
|
251 |
-usted está usando los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros |
|
252 |
-puertos útiles son el 22, 110 y 143. |
|
253 |
-</p> |
|
254 |
- |
|
255 |
-<p> |
|
256 |
-12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP - como un |
|
257 |
-servidor web público - asegúrese de que las conexiones al servidor web se |
|
258 |
-permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas conexiones |
|
259 |
-porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a |
|
260 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">manera |
|
261 |
-más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un |
|
262 |
-circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las |
|
263 |
-conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su política de salida. |
|
264 |
-</p> |
|
265 |
- |
|
266 |
-<p> |
|
267 |
-13. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si |
|
268 |
-instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. De lo contrario, |
|
269 |
-usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como |
|
270 |
-root, así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el |
|
271 |
-usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el |
|
272 |
-nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a |
|
273 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner |
|
274 |
-Tor en una cárcel chroot</a>.) |
|
275 |
-</p> |
|
276 |
- |
|
277 |
-<p> |
|
278 |
-14. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de |
|
279 |
-descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si |
|
280 |
-planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea |
|
281 |
-suficiente. En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile |
|
282 |
-8192" a su archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el |
|
283 |
-usuario que ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como |
|
284 |
-paquete (o cerrar la sesión y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). |
|
285 |
-</p> |
|
286 |
- |
|
287 |
-<p> |
|
288 |
-15. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute |
|
289 |
-Tor automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, puede |
|
290 |
-encontrar los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl útiles. |
|
291 |
-</p> |
|
292 |
- |
|
293 |
-<p> |
|
294 |
-Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su repetidor |
|
295 |
-todavía funciona correctamente tras el cambio. Asegúrese de configurar su |
|
296 |
-línea "ContactInfo" en el torrc para que podamos contactar con usted si |
|
297 |
-necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas, |
|
298 |
-consulte la <a href="<page documentation>#Support">Support</a> o <a |
|
299 |
-href="<page contact>">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a |
|
300 |
-hacer crecer la red Tor! |
|
301 |
-</p> |
|
302 |
- |
|
303 |
-<hr /> |
|
304 |
- |
|
305 |
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page |
|
306 |
-contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p> |
|
307 |
- |
|
308 |
- </div> |
|
309 |
-<!-- #main --> |
|
310 |
-</div> |
|
311 |
- |
|
312 |
- |
|
313 |
-#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -5,7 +5,7 @@ |
5 | 5 |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
## translation metadata |
8 |
-# Revision: $Revision: 21798 $ |
|
8 |
+# Revision: $Revision: 23458 $ |
|
9 | 9 |
# Translation-Priority: 3-low |
10 | 10 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
11 | 11 |
<div class="center"> |
... | ... |
@@ -70,14 +70,13 @@ Tor. Usted debe desinstalar privoxy en este momento (por ejemplo, apt-get |
70 | 70 |
remove privoxy o yum remove privoxy), para que no entren en conflicto. |
71 | 71 |
</p> |
72 | 72 |
|
73 |
-<p>Una vez que haya instalado Privoxy (o bien desde paquete o desde fuentes), |
|
74 |
-<b> necesitará configurar Privoxy para usar Tor </ b>. ¡Apúntese a nuestro |
|
75 |
-<a |
|
76 |
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo |
|
77 |
-de configuración de Tor</a> y lo puso en el lugar de su actual polipo |
|
78 |
-archivo de configuración (por ejemplo, /etc/polipo/config o |
|
79 |
-~/.polipo). Tendrá que reiniciar Privoxy para que los cambios surtan |
|
80 |
-efecto. Por ejemplo:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt> |
|
73 |
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you |
|
74 |
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a |
|
75 |
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo |
|
76 |
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config |
|
77 |
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo |
|
78 |
