0c05c831574ae8531e0e1e08b4fde2e4287a8bc9
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 10354
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

3) # Last-Translator: ruben at ugr es
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

4) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 17 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Documentación" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utilizando Tor</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalando Tor
13) en Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalando Tor en
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalando Tor en
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalando 
19) SwitchProxy para Tor</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurando un servidor
21) Tor</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurando
23) un servicio oculto de Tor </a></li>
24) </ul>
25) 
26) <a id="Support"></a>
27) <h2><a class="anchor" href="#Support">Obteniendo Soporte</a></h2>
28) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

29) <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ Wiki Técnico de Tor
30) </a> debería ser el primer sitio donde mires. La
31) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guía para
32) Torificar varias aplicaciones</a> también es popular. (Aunque supervisamos la página wiki 
33) para ayudar a mantener la precisión, los desarrolladores de Tor no son los 
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

34) responsables del contenido.)</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

35) <li>El <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> es una recopilación de las
36) preguntas y temas más comunes cuando se ejecuta un servidor Tor.</li>
37) <li>El <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> está escrito
38) por los abogados de EFF. Su objetivo es darte una visión global de algunos
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

39) de los asuntos legales que surjen a raiz del proyecto Tor en EEUU.</li>
40) <li>El <a href="<page tor-manual>">manual</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

41) lista todas las entradas posibles que tú puedes poner en tu <a
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

42) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero torrc
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

43) </a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
44) la versión en desarrollo de Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

45) <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

46) wiki</a> proporciona un montón de contribuciones útiles de los
47) usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

48) <li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de servidores y desarrolladores)
49) es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li>
50) <li>Tenemos un <a
51) href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
52) Si tienes un bug, especialmente a crash bug, lee <a
53) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">como
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

54) reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

55) como puedas acerca de ello en el bugtracker. (Si tu bug is
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

56) con Privoxy, tu navegador o alguna otra aplicación, por favor no lo pongas
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

57) en nuestro bugtracker.)</li>
58) <li>Prueba la lista de correo or-talk <a href="#MailingLists">abajo</a>.
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

59) <li>como último recurso, mira en <a href="<page contact>">la pagina de contactos de Tor
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

60) </a>.</li>
61) </ul>
62) 
63) <a id="MailingLists"></a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

64) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Información de las listas de correo</a></h2>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

65) <ul>
66) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

67) </a> es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
68) de seguridad criticas. Todo el mundo debería estar en esta lista.
69) También hay un 
70) <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato RSS
71) </a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
72) 
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

73) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk </a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

74) es donde hay un montón de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

75) o versiones previas o candidatas.</li>
76) <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev </a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

77) es únicamente para desarrolladores y tiene muy poco tráfico.</li>
78) <li>Una lista de interés para los desarrolladores podria ser
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

79) <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
80) </ul>
81) 
82) <a id="DesignDoc"></a>
83) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documentos de dise&ntilde;o</a></h2>
84) <ul>
85) <li>El <b>documento de dise&ntilde;o</b> (publicado en Usenix Security 2004)
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

86) da nuestras justificaciones y análisis de seguridad para el dise&ntilde;o de Tor:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

87) versiones disponibles
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

88) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> y
89) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

90) .</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

91) <li>Nuestro documento de reafirmación en <b>desafíos en el anonimato de baja latencia</b>
92) (todavía en forma de borrador) detalla experiencias y direcciones mas recientes:
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

93) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">versión PDF</a>.</li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

94) 
95) <li>Nuestro diseño preliminar para hacer más difícil que cortafuegos grandes
96) eviten el acceso a la red Tor se describe en 
97) <b>el diseño de un sistema de anonimato resistente al bloqueo</b>:
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

98) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">borrador PDF</a> y
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

99) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">borrador HTML</a>.
100) También puede ver <a
101) href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">transparencias</a> y <a
102) href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vídeo</a>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

103) de la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">charla en 23C3</a>
104) de Roger. ¿Quiere <a href="<page volunteer>#Coding">ayudarnos a construirla
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

105) </a>?</li>
106) 
107) <li>Las <b>especificaciones</b> están dirigidas a dar a los
108) desarrolladores la suficiente información para construir una versión compatible de Tor:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

109) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

110) 
111) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Especificación principal de Tor</a></li>
112) 
113) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

114) Especificación para el servidor de directorio Tor versión 3</a>
115) (y las especificaciones de directorio más antiguas <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

116) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versión 1</a> y <a
117) href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">versión 2</a>)</li>
118) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Especificación del protocolo de control de Tor</a></li>
119) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Especificación de punto de encuentro de Tor</a></li>
120) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Especificación para el servidor de directorio Tor</a></li>
121) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Especificación de selección de camino de Tor</a></li>
122) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Nombres de host especiales de Tor</a></li>
123) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Soporte SOCKS de Tor y extensiones</a></li>
124) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Cómo funcionan los números de versión de Tor</a></li>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 17 years ago

125) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Borradores en progreso de nuevas especificaciones y cambios propuestos</a></li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

126) </ul></li>
127) <li>Mira las <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">transparencias
128) (PDF)</a> y <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

129) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">el vídeo
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

130) (torrent)</a> de la charla acerca de Tor que Roger dio en <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

131) href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. También tenemos <a
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

132) href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">transparencias</a> y <a
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 16 years ago

133) href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">vídeo</a>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

134) de la charla WTH sobre los servicios ocultos.</li>
135) </ul>
136) 
137) <a id="NeatLinks"></a>
138) <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Enlaces ordenados</a></h2>
139) <ul>
140) <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">wiki Tor
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

141) </a> proporciona muchísimas contribuciones de ayuda de los usuarios de Tor
142) . ¡Échale un vistazo!</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

143) <li>El <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">wiki oculto</a> es un portal 
144) para todo lo relacionado con los servicios ocultos.</li>
145) <li><a
146) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

147) lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

148) <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Grafico de Weasel
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

149) del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li>
150) <li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">El
151) detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li>
152) <li>Comprueba la página
153) <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red Tor 
154) </a> de Geoff Goodell, o la <a
155) href="https://torstat.xenobite.eu/">página de estado de nodos Tor</a> de Xenobite, o
156) la página <a href="https://nighteffect.us/tns">Estado de la Red Tor</a>
157) de NightEffect. Recuerde que estas listas pueden no ser tan exactas como lo que usa
158) su cliente Tor, porque su cliente obtiene todos los directorios autorizados y los combina
159) localmente.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

160) <li>Lee <a
161) href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">estos 
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

162) artículos</a> (especialmente los de los recuadros) para ponerte al día en el campo de los
163) sistemas anónimos de comunicación.</li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

164) </ul>
165) 
166) <a id="Developers"></a>
167) <h2><a class="anchor" href="#Developers">Para desarrolladores</a></h2>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

168) Hojea el <b>repositorio de fuentes</b> de Tor: (que podría no funcionar ni tan siquiera compilar)
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

169) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

170) <li><a href="<svnsandbox>">SVN sandbox actualizado periódicamente </a></li>
171) <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Hojee el repositorio directamente</a></li>
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

172) <li><a
Andrew Lewman Updated the viewcvs link to...

Andrew Lewman authored 17 years ago

173) href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">VistaCVS</a></li>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

174)     <li>acceso anónimo a <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>:
Peter Palfrader Add es/documentation

Peter Palfrader authored 18 years ago

175) <ul>
Roger Dingledine spanish translation updates...

Roger Dingledine authored 17 years ago

176) <li>Crea un directorio nuevo vacío y haz cd para entrar dentro.</li>
177)       <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
178)         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
179)         <li>Para revisar la rama de mantenimiento, usa 
180) <br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
181)       </ul><br>
182)       <b>Fingerprint del certificado HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29