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo |
|
79 |
+restart</tt> |
|
81 | 80 |
</p> |
82 | 81 |
|
83 | 82 |
<p>Si lo prefiere, puede en lugar de utilizar Privoxy con <a |
... | ... |
@@ -1,327 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
- |
|
7 |
-## translation metadata |
|
8 |
-# Revision: $Revision$ |
|
9 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
10 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
-<div class="center"> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<div class="main-column"> |
|
14 |
- |
|
15 |
-<h1>Configurer un relais Tor</h1> |
|
16 |
- |
|
17 |
- |
|
18 |
-<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
19 |
-<div class="sidebar-left"> |
|
20 |
-<h3>Étapes de configuration</h3> |
|
21 |
-<ol> |
|
22 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Télécharger & Installer</a></li> |
|
23 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuration</a></li> |
|
24 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Vérifier & Confirmer</a></li> |
|
25 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Étapes terminales</a></li> |
|
26 |
-</ol> |
|
27 |
-</div> |
|
28 |
- |
|
29 |
- |
|
30 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
31 |
-<hr /> |
|
32 |
- |
|
33 |
-<p> |
|
34 |
-Le réseau Tor repose sur des contributeurs qui fournissent de la bande |
|
35 |
-passante. Plus il y aura de personnes que feront tourner un relais, plus le |
|
36 |
-réseau sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens, |
|
37 |
-aidez Tor en configurant votre logiciel comme relais. Nous avons plusieurs |
|
38 |
-options qui rendent les relais de Tor facile et agréable à mettre en place, |
|
39 |
-par exemple <a href="<page faq>#RelayFlexible">la limitation de bande |
|
40 |
-passante consommée, le contrôle sur ports de sortie pour que vous puissiez |
|
41 |
-limiter votre exposition aux plaintes, et le support des adresses IP |
|
42 |
-dynamiques</a>. |
|
43 |
-</p> |
|
44 |
- |
|
45 |
-<p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a |
|
46 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">n'importe |
|
47 |
-quel système d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur |
|
48 |
-Linux, OS X à partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server |
|
49 |
-2003 ou plus. |
|
50 |
-</p> |
|
51 |
- |
|
52 |
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
53 |
-<h2><a class="anchor" href="#install">Première étape: télécharger et installer |
|
54 |
-Tor</a></h2> |
|
55 |
-<br /> |
|
56 |
- |
|
57 |
-<p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne |
|
58 |
-correctement. |
|
59 |
-</p> |
|
60 |
- |
|
61 |
-<p>Visitez notre <a href="<page easy-download>">page de téléchargement</a> et |
|
62 |
-installez le paquet complet pour votre système d'exploitation. |
|
63 |
-</p> |
|
64 |
- |
|
65 |
-<p>Si vous pensez que c'est utile, vous pouvez également utiliser Tor comme un |
|
66 |
-client pour être sûr qu'il fonctionne.</p> |
|
67 |
- |
|
68 |
-<hr /> <a id="setup"></a> |
|
69 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Deuxième étape: le paramétrer comme |
|
70 |
-relais</a></h2> |
|
71 |
-<br /> |
|
72 |
-<ol> |
|
73 |
-<li>Vérifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là sur |
|
74 |
-un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serveur de |
|
75 |
-temps</a> public. |
|
76 |
-</li> |
|
77 |
- |
|
78 |
-<li><strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de |
|
79 |
-Vidalia</strong>: |
|
80 |
-<ol> |
|
81 |
- |
|
82 |
-<li> |
|
83 |
- <dt>Faîtes un clic droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre de tâches. |
|
84 |
-Choisissez <tt>Panneau de Contrôle</tt>.</dt> |
|
85 |
- <dd><img alt="Menu bouton droit de Vidalia" |
|
86 |
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd> |
|
87 |
-</li> |
|
88 |
- |
|
89 |
-<li>Cliquez sur <tt>Configuration du Relais</tt>.</li> |
|
90 |
- |
|
91 |
-<li> |
|
92 |
- <dt>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le réseau Tor</tt> si vous voulez devenir |
|
93 |
-un relais public (recommandé), ou choisissez <tt>Aidez les utilisateurs |
|
94 |
-censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a |
|
95 |
-href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situés |
|
96 |
-dans des pays qui censurent Internet.</dt> |
|
97 |
-<dd><img alt="Paramètres de base de Vidalia" |
|
98 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd> |
|
99 |
-</li> |
|
100 |
- |
|
101 |
-<li>Entrer un surnom pour votre relais, et vos informations de contact au cas où |
|
102 |
-nous aurions besoin de vous faire remonter des problèmes.</li> |
|
103 |
- |
|
104 |
-<li>Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de |
|
105 |
-port</tt>. Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne. |
|
106 |
-Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li> |
|
107 |
- |
|
108 |
-<li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>. Sélectionnez |
|
109 |
-combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme à |
|
110 |
-vous même.</dt> |
|
111 |
-<dd><img alt="Limites de bande passante sous vidalia" |
|
112 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd> |
|
113 |
-</li> |
|
114 |
- |
|
115 |
-<li><dt>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>. Si vous souhaitez |
|
116 |
-autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne |
|
117 |
-changez rien. Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a |
|
118 |
-href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>. Si |
|
119 |
-vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services.</dt> |
|
120 |
-<dd><img alt="Politiques de sortie de Vidalia" |
|
121 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd> |
|
122 |
-</li> |
|
123 |
- |
|
124 |
-<li>Cliquez sur le bouton <tt>Valider</tt>. Consultez la troisième étape pour |
|
125 |
-confirmer que votre relais fonctionne correctement.</li> |
|
126 |
-</ol> |
|
127 |
- |
|
128 |
-<br /> <strong>Configuration Manuelle</strong>: |
|
129 |
-<ul> |
|
130 |
-<li>Éditez la partie basse de votre <a |
|
131 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichier |
|
132 |
-torrc</a>. Si vous désirez être un relais public (recommandé), assurez vous |
|
133 |
-de définir au moins la variable ORPort et jeter un oeil à <a href="<page |
|
134 |
-faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>. Si vous désirez être <a href="<page |
|
135 |
-faq>#RelayOrBridge">une passerelle</a> pour les utilisateurs situés dans des |
|
136 |
-pays qui censurent Internet, utilisez <a href="<page |
|
137 |
-bridges>#RunningABridge">ces quelques lignes</a>. |
|
138 |
-</li> |
|
139 |
- |
|
140 |
-</ul></li> |
|
141 |
- |
|
142 |
-<li>Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez y un trou de manière à ce que les |
|
143 |
-connexions entrantes puissent atteindre le port que vous avez configuré |
|
144 |
-(ORPort, et DirPort si vous l'avez activé). Si vous avez un pare-feu |
|
145 |
-matériel (un boitier Linksys, un modem câble, etc...) vous aurez besoin de |
|
146 |
-<a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Assurez vous qu'il |
|
147 |
-autorise toutes les connexions <em>sortantes</em> pour que votre relais |
|
148 |
-puisse atteindre les autres relais Tor. |
|
149 |
-</li> |
|
150 |
- |
|
151 |
-<li>Relancer votre relais. S'il <a |
|
152 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace |
|
153 |
-n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part. |
|
154 |
-</li> |
|
155 |
- |
|
156 |
-<li>Inscrivez vous à la liste de diffusion <a |
|
157 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Il y a |
|
158 |
-relativement peu de messages, et elle vous tiendra informé des nouvelles |
|
159 |
-versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a |
|
160 |
-href="<page documentation>#MailingLists">listes de diffusions de Tor</a> |
|
161 |
-avec un trafic plus important. |
|
162 |
-</li> |
|
163 |
- |
|
164 |
-</ol> |
|
165 |
- |
|
166 |
-<hr /> <a id="check"></a> |
|
167 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">Troisième étape s'assurer que ça |
|
168 |
-fonctionne</a></h2> |
|
169 |
-<br /> |
|
170 |
- |
|
171 |
-<p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va essayer de |
|
172 |
-déterminer si le port que vous avez configuré est joignable de |
|
173 |
-l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les <a |
|
174 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrées |
|
175 |
-de logs</a> du genre <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable |
|
176 |
-from the outside. Excellent</tt>. Si vous ne voyez pas ce message, ça |
|
177 |
-signifie que votre relais n'est pas joignable de l'extérieur — vous |
|
178 |
-devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le |
|
179 |
-port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. |
|
180 |
-</p> |
|
181 |
- |
|
182 |
-<p>Lorsque votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un |
|
183 |
-"descripteur de serveur" aux annuaires. Ceci permettra aux clients de |
|
184 |
-connaître l' adresse, les ports, les clés, etc que votre relais |
|
185 |
-utilise. Vous pouvez manuellement <a |
|
186 |
-href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des |
|
187 |
-états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez |
|
188 |
-configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à |
|
189 |
-attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p> |
|
190 |
- |
|
191 |
-<hr /> <a id="after"></a> |
|
192 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça |
|
193 |
-fonctionne</a></h2> |
|
194 |
-<br /> |
|
195 |
- |
|
196 |
-<p> |
|
197 |
-Nous recommandons de suivre les étapes suivantes : |
|
198 |
-</p> |
|
199 |
- |
|
200 |
-<p> |
|
201 |
-6. Lisez <a |
|
202 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce |
|
203 |
-document</a> pour avoir des idées sur comment accroître la sécurité de votre |
|
204 |
-relais. |
|
205 |
-</p> |
|
206 |
- |
|
207 |
-<p> |
|
208 |
-7. Si vous désirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais |
|
209 |
-merci de configurer <a |
|
210 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'option |
|
211 |
-MyFamily</a> dans tous les fichiers de configuration de tous vos relais. |
|
212 |
-</p> |
|
213 |
- |
|
214 |
-<p> |
|
215 |
-8. Décidez de la limitation de débit. Le câble, le xDSL, et les utilisateurs |
|
216 |
-qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en |
|
217 |
-téléchargement qu'en envoi) doivent limiter leur débit à la plus petite |
|
218 |
-bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a |
|
219 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">l'entrée |
|
220 |
-FAQ sur la limitation du débit</a> pour plus de détails. |
|
221 |
-</p> |
|
222 |
- |
|
223 |
-<p> |
|
224 |
-9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans |
|
225 |
-"keys/secret_id_key" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre |
|
226 |
-relais, et prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse |
|
227 |
-lire le trafic qui passe au travers de votre nœud. C'est un fichier critique |
|
228 |
-à conserver si vous comptez <a |
|
229 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">déplacer |
|
230 |
-ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. |
|
231 |
-</p> |
|
232 |
- |
|
233 |
-<p> |
|
234 |
- |
|
235 |
-10. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à |
|
236 |
-paramétrer votre nom d'hôte inversé avec 'anonymous' or 'proxy' or |
|
237 |
-'tor-proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces |
|
238 |
-web puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a |
|
239 |
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un |
|
240 |
-hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à |
|
241 |
-vous et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de |
|
242 |
-sortie. |
|
243 |
- |
|
244 |
-</p> |
|
245 |
- |
|
246 |
-<p> |
|
247 |
-11. Si votre ordinateur ne fait pas tourner de serveur web, envisagez de |
|
248 |
-changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre |
|
249 |
-d'utilisateurs Tor sont cloisonnés derrière des pare-feux qui ne leur |
|
250 |
-permettent que d'aller sur le web, et ce changement leur permettra |
|
251 |
-d'atteindre votre relais Tor. Les relais Windows peuvent simplement changer |
|
252 |
-leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et |
|
253 |
-relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement |
|
254 |
-ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent |
|
255 |
-paramétrer une sorte de <a |
|
256 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">translation |
|
257 |
-de port</a> pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si |
|
258 |
-vos ports 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même |
|
259 |
-aider, d'autres sont intéressants comme les ports 22, 110, et 143. |
|
260 |
-</p> |
|
261 |
- |
|
262 |
-<p> |
|
263 |
-12. Si votre relais Tor fournit d'autres services sur la même adresse IP |
|
264 |
-— comme par exemple un site web — assurez vous que les |
|
265 |
-connexions au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local |
|
266 |
-également. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor |
|
267 |
-détecteront que le relais Tor est <a |
|
268 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le |
|
269 |
-chemin le plus sûr pour atteindre ce serveur web</a>, et construiront |
|
270 |
-toujours un chemin qui finira par votre relais. Si vous ne souhaitez pas |
|
271 |
-autoriser les connexions, vous devrez explicitement les rejeter dans votre |
|
272 |
-politique de sortie. |
|
273 |
-</p> |
|
274 |
- |
|
275 |
-<p> |
|
276 |
-13. (Uniquement pour Unix). Créez un utilisateur séparé pour faire tourner |
|
277 |
-le relais. Si vous installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est déjà |
|
278 |
-fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas |
|
279 |
-d'être lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le |
|
280 |
-lancer sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres |
|
281 |
-services qui détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre |
|
282 |
-paranoïaque, rien ne vous empêche <a |
|
283 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">de |
|
284 |
-mettre Tor dans une prison chroot</a>.) |
|
285 |
-</p> |
|
286 |
- |
|
287 |
-<p> |
|
288 |
-14. (Uniquement pour Unix). Votre système d'exploitation limite probablement |
|
289 |
-le nombre de fichiers ouverts par processus à 1024 (voir moins). Si vous |
|
290 |
-envisagez de faire tourner un nœud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute |
|
291 |
-pas suffisant. Sous Linux, vous devriez ajouter une ligne genre "toruser |
|
292 |
-hard nofile 8192" à votre fichier /etc/security/limits.conf (ou toruser est |
|
293 |
-l'utilisateur qui fait tourner le processus Tor), et ensuite relancer Tor |
|
294 |
-s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous puis reconnectez vous si |
|
295 |
-vous le lancez par vous même). |
|
296 |
-</p> |
|
297 |
- |
|
298 |
-<p> |
|
299 |
-15. Si vous avez installé Tor à partir d'un paquet ou d'une installation |
|
300 |
-automatisée, il est probable que Tor se le lance automatiquement au |
|
301 |
-démarrage du système. Mais si vous l'avez installé par les sources, vous |
|
302 |
-trouverez utiles les scripts de démarrage présents dans contrib/tor.sh ou |
|
303 |
-contrib/torctl. |
|
304 |
-</p> |
|
305 |
- |
|
306 |
-<p> |
|
307 |
-Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne |
|
308 |
-encore après les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne |
|
309 |
-« ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter |
|
310 |
-en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des |
|
311 |
-problèmes ou des questions, voyez la <a href="<page |
|
312 |
-documentation>#Support">section d'aide</a> ou <a href="<page |
|
313 |
-contact>">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider à |
|
314 |
-faire croître le réseau Tor ! |
|
315 |
-</p> |
|
316 |
- |
|
317 |
-<hr /> |
|
318 |
- |
|
319 |
-<p>Si vous avez des suggestions pour améliorer le contenu de ce document, merci |
|
320 |
-<a href="<page contact>">de nous les faire parvenir</a>. Merci !</p> |
|
321 |
- |
|
322 |
- </div> |
|
323 |
-<!-- #main --> |
|
324 |
-</div> |
|
325 |
- |
|
326 |
- |
|
327 |
-#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -73,13 +73,13 @@ privoxy (e.g. apt-get remove privoxy ou yum remove privoxy) de manière à ce |
73 | 73 |
qu'ils n'y ait pas de conflit entre les deux. |
74 | 74 |
</p> |
75 | 75 |
|
76 |
-<p>Une fois Polipo installé (par un paquet, ou par les sources), <b>il vous |
|
77 |
-faudra configurer Polipo pour utiliser Tor</b>. Récupérez notre <a |
|
78 |
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">configuration |
|
79 |
-de Polipo pour Tor</a> et copiez la dans votre fichier de configuration de |
|
80 |
-polipo (ex: /etc/polipo/config ou ~/.polipo). Vous aurez besoin de |
|
81 |
-redémarrer Polipo pour les changements prennent effet. Par exemple:<br /> |
|
82 |
-<tt>/etc/init.d/polipo restart</tt> |
|
76 |
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you |
|
77 |
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a |
|
78 |
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo |
|
79 |
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config |
|
80 |
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo |
|
81 |
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo |
|
82 |
+restart</tt> |
|
83 | 83 |
</p> |
84 | 84 |
|
85 | 85 |
<p>Si vous le préférez, vous pouvez utiliser Privoxy à la place avec <a |
... | ... |
@@ -1,319 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
- |
|
7 |
-## translation metadata |
|
8 |
-# Revision: $Revision$ |
|
9 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
10 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
-<div class="center"> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<div class="main-column"> |
|
14 |
- |
|
15 |
-<h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1> |
|
16 |
- |
|
17 |
- |
|
18 |
-<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
19 |
-<div class="sidebar-left"> |
|
20 |
-<h3>Kroki konfiguracji</h3> |
|
21 |
-<ol> |
|
22 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li> |
|
23 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li> |
|
24 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li> |
|
25 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li> |
|
26 |
-</ol> |
|
27 |
-</div> |
|
28 |
- |
|
29 |
- |
|
30 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
31 |
-<hr /> |
|
32 |
- |
|
33 |
-<p> |
|
34 |
-Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej |
|
35 |
-ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co |
|
36 |
-najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego |
|
37 |
-klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią |
|
38 |
-przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z <a href="<page |
|
39 |
-faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś |
|
40 |
-mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP</a>. |
|
41 |
-</p> |
|
42 |
- |
|
43 |
-<p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na <a |
|
44 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">prawie |
|
45 |
-każdym</a> systemie operacyjnym. Przekaźniki Tora działają najlepiej na |
|
46 |
-systemach Linux, OS X Tiger lub późniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz |
|
47 |
-Windows Server 2003 lub późniejszym. |
|
48 |
-</p> |
|
49 |
- |
|
50 |
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
51 |
-<h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2> |
|
52 |
-<br /> |
|
53 |
- |
|
54 |
-<p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa. |
|
55 |
-</p> |
|
56 |
- |
|
57 |
-<p>Odwiedź naszą <a href="<page easy-download>">stronę pobierania</a> i |
|
58 |
-zainstaluj "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu. |
|
59 |
-</p> |
|
60 |
- |
|
61 |
-<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez |
|
62 |
-jakiś czas, by upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p> |
|
63 |
- |
|
64 |
-<hr /> <a id="setup"></a> |
|
65 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika |
|
66 |
-sieci</a></h2> |
|
67 |
-<br /> |
|
68 |
-<ol> |
|
69 |
-<li>Sprawdź, czy twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to |
|
70 |
-możliwe, zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a |
|
71 |
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serwerami |
|
72 |
-czasu</a>. |
|
73 |
-</li> |
|
74 |
- |
|
75 |
-<li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>: |
|
76 |
-<ol> |
|
77 |
- |
|
78 |
-<li> |
|
79 |
- <dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz |
|
80 |
-<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt> |
|
81 |
- <dd><imgimg alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem |
|
82 |
-myszy"src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd> |
|
83 |
-</li> |
|
84 |
- |
|
85 |
-<li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li> |
|
86 |
- |
|
87 |
-<li> |
|
88 |
- <dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci |
|
89 |
-Tor), jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz |
|
90 |
- <tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym |
|
91 |
-użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być <a href="<page |
|
92 |
-faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących |
|
93 |
-swój Internet.</dt> |
|
94 |
-<dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia" |
|
95 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd> |
|
96 |
-</li> |
|
97 |
- |
|
98 |
-<li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w |
|
99 |
-razie gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li> |
|
100 |
- |
|
101 |
-<li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj |
|
102 |
-automatycznie skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk |
|
103 |
-<tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli |
|
104 |
-nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li> |
|
105 |
- |
|
106 |
-<li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). Określ, ile z |
|
107 |
-przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt> |
|
108 |
-<dd><img alt="Ostawienia łącza w programie Vidalia" |
|
109 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd> |
|
110 |
-</li> |
|
111 |
- |
|
112 |
-<li><dt>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by |
|
113 |
-inni mogli używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj |
|
114 |
-niczego. Wyłącz te usługi, co do których nie chcesz, by były osiągalne przez |
|
115 |
-ludzi z <a href="<page faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli |
|
116 |
-chcesz być przekaźnikiem nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</dt> |
|
117 |
-<dd><img alt="Polityki wyjścia w programie Vidalia" |
|
118 |
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd> |
|
119 |
-</li> |
|
120 |
- |
|
121 |
-<li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia, |
|
122 |
-że przekaźnik działa prawidłowo.</li> |
|
123 |
-</ol> |
|
124 |
- |
|
125 |
-<br /> <strong>Konfiguracja ręczna</strong>: |
|
126 |
-<ul> |
|
127 |
-<li>Wyedytuj dolną część <a |
|
128 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">swojego |
|
129 |
-pliku torrc</a>.) Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), |
|
130 |
-upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź |
|
131 |
-ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być <a href="<page |
|
132 |
-faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących |
|
133 |
-swój Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych |
|
134 |
-linii</a>. |
|
135 |
-</li> |
|
136 |
- |
|
137 |
-</ul></li> |
|
138 |
- |
|
139 |
-<li>Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia |
|
140 |
-przychodzące mogły dostać się do skonfigurowanych portów (ORPort, plus |
|
141 |
-DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem |
|
142 |
-kablowy, itd), może spodobać Ci się <a |
|
143 |
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też, że |
|
144 |
-dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój |
|
145 |
-przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora. |
|
146 |
-</li> |
|
147 |
- |
|
148 |
-<li>Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a |
|
149 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze |
|
150 |
-jakieś ostrzeżenia</a>, zajmij się nimi. |
|
151 |
-</li> |
|
152 |
- |
|
153 |
-<li>Zapisz się na listę mailingową <a |
|
154 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Ma ona mały |
|
155 |
-ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. Możesz |
|
156 |
-także zapisać się na <a href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora |
|
157 |
-o większym ruchu</a>. |
|
158 |
-</li> |
|
159 |
- |
|
160 |
-</ol> |
|
161 |
- |
|
162 |
-<hr /> <a id="check"></a> |
|
163 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2> |
|
164 |
-<br /> |
|
165 |
- |
|
166 |
-<p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić, |
|
167 |
-czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj |
|
168 |
-szybki, ale może potrwać do 20 minut. Szukaj <a |
|
169 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów |
|
170 |
-do logów</a> w postaci <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable |
|
171 |
-from the outside. Excellent.</tt> Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to |
|
172 |
-znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z zewnątrz — |
|
173 |
-powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć, czy |
|
174 |
-sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc. |
|
175 |
-</p> |
|
176 |
- |
|
177 |
-<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" |
|
178 |
-do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu, |
|
179 |
-portów, kluczy etc. Możesz <a |
|
180 |
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">ręcznie |
|
181 |
-otworzyć jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim |
|
182 |
-nazwy, którą skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że |
|
183 |
-będziesz musiał/a poczekać parę sekund, by utworzony został świeży katalog |
|
184 |
-serwerów.</p> |
|
185 |
- |
|
186 |
-<hr /> <a id="after"></a> |
|
187 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2> |
|
188 |
-<br /> |
|
189 |
- |
|
190 |
-<p> |
|
191 |
-Polecamy też następujące kroki: |
|
192 |
-</p> |
|
193 |
- |
|
194 |
-<p> |
|
195 |
-6. Przeczytaj <a |
|
196 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">o |
|
197 |
-zabezpieczaniu działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść |
|
198 |
-bezpieczeństwo swojego przekaźnika. |
|
199 |
-</p> |
|
200 |
- |
|
201 |
-<p> |
|
202 |
-7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale |
|
203 |
-prosimy o ustawienie <a |
|
204 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">opcji |
|
205 |
-MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników. |
|
206 |
-</p> |
|
207 |
- |
|
208 |
-<p> |
|
209 |
-8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych, |
|
210 |
-DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) |
|
211 |
-powinni ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć |
|
212 |
-zatorów. Przeczytaj <a |
|
213 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis |
|
214 |
-do FAQ na temat ograniczania przepustowości</a>. |
|
215 |
-</p> |
|
216 |
- |
|
217 |
-<p> |
|
218 |
-9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika |
|
219 |
-(przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest |
|
220 |
-"tożsamość" Twojego przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, |
|
221 |
-by nikt nie mógł podsłuchać ruchu, który przechodzi przez Twój |
|
222 |
-przekaźnik. To jest najważniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz |
|
223 |
-<a |
|
224 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">przenieść |
|
225 |
-lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak. |
|
226 |
-</p> |
|
227 |
- |
|
228 |
-<p> |
|
229 |
- |
|
230 |
-10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie |
|
231 |
-swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub |
|
232 |
-'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą |
|
233 |
-twój adres w swoich logach. Dodanie <a |
|
234 |
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">infomracji |
|
235 |
-o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo |
|
236 |
-pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli |
|
237 |
-prowadzisz węzeł wyjściowy Tora. |
|
238 |
- |
|
239 |
-</p> |
|
240 |
- |
|
241 |
-<p> |
|
242 |
-11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort |
|
243 |
-na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest |
|
244 |
-za zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana |
|
245 |
-pozwoli takim użytkownikom połączyć się z Twoim przekaźnikiem. Operatorzy |
|
246 |
-przekaźników pod Win32 mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i |
|
247 |
-DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix |
|
248 |
-nie mogą bezpośrednio podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane |
|
249 |
-jako root), więc dla nich trzeba uruchomić jakieś <a |
|
250 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie |
|
251 |
-portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już używasz portów 80 |
|
252 |
-i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są 22, 110 i |
|
253 |
-143. |
|
254 |
-</p> |
|
255 |
- |
|
256 |
-<p> |
|
257 |
-12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie |
|
258 |
-IP — jak na przykład publiczny serwer WWW — upewnij się, że |
|
259 |
-połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego |
|
260 |
-komputera. Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że |
|
261 |
-Twój przekaźnik Tora jest <a |
|
262 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą |
|
263 |
-drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który |
|
264 |
-będzie kończył się na Twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie |
|
265 |
-połączenia, musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia. |
|
266 |
-</p> |
|
267 |
- |
|
268 |
-<p> |
|
269 |
-13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie |
|
270 |
-uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to |
|
271 |
-wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to |
|
272 |
-ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze |
|
273 |
-jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika |
|
274 |
-problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają nazwę |
|
275 |
-użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a |
|
276 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić |
|
277 |
-Tora w chrootowanym środowisku</a>.) |
|
278 |
-</p> |
|
279 |
- |
|
280 |
-<p> |
|
281 |
-14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę |
|
282 |
-otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet |
|
283 |
-mniej). Jeśli planujesz uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta |
|
284 |
-ilość prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię |
|
285 |
-postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku |
|
286 |
-/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego |
|
287 |
-prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli jest |
|
288 |
-zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli |
|
289 |
-uruchamiasz go sam). |
|
290 |
-</p> |
|
291 |
- |
|
292 |
-<p> |
|
293 |
-15. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, |
|
294 |
-prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania |
|
295 |
-systemu. Ale jeśli instalowałeś ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty |
|
296 |
-inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl. |
|
297 |
-</p> |
|
298 |
- |
|
299 |
-<p> |
|
300 |
-Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój przekaźnik |
|
301 |
-dalej działa po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", |
|
302 |
-byśmy mogli się z Tobą skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą |
|
303 |
-wersję lub coś działa nie tak. Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, |
|
304 |
-przeczytaj sekcję the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie |
|
305 |
-pomocy</a> lub <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście |
|
306 